Ценная находка

NC-17
Завершён
529
9
автор
AlexisSincler бета
Размер:
143 страницы, 54 871 слово, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
529 Нравится 1077 Отзывы 206 В сборник

Глава 6. Дон Эстебан

Настройки
      Гарри с Гермионой на удивление хорошо спали. Хагрид же вызвался дежурить. Велел им больше не разжигать костров и не шуметь, чтобы не накликать новой беды. В кои-то веки друзья и не думали ослушаться старого лесничего. Уж чего-чего, а обо всяких зверушках: магических, мифических и остальных, он знал поболее их. Непроходимые джунгли Колумбии как раз кишели подобным разнообразием, а сталкиваться с кем-то ещё не хотелось абсолютно.       Гермиона проснулась с жуткой сухостью во рту и головной болью. Гарри бросал на неё осторожные взгляды, когда она в очередной раз наполняла трансфигурированный стакан водой и выпивала залпом. Она ждала от него колких реплик по поводу её ночной попойки, но друг молчал. Вернее, перекинулся парой фраз с Хагридом и собрался в путь. Его организм, судя по всему, к виски был приучен значительно лучше, так как в глаза не бросался ни один признак вчерашнего приёма алкоголя. Более того, Гарри ещё и прекрасно выглядел, что немного раздражало Гермиону.       Гарри Поттер обладал неординарным талантом всегда выбивать её из колеи. Всё размеренное, понятное и распланированное переворачивалось с ног на голову, стоило тому появиться на горизонте. Но, несмотря на это, именно с ним Гермиона чувствовала себя особенно. Её жизнь превращалась в настоящий кавардак непредсказуемых приключений, ошеломляющих эмоций и бегущего по венам адреналина. Живой. С Гарри, даже на пороге смертельной опасности, она чувствовала себя более живой, чем в своей излюбленной раковине, сотканной из тишины, спокойствия и чётких, выверенных планов. Всё, к чему она вожделенно стремилась, перечёркивалось одним его взглядом и становилось неважным. Данное обстоятельство невероятно пугало. Возможно, несколько лет назад Гермиона убежала в Австралию именно из-за этого. Ей хотелось найти себя и своё собственное место в жизни. Гарри же на тот момент, казалось, нашёл своё. Рядом с Джинни…       — Ты как? Нормально? — его тон прозвучал мягко и заботливо, без насмешек и превосходства, и Гермиона сразу оттаяла, подумав, что зря сердилась на него с утра.       — Бывало и лучше, — честно ответила она, взбираясь на холм. — Гарри, тебе не кажется, что Хагрид слишком хорошо осведомлён о местных донах-чародеях и их делах…       Школьный лесничий тем временем браво вышагивал впереди, друзьям приходилось почти бежать за ним, чтобы окончательно не отстать.       — Кажется, — кивнул Гарри, перейдя на шёпот, — и в лесу этом он ориентируется, как у себя дома.       — Смотри, — они, наконец-то, добрались до вершины, откуда открылся вид на небольшую долину, в центре которой располагалось поселение.       — Мы почти на месте, — подтвердил Хагрид, приложив ладонь к глазам, дабы солнце не мешало обзору. — Говорил же, за полдня доберёмся. Ну только вы это… держитесь рядом и сильно не нарывайтесь. Не любят они тут этого… И закон не любят. Так что без надобности про Аврорат ни слова, — предупредив, он ринулся вниз, вынуждая друзей снова ускориться.       Через полчаса они уже брели по широкой глиняной дороге, по обе стороны от которой стояли поникшие хижины, покрытые белой штукатуркой. Домики подмигивали им совсем маленькими окнами без занавесок, а кое-где вместо стекла была натянута мутная плёнка. За кривыми дощатыми заборами паслись ламы, которые, как оказалось, были здесь весьма распространены и встречались почти в каждом дворе.       Жужжали назойливые мухи, а лица встречных прохожих не отличались дружелюбием. Более того, все они были вооружены пистолетами или ружьями, так что Гермиона даже не могла чётко сказать: магическое это поселение или маггловское.       — Они не похожи на крестьян, — шепнула она другу.       — Торговцы наркотиками, контрабандисты и прочие, — подтвердил он, сжимая пальцы на рукоятке палочки. — Не озирайся.       Хагрид же уверенно вышагивал вперёд и даже махал своими огромными ладонями, приветствуя некоторых встречных, что ещё больше наводило на определённые мысли. В жарких краях он избавился от своей шубы, заменив ту на свободные светлые брюки, которые засучил до колен и льняную рубаху. Его львиную гриву венчала старая соломенная шляпа, которая по краям начинала распускаться, но Хагрида это ни капли не волновало.       — Buenas tardes! — голосил лесничий с ужасным акцентом, улыбаясь при этом в тридцать два зуба.       Самое удивительное, местных ничуть не удивило появление в их поселении полувеликана. Гораздо с большим интересом они глазели на его спутников. Особенно на голые ноги Гермионы, что не укрылось от внимания Гарри.       Некоторые местные увязались за ними, другие — просто выходили из домов и провожали их суровыми взглядами. Около одной из покосившихся хижин Гермиона заметила корову с телёнком, щипавших редкую зелёную траву.       Гарри обернулся, замечая, что за ними идут уже пятеро человек.       — О, чёрт! — с каждой минутой ему всё сильнее хотелось спрятать Гермиону от этих сальных взглядов.       — Что-нибудь случилось? — засуетилась подруга.       — Пока нет, — Гарри аккуратно взял её за руку. — Но держи палочку наготове.       Не зря ли они решили навестить местного дона? Слишком рискованно. Где это видано, чтобы известнейший на весь магический мир преступник обрадовался заявившемуся в гости аврору? Будь он неладен этот Хагрид со своими бегемотами! Хотя им всё равно надо было как-то выбираться из джунглей, да и еды купить не мешало бы. Может, эта захудалая деревенька и была сборищем всякого сброда, но должен же здесь иметься хотя бы один магазин?       — Eh hombre, — раздалось сзади и Гарри закатил глаза, готовясь к худшему.       — Ну вот, началось…       — Что началось?       — Если что, я атакую, а ты…       — Compañero, — неожиданно заголосил Хагрид, обернувшись. — Мы к дону Эстебану. Я ему тут подарочек приготовил, — при этом он задрал клетку с нюхлером, демонстрируя вооруженным до зубов бандитам странного зверька.       На мгновение друзьям показалось, что Хагрид сошёл с ума, но, к их глубочайшему удивлению, местные понимающе закивали.       — Дон Эстебан у себя. Думаю, знаете, как добраться.       — Да поди ж, найдём. Спасибо, ребятушки! Ну, не хворайте! Хорошо тут у вас: тепло и птички поют, — пробасил полувеликан и махнул рукой. — Гарри, Гермиона, не отставайте же!       Он свернул направо на узкую улицу, где бегали куры, а по краям рос шипастый кустарник. Затем дорожка вильнула ещё раз и, наконец, перед ними предстал высокий длинный забор и какие-то строения с красной черепичной крышей, около которых принимали грязевые ванны поросята.       Хагрид взобрался по каменной лестнице и принялся колотить кулаком в тяжёлую дверь, заставив друзей лишь удивлённо переглянуться.       Через несколько секунд распахнулось небольшое окошко, находившееся прямо посередине двери.       — Кого тут кентавры принесли?! — буркнул бородатый черноволосый мужчина с той стороны.       — Амиго, я тут это подарок принёс дону Эстебану, — демонстрируя многострадального нюхлера, не растерялся Хагрид.       — Убирайся, пока цел! — раздалось в ответ почти без акцента. Видимо, гостей здесь не очень-то жаловали.       — Погодь, сompañero…       — Проваливай, живо! — в окошко высунулась рука с пистолетом, и Хагрид, нехотя отступил назад.       — Невежливо это совсем уж… чёй-то сразу пушкой-то грозить…       Понятно, что лучше было откланяться по-хорошему. Гарри резко развернулся, желая побыстрее исчезнуть из проклятой деревеньки, но тут же замер. С десяток вооруженных головорезов выстроились в линию прямо за их спинами. Выражения их лиц явно не предвещали ничего хорошего. В бой вступать было опасно, от пули щиты не спасут. Похоже, они серьёзно влипли.       — Но вот чё ж творится-то? — заохал сзади Хагрид. — Дон не простит вам такого самоуправства! Это ж друзья мои, герои настоящие! Сам Гарри Поттер в гости пожаловал. А это подруга его лучшая! Героиня магической войны, между прочим!       — Гарри Поттер?! — воскликнул человек в «окошке», убирая пистолет. — Тот самый? Это настоящие Поттер и Грейнджер?!       — Дык я о чём толкую? — развёл руками школьный лесничий. — Зря что ли?       Бородатая голова исчезла, послышался какой-то стук, и неожиданно дверь распахнулась. Крепкий загорелый мужичок в цветастой рубашке и шортах выскочил на улицу и расплылся в улыбке.       — Вы действительно те самые Поттер и Грейнджер? — он эмоционально жестикулировал, заставляя Гарри нервничать, так как в руке по-прежнему сжимал пистолет.       — Да, те самые, — подтвердила подруга.       — Мерлин! Maravilloso! Те самые! Я читал о вас в газетах! Я все их прочёл! Прошу, проходите же! Дон Эстебан будет рад видеть столь именитых гостей!       Гарри опасливо глянул на Гермиону, в то время как Хагрид просиял и уверенно направился внутрь, ворча себе под нос: «То-то же!»       Тяжёлая дверь хлопнула за их спинами, следом странный колумбиец распахнул вторую, ведущую из узкого коридора во двор. Друзья ахнули. Здесь была совсем другая жизнь. По периметру возвышались колонны, поддерживающие балконы второго этажа. Внушительных размеров внутренний двор застилала тротуарная плитка, посредине красовался скульптурный фонтан, а сбоку был бассейн, где на шезлонге потягивал коктейль худощавый чернявый мужчина средних лет. Ярко жёлтая рубашка с тропическим рисунком была расстегнута, демонстрируя поджарое загорелое тело.       — Invitados famosos, дон Эстебан. Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер! — сообщил тот самый мужчина с пистолетом.       Хагрид скромно топтался сзади, поправляя потрёпанную шляпу.       Дон Эстебан удивлённо изогнул бровь, аккуратно поставил стакан на столик и поднялся.       — Прекрати размахивать пушкой, идиот! — гаркнул он на своего помощника и тут же, нацепив приторно-доброжелательное выражение лица, обратился к Гарри и Гермионе: — Добро пожаловать в мою скромную обитель. Эстебан всегда рад именитым гостям. Приглашаю отобедать со мной сегодня.       Он галантно поцеловал Гермионе руку, поприветствовал рукопожатием Гарри и махнул Хагриду, который засмущался, не зная куда деть клетку с нюхлером.       — Приготовь нашим гостям спальни, — бросил он помощнику и направился ко входу в дом. — Вы наверняка устали с дороги. Можете оставаться сколько пожелаете.       — Дон… — начал было Хагрид, протягивая клетку с питомцем, но на него никто не обратил внимания.

***

      — Мой дом, ваш — дом. А вы, Гермиона, в реальности ещё красивее, чем на колдографиях, — приобнимая девушку, дон Эстебан распахнул дверь, и друзья оказались в просторном светлом холле с белоснежными колоннами и огромными окнами.       Гарри сверлил его взглядом василиска, мечтая вырвать руки за столь бесцеремонное обращение с подругой. Но та вроде сильно не сопротивлялась, да и вызывать гнев местного криминального авторитета им было точно не на руку.       — Какое счастье, что вы в сердце Колумбии, — не унимался дон Эстебан, превратившись в обходительного кавалера. — Я покажу вам наше селение, оно так живописно: черепичные крыши, мощёные улицы, богатейшие поля. Погуляем по окрестностям?       Гарри отметил вычурную внутреннюю обстановку. Резная мебель, обитая дорогой тканью, предметы искусства на стенах. На небольшом рельефном столике в углу располагались бутылки с алкоголем. Явно недешёвым, судя по этикеткам.       — Или же вы хотите посмотреть мою коллекцию артефактов? — не унимался дон Эстебан, галантно отодвигая для Гермионы кресло. А затем повернулся к Гарри и хитро подмигнул. — Между прочим, всё это честно куплено на магических аукционах, аврор Поттер. Я честный бизнесмен.       Гарри оставалось лишь кивнуть. Сейчас его целью был ублюдок Ласи и тот артефакт, к которому имела отношение карта мистера Джарамилло. Дела Эстебана его не касались.       — Извините, — неуверенно начала Гермиона, прилично смущаясь от подобного внимания, — нам бы хотелось привести себя в порядок и…       — О, конечно, прекрасная леди! Простите мою невнимательность, — мужчина громко хлопнул в ладоши и тут же прокричал: — Антонио, проводи-ка наших именитых гостей в их покои и прикажи через час подавать обед.       В помещение тут же влетел уже знакомый бородатый мужчина, за которым в дверь протиснулся Хагрид.       — Конечно же! Идёмте за мной!       — Кхм-кхм, — подал голос полувеликан, наконец привлекая к себе пристальное внимание хозяина дома, — Дон Эстебан, я тут это ж… подарочек из Англии доставил, — с этими словами Хагрид протянул клетку с нюхлером.       — О, чудесно! — эмоционально всплеснул руками Эстебан. — Кстати, да. После обеда предлагаю посмотреть мой личный заповедник.       Хагрид расплылся в довольной улыбке и, избавившись наконец от нюхлера, поплёлся следом за друзьями на второй этаж.       — Вы это… — заговорщически шепнул он, когда Антонио показал им спальни и исчез, — про бегемота не забывайте.       Гарри тяжело вздохнул, а Гермиона лишь покачала головой и скрылась в своей комнате. Она была просто счастлива оказаться в комфортных условиях, где можно принять душ, переодеться и развалиться на чистой кровати. Пусть даже это был дом местного преступника. Сейчас даже этот весьма неприятный факт не мог испортить ей настроение.       Когда спустя час Гарри столкнулся с подругой на лестнице, то его брови удивлённо взлетели вверх. Её волосы красиво рассыпались локонами по плечам, а летнее платье чуть ниже колен с рукавами фонариками придавало ей удивительно нежный и кокетливый вид. Золотая тонкая цепочка украшала изящную девичью шею, а маленький кулон притягивал взгляд к небольшому декольте.       — Что? — выражение лица друга не укрылось от Гермионы.       — О-о-о, видно наш дон Эстебан произвёл на тебя впечатление, — язвительно отметил Гарри, не понимая, почему его вдруг стало это волновать.       — Не неси чепухи! И если это комплимент, то не совсем удачный! — фыркнула она, направляясь вниз.       Гарри скорчил недовольную гримасу и поплёлся следом.       В просторной гостиной за широким столом уже восседали хозяин дома и Хагрид, который сменил рубашку и снял свою видавшую виды шляпу. Обилие блюд поражало, а чудесные запахи вызывали обильное слюноотделение, ведь друзья несколько дней питались лишь порядком надоевшей тушёнкой. Гарри осторожно отодвинул Гермионе стул, помогая присесть, и расположился рядом. Кто бы мог подумать, что он, лучший аврор магической Британии, будет вот так свободно трапезничать с криминальным авторитетом Колумбии. Да уж… Жизнь весьма непредсказуема.       — Дон, — залпом осушив бокал вина, начал Хагрид, — тут это… дело такое… Мои друзья: Гарри и Гермиона. Я ж их ещё мелюзгой помню, вот такими, — он опустил руку ниже стола. — Так вот… мы бы хотели обменять коня-кальпи на твоего особенного бегемота.       — Ха-ха, — Эстебан негромко стукнул ложкой по тарелке с золотой каймой и откинулся на спинку стула, — вам правда нужен бегемот?       — Ага, — Гарри не смог устоять перед умоляющим взглядом, коим его наградил школьный лесничий, — не мешало бы разнообразить фауну нашего Запретного леса.       — Желание почётных гостей закон для меня, — Эстебан кокетливо подмигнул Гермионе. — Будет вам бегемот.       Хагрид смахнул скупую слезу и потянулся за бутылкой, чтобы снова наполнить бокал.       Гермиона ковырялась вилкой в еде, чувствуя смущение от откровенных взглядов хозяина дома, а Гарри всё больше хмурился. Раздражал этот проклятый Эстебан, и дело было совсем не в его роде деятельности. Профессиональные чувства аврора Поттера уступили место его личным эмоциям.       — А как вы познакомились с Хагридом? — вдруг поинтересовалась Гермиона, заполняя повисшую за столом тишину.       — Я чуть не пристрелил Рубеуса при нашей первой встрече, — как ни в чём не бывало сообщил Эстебан, — наш пронырливый друг пробрался ко мне в заповедник, пытаясь похитить нескольких редких экземпляров. Но когда я узнал, что он сын того самого Хагрида…       Гарри удивлённо перевел взгляд на лесника.       — Папка мой контрабандой промышлял… — тихо шепнул Хагрид, подмигнув друзьям, отправил в рот огромный кусок отбивной и тут же добавил, увидев ошалелое лицо Гарри: — Зря я это сказал… ох, зря!       После обеда дон Эстебан действительно вызвался сопровождать гостей в свой личный заповедник, расположенный прямо за резиденцией с северной стороны. Здесь был и пруд с крокодилами, и множество экзотических птиц, и те самые бегемоты, которыми по какой-то невиданной причине грезил Хагрид. Круг интересов колумбийского преступника не ограничивался чем-то одним. Он оказался действительно образованным человеком и с лёгкостью поддерживал разговор на любые темы: от разведения любых видов магических зверей, до истории магии и самых редких артефактах, которые очень даже интересовали Гермиону.       Вечерняя трапеза закончилась посиделками в гостиной, где дон Эстебан, покуривая сигару, хвалился своими познаниями в маггловском искусстве, всё больше очаровывая Гермиону. Гарри, закинув ногу на ногу, цедил отменный виски и цепким взглядом отмечал детали богато обставленного дома. Резные колонны, статуи, картины, которые, вероятно, стоили целое состояние.       Он не сильно участвовал в беседе, в основном молчал и всё больше хмурился. С одной стороны — в кои-то веки его радовало, что его самого чересчур не осаждали вниманием. Местный дон явно больше заинтересовался Гермионой. Осыпал ту комплиментами, старался пристроиться поближе или даже невзначай приобнять. С другой стороны — столь явный флирт Эстебана с его школьной подругой был парню не по душе. Настолько не по душе, что, когда этот нескончаемый день, наконец, завершился и они, поблагодарив хозяина, разошлись по комнатам, Гарри схватил Гермиону за локоть и затащил к себе.       — Гермиона, тебе напомнить, кем является твой любезный кавалер? — процедил он, придвинувшись вплотную. — Это известный на весь мир преступник, промышляющий и в маггловском мире, и в магическом! Наркотики и контрабанда — самое безобидное из его занятий! Так что все эти ваши улыбочки не совсем…       — Что? — подруга гневно воззрилась на него снизу вверх. — Тебя водяные черти покусали? Или местные ипопаточники? Какой кавалер? Мы просто общались!       — Да-да, — фыркнул Гарри, — уверяю, по его взгляду сразу понятно, в какой плоскости он был бы не против продолжить общение!       — Да как ты… да что… — Гермиона глотала слова от возмущения. — Да с чего…       — С того! Я мужчина в конце концов, и кое-что понимаю! Я подобных типов знаешь сколько повидал!       — Неужели?! — её глаза сузились, как у дикой кошки, и она ткнула пальцем ему в грудь. — Ни черта ты не понимаешь, Гарри Поттер! И вообще, я устала и хочу спать!       Она вылетела из комнаты, хлопнув дверью что было силы. Гарри же какое-то время сверлил взглядом то место, где недавно стояла подруга, затем пнул валяющийся на полу рюкзак и направился в ванную. Он и сам не знал, с чего вдруг так завёлся, но ему срочно требовалось охладиться.
529 Нравится 1077 Отзывы 206 В сборник
Отзывы (37)