ID работы: 13391303

Изменить будущее (Читают книги о Гарри Поттере)

Гет
PG-13
В процессе
337
Размер:
планируется Макси, написано 542 страницы, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
337 Нравится 211 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 5: Гремучая ива

Настройки текста
      Молодые лорд и леди Блэк вместе с дочкой переместили в один из особняков Фоули. Пруэтты тоже решили не терять времени, предупредив Молли с помощью домовика, и перенеслись к дому сестры.       Они хмуро переглянулись, глядя на здание, которое сейчас выглядело не многим лучше, чем было написано в книги и возможно уже держался только при помощи магии, потому что три этажа выглядели уж больно хлипко и даже опасно. На пороге их поджила женщина, которая на первый взгляд было не особо рада приходу двух младших братьев. — Я не могу сказать, что рада вас видеть, но прошу, проходите, — первая заговорила Молли, пропуская братьев в дом. — Я думала, вы еще в Мунго. Слышала о нападение. — Пара царапин, ребята во время подоспели, но это было два месяца назад, так что в любом случае все уже в порядке, — отозвался Фабиан, оглядывая дом изнутри. — Ты ведь знаешь, зачем мы здесь? — Да, я прочитала письмо, но не вижу причины, по которой вы стали интересоваться мной и моими детьми, — холодно сказала миссис Уизли, подозрительно оглядев обоих младших братьев. — Ни я, ни мой муж в вашей помощи не нуждаемся. Нам прекрасно всего хватает. — Мы не собираемся помогать тебе, — фыркнул Гидеон, скрестив руки и прожигая старшую сестру взглядом. — Мы собираемся предложить помощь твоим детям, нашим племянникам. Давай откровенно, Молли, взгляни вокруг, на свой дом. У тебя 5 детей, подъемная ли это ноша с зарплатой Артура? — Артур зарабатывает хорошие деньги и нам их хватает, — уверено заявила бывшая Пруэтт. — Возможно сейчас и то с натягом, — хмыкнул Фабиан. — А когда они пойдут в школу? Одни волшебные палочки стоят приличных денег. У каждого волшебника она должна быть своя, причем новая и хорошо сделанная. Мы с родителями предлагаем тебе хорошую возможность, особенно для будущего твоих детей. — Родители готовы оплатить учебу каждого из них при условии, что они будут хорошо учится и хотя бы попытаются в будущем получить звание мастера в любом направление, — продолжил Гидеон. — Мы сами готовы заниматься с ними, нанять учителей даже сейчас. Каждый из твоих детей принадлежит к роду Пруэтт и может его наследовать, так пусть у них будет должное воспитание. — Будущие моих детей для меня ясно и так, без всяких аристократический замашек, — заметила Молли, недовольно глядя на братьев. — Они только портят магический мир. — Либо тебе просто промыли мозги, — тихо проворчал Фабиан, переглянувшись с братом. — У тебя есть время подумать и, надеемся, ты примешь правильное решение. В любом случае, двое твоих мальчиков вполне могут решить, чего они хотят.       Взгляд юноши скользнул к одному из входов, откуда на них с интересом смотрело двое детей. Гидеон улыбнулся им и попросил подойти ближе, не обратив никакого внимание на недовольство старшей сестры. — Мы ваши дяди, — проговорил гриффиндорец. — Меня зовут Гидеон, а это Фабиан. — Я Билл, — выступив вперед, неуверенно проговорил один из мальчиков, покосившись в сторону явно недовольной матери. — А это Чарли. — Мы очень рады с вами познакомится, — кивнул Фабиан. — Мы предлагаем вашей маме, чтобы вы немного погостили у нас и познакомились с бабушкой и дедушкой. Что думаете? — Они никуда не пойдут, — чуть ли не прошипела Молли. — Давай не будем усугублять ситуацию, — вздохнул Гидеон. — Родители хотят решить все мирно и предлагают хороший вариант. В противном случае ты ведь проиграешь, Молли.       Женщина яростно выдохнула, но тут из другой комнаты послышался детский плач. Ведьма указала братьям на выход, сказав, что делать им здесь нечего, после чего направилась к младшим детям. Фабиан покачал головой, вытащив из кармана небольшое зеркальце. — Возьмите, — сказал гриффиндорец, протянув мальчикам вещицу. — Если решите погостить у нас, то просто назовите одно из наших имен и мы вас заберем.       Братья Пруэтт вернулись крайне задумчивыми и явно не совсем довольные исходом этой встречи. Молли слишком сильно изменилась с тех пор, как они разговаривали с ней нормально в последний раз. 2 марта 1979       Наконец все смогли приступить к чтению, рассевшись по своим местам. Детская кроватка, в которой лежала маленькая мисс Блэк, снова заняла свое место рядом с креслом родителей. Летние каникулы, по мнению Гарри, окончились слишком быстро. Конечно, он скучал по Хогвартсу, но месяц, проведенный в доме Уизли, был самый счастливый в его жизни. Трудно было не позавидовать Рону, когда он вспоминал про Дурслей и представлял себе, какая встреча его ожидает на Тисовой улице по возвращении из школы. — Даже думать об этом не хочу, — покачала головой Лили, с грустью посмотрев на книгу. — Давай просто надеяться, что они забудут об этом маленьком инциденте, — проговорил Джеймс, приобняв свою супругу. — В конце концов Гарри избавил их от своего присутствия, которое их так раздражает. В последний вечер миссис Уизли устроила грандиозный обед: она сварила, нажарила, испекла все любимые кушанья Гарри. На сладкое был пудинг из патоки — пальчики оближешь! Вечер закончился фейерверком, Джордж с Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть не полчаса по стенам и потолку плясали красные и голубые звезды. Потом все выпили по чашке горячего шоколада и отправились спать. Утром собирались долго. И хотя проснулись с петухами, казалось, ничего не успеют сделать. — Можно было собраться заранее, — проворчала Вальбурга. — Согласна, сборы в спешке самый ужасный вариант, — кивнула Друэлла. Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках ручек и чистых носков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжелый чемодан Джинни. — А чары Левитации для кого придумали? — поинтересовался Фабиан. — На нас похоже, когда мы на каникулы собирались, — рассмеялись двое Мародеров. — Особенно учитывая то, что с курса 3 об вечеринках, устраиваемых вами, легенды ходили, а они всегда устраивались и на последней день учебы, — также смеясь, вспомнила Марлин. — Ну да, ну да. Особенно когда пуффендуйцы или когтевранцы просыпались у нас в гостиной, а мы у них, — сквозь смех выдавил Бродяга. — Еще час уходил на то, чтобы понять где мы и как оттуда выбраться. — Питера приходилось искать дольше всех, — усмехнулся Джеймс. Гарри недоумевал, как это восемь человек, шесть чемоданов, две совы и крыса поместятся в маленький фордик «Англия». Он еще не знал особенностей этой машинки, какими ее снабдил мистер Уизли. — Только ни слова Молли, — шепнул мистер Уизли Гарри, открыв багажник Что-то нажал, багажник раздался в ширину, и громоздкие чемоданы легко туда влезли. Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась: — Простецы не так уж глупы, как нам представляется. Такая вместительная машина! А по виду ни за что не скажешь. — Она серьезно в это поверила? — удивленно приподнял брови Фабиан. — Прям ни унция подозрения? Мистер Уизли включил зажигание, и груженный сверх меры фордик тяжело выкатил со двора. Гарри повернулся назад, хотел бросить на дом прощальный взгляд. Когда-то он опять увидит его! Не успел расчувствоваться, как машина дала задний ход: Джордж забыл коробку с хлопушками. — Ну как можно забыть такую хорошую вещь? — наигранно-грустно спросил Джеймс. — Особенно таким шутникам как близнецы, — добавил Сириус, покачав головой. — Вот что бывает, если собирать все вещи в спешке, — вздохнула Лукреция. Через пять минут еще остановка, и Фред рванул за метлой. — По-моему если играешь в квиддич, о метле помнишь постоянно, — протянул Регулус под согласные кивки присутствующих здесь игроков. Наконец благополучно доехали до шоссе, и тут Джинни всплеснула руками: забыла дома дневник. Пришлось вернуться за дневником. Глянули на часы, оказалось, они опаздывают на поезд. Обстановка в машине накалилась. Мистер Уизли умоляюще посмотрел на жену. — Молли, дорогая… — Ни за что, Артур! — Но нас никто не увидит. Вот эта маленькая кнопка от прибора невидимости, я сам его вставил. Давай включим только на время взлета, потом зароемся в облака. И через десять минут будем на месте. Клянусь тебе, никто ничего не узнает… — Я сказала, нет, Артур. Тем более средь бела дня! — А вот некоторых этот маленький нюанс совсем не остановил, — хмыкнула Андромеда, с легкой улыбкой вспоминая о выходке брата. — У меня на мопеде также встроена кнопка невидимости, я же не настолько идиот, — пожал плечами Блэк, и словно издеваясь, добавил: — К тому же тебя это совсем не смущает, когда ты летаешь со мной, а это бывает довольно часто. — Мне просто нравится чувство свободы, — улыбнулась Энди, взъерошив волосы кузену. — И легкое чувство страха, и красиво развевающиеся волосы. А если удается убедить Сириуса лететь медленнее, то еще и красота природы, — также улыбнулась Марлин, с некими радостными искорками смотря на мужа. — Ага, а также возможность разбиться в любую минуту, — закатила глаза Лили. — Я прекрасно помню 6 курс. — То была случайность, да и я был один, — отозвался Блэк, взглянув на рыжеволосую ведьму. — Когда со мной Марлин или Меда я летаю гораздо осторожнее. В четверть одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс. Мистер Уизли кинулся через дорогу за тележками для багажа, и скоро вся компания чуть не бегом поспешила на платформу. Гарри в прошлом году уже ездил на экспрессе Лондон — Хогвартс. Вся штука заключалась в том, чтобы попасть на платформу девять и три четверти, невидимую для маглов. Платформу отгораживал от зала ожидания металлический барьер. Надо было пройти сквозь него (это не больно), но так, чтобы простецы ничего не заметили. — Намного проще пройти через камин, — хмыкнул Люциус. — Магглы хотя бы не заметят. — Перси идет первый, — распорядилась миссис Уизли, нервно поглядывая на часы. До отхода поезда оставалось пять минут, а их восемь человек, да еще этот барьер. Перси резко шагнул вперед и исчез. Следом пошел мистер Уизли, за ним Фред и Джордж. — Я возьму Джинни, — сказала миссис Уизли, — а вы сразу за нами. Схватив Джинни за руку, она ринулась вперед. И в мгновение ока вместе с дочерью испарилась. Рон с Гарри двинулись за ними. — Идем вместе, — предложил Рон, — осталась одна минута. Гарри убедился, что клетка с Буклей прочно сидит на чемодане, и направил тележку прямо на барьер. Он был совершенно спокоен. «Летучий порох» был куда страшнее. Друзья шли, пригнувшись к тележке, нацелясь на барьер и с каждой секундой прибавляли шаг. За несколько шагов до барьера бросились бежать, и… БУМ! — Что еще за бум? — обеспокоенно нахмурилась молодая миссис Поттер. — Его вроде бы не должно быть. Неужели они опоздали? — Даже если и так, то проход на платформу не закрывается сразу, — заметила Лукреция. — Не все родители или родственники студентов могут перемещаться камином или порталами с трансгрессией, соответственно им еще нужно выйти назад в мир маглов. Тележки врезались в барьер и отскочили назад. Чемодан Рона с грохотом упал, Гарри сшибло с ног, клетка запрыгала по полу платформы, и Букля с негодующими воплями вылетела наружу. — Возможно в будущем будут другие правила, — предположил Гидеон. — Им остается только вернутся к машине и ждать Молли с Артуром. — А сколько лишнего внимания они этим к себе привлекли, — хмыкнул Люциус. Окружающие изумленно таращили глаза на непонятное происшествие. — Что вы такое вытворяете! — обрушился на ребят один из дежурных по вокзалу. — Не справился с тележкой, — придумал Гарри объяснение, поднимаясь на ноги и потирая ушибленный бок. Рон бросился ловить Буклю, чем вызвал негодование зевак, возмутившихся жестоким обращением с птицей. — Почему нам не удалось прорваться через барьер, как всем? — шепотом спросил Гарри у Рона. — Не представляю себе… — На моей памяти такого вообще еще не было, — заметил Орион. — Ни разу не слышал подобных историй. Рон в недоумении озирался по сторонам. Полдюжины зевак все еще пялились на них. — Мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся… Гарри взглянул на огромные вокзальные часы, и под ложечкой у него засосало. Десять секунд… девять…. Попробовал прорваться еще раз. Точно нацелился, докатил тележку до барьера и что было сил двинул ее вперед. Металлический барьер не поддался. Три секунды… две… одна… — Все, — ошеломленно проговорил Рон. — Поезд ушел. Что будет, если мама с папой выйдут не с этой стороны и мы с ними разойдемся? У тебя есть хоть сколько-нибудь магловских денег? — Откуда? — с грустным смешком сказал Гарри. — Дурсли никогда не давали мне ни гроша на карманные расходы. Рон прижал ухо к холодному металлу барьера. — Ничего не слышно, — растерянно пробормотал он. — Что нам теперь, делать? Сколько времени родители будут нас искать? Огляделись кругом — они все еще привлекают внимание, главным образом, потому, что Букля продолжает громко вопить. — Пожалуй, лучше всего вернуться к машине, — предложил Гарри. — Здесь все на нас смотрят… — Правильно сынок, так и поступи, — кивнула Лили. — Вообще Гарри сын Джеймса и крестный сын Сириуса, так что я очень сомневаюсь, что он выберет этот вариант, — хмыкнула Марлин, покачивая на руках свою дочку. — Гарри! — воскликнул Рон, и в глазах у него опять вспыхнули радостные огоньки. — Автомобиль! — Что автомобиль? — Мы можем полететь в Хогвартс на нашем автомобиле! — Очень плохая идея, — покачала головой Андромеда. — Они слишком малы, чтобы управлять им. — Их в любом случае обязательно кто-то заметит, — хмыкнул Регулус. — Но я думал… — Мы в безвыходном положении, правда? Нам ведь надо ехать в школу! В экстренных случаях даже несовершеннолетним волшебникам разрешается применять магию. Кажется, параграф девять Уложения…. — Это не экстренный случай, — заметила Лукреция, явно не одобряя идею внука. — Экстренным случаем считается только ситуации, когда ты находишься в опасности. — А ты можешь водить летучий автомобиль? — спросил Гарри: растерянности как не бывало, она сменилась волнующим предвкушением. — Ну за что? — протянула бывшая Эванс, пряча лицо в руках. — А теперь давайте надеяться, что с ними ничего не случится, — вздохнула Марлин. — Запросто. — Рон повернул тележку к выходу с вокзала. — Идем скорее! Поторопимся — догоним экспресс Лондон — Хогвартс. И сядем ему на хвост. Друзья покатили тележки сквозь толпу, вышли на привокзальную площадь и свернули направо в переулок, где стоял старенький фордик «Англия». Ударив несколько раз волшебной палочкой, Рон открыл вместительный багажник, и друзья погрузили в него чемоданы, клетку с Буклей поставили на заднее сиденье, сами устроились на переднем. — Следи, чтобы никто ничего не заметил, — сказал Рон и еще одним ударом волшебной палочки включил зажигание. Гарри высунулся в окно, впереди на улице движение было большое, здесь же в переулке тишина и никаких прохожих. — Все в порядке, — сообщил он. — Ничего не в порядке, — отозвалась рыжеволосая ведьма. — Вы так только еще больше неприятностей себе наживете. — Таких приключений у нас не было, — отозвался Джеймс. — Мы конечно тоже много чего творили, но не чтобы угрожать чье-то жизни. — Ситуация в ту ночь исключение, — кивнул Сириус. И Рон нажал крошечную серебряную кнопку на приборной доске. Фордик растаял в воздухе, и они вместе с ним. Гарри чувствовал, как под ним вибрирует сиденье, слышал звук двигателя, ладонями ощущал коленки, переносицей — очки; судя по всему, он превратился в пару зрачков, парящих в двух метрах над землей в малопривлекательном переулке, заставленном машинами. — Прости Эванс, но я одобряю решение крестника. Поверь, чувства действительно потрясающие, — улыбнулся Сириус. — Тебе было 16, — проворчала Лили, испепеляя лучшего друга мужа взглядом. — 17, дорогая, он на год старше, — усмехнулся Джеймс. — Тем более. К тому же он был на 6 курсе, а Гарри на втором, — продолжала негодовать леди Поттер. — 16 ему было, без двух месяцев, — хмыкнула Андромеда, а усмехнувшись добавила. — Я еще помню вашу выходку на его совершеннолетие. — Зоопарки опасны для жизни, — в один голос заявили двое мародеров. — Питер с вами полностью согласится, — насмешливо протянула Марлин. — Он их теперь стороной обходит и даже слышать не хочет. — Стартуем, — послышался справа голос Рона. И переулок вместе с красновато-бурыми зданиями по ту и другую сторону провалился куда-то. Еще несколько секунд — и весь Лондон лежал под ними как на ладони, частью сверкающий огнями, частью окутанный дымом. Кажется, их взлета никто не заметил. Внезапно что-то негромко стрельнуло, и машина вместе с Гарри и Роном обрела видимость. Рон изо всех сил нажал на кнопку. — А вот это уже очень и очень не хорошо, — заметил Гидеон. — Сомневаюсь, что маглы оценят и поймут летающую машину. — Магию надо обновлять, особенно на таких вещах, — отозвался Блэк. — Хотя я все же вынужден согласится, что они слишком малы для такого путешествия. — Вот именно, — проворчала Лили, неодобрительно качая головой. — Где-то заело, — растерянно проговорил он. Ударили по кнопке по очереди. Машина опять исчезла. И тут же снова возникла как ни в чем не бывало. — Держись! — крикнул Рон и резко нажал на педаль акселератора: машина взмыла вверх, попала внутрь плотного слоя облаков и полетела вслепую, как в густом тумане. — Теперь куда? — спросил Гарри, вглядываясь в молочную белизну, окутавшую машину со всех сторон. — Теперь надо обнаружить поезд. — Давай тогда скорее снижайся… Машина вырвалась из зоны облаков, и мальчики, извернувшись на сиденьях каждый в свою сторону, свесились вниз. — Вон он, впереди! Я его вижу! — обрадовался Гарри. Экспресс Лондон — Хогвартс извивался внизу, как длинная пунцовая змея. — Идет строго на север, — определил Рон по компасу на панели управления. — Будем сверяться каждые полчаса. А теперь держись крепче… Машина прошила облака насквозь и очутилась в мареве солнечного света. Мир преобразился. Под колесами — бескрайнее море пухлых снежно-белых облаков, вокруг безграничная синева, а над всем ослепительно яркое солнце. — В живую это конечно еще лучше, — усмехнулся молодой лорд Блэк. — Тем не менее им нужно было дождаться Молли с Артуром, — вздохнул Джеймс. — Интересно конечно, почему они не смогли пройти через барьер? — Здесь, — сказал Рон, — надо бояться только самолетов. Друзья посмотрели друг на дружку и давай смеяться. Смеялись, смеялись, долго не могли остановиться. Они были сейчас точно в волшебном сне. Это самый лучший способ путешествовать, подумал Гарри. — Ну почему он не мог вырасти тихим, спокойным мальчиком? Обязательно нужно везде искать приключения, — тяжело вздохнула Лили. Мимо проплывают башни и купола кучевых облаков, салон машины залит горячим сиянием, в бардачке пузатый пакетик ирисок. А впереди триумфальное приземление на зеленом газоне, обегающем замок Хогвартс, и завистливые взгляды близнецов Фреда и Джорджа. Летели на север, каждые полчаса пикируя вниз, сверялись с направлением. И каждый раз им открывались внизу все новые картины. Лондон давно остался позади, пошли хорошо ухоженные зеленые поля, которые сменились розовато-лиловыми вересковыми пустошами, там и сям виднелись деревушки со старинными игрушечными церквями. Проплыл огромный город, по улицам которого, как разноцветные муравьи, сновали крошечные автомобили. Несколько часов однообразного полета, однако, заметно уменьшили восторг Гарри. От ирисок сильно захотелось пить, стало так жарко, что оба путника сняли свитеры, но водолазка Гарри все равно прилипала к спинке сиденья, а очки то и дело сползали на кончик вспотевшего носа. Он перестал замечать фантастические очертания облаков. Как было бы здорово ехать сейчас в одном из прохладных вагонов, которые катились по рельсам далеко внизу, и выпить стакан ледяного тыквенного сока, развозимого доброй пухленькой ведьмой! Но почему все-таки они не смогли попасть на платформу девять и три четверти? — Да, вот это стоящий вопрос, — задумчиво кивнула Друэлла. — Сам по себе барьер не мог закрыться. — Наверное, скоро приедем, а? — прохрипел Рон, еще несколько часов спустя. Солнце уже стало погружаться в облачные поля, расцвечивая их всеми оттенками красного. — Еще раз, что ли, снизиться? Поезд по-прежнему был под ними, полз по склону горы с заснеженной вершиной. Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее. Рон нажал на акселератор, и машина опять взмыла, но тут почему-то зловеще взвыл двигатель. Гарри с Роном нервно переглянулись. — Он, наверное, устал, — предположил Рон. — Столько работать без передышки! — Говорит так, будто машина живая, — усмехнулся Гидеон. — Забавно звучит. — Техника совмещенная с магией периодически действительно ведет себя как живая, — отозвался Сириус. — Но вопрос еще и в том, когда последний раз на машине обновляли все чары? — Я не хочу знать что будет, если они перестанут действовать, — покачала головой Лили, хотя прекрасно понимала исход в таком варианте. Оба делали вид, что ничего особенного не происходит, а вой становился сильнее. Быстро смеркалось, вот уже в темноте начали загораться звезды. Гарри натянул свитер, стараясь не смотреть на дворники, которые почему-то стали дрожать. Как будто выражали недовольство. — Мы уже совсем близко, — сказал Рон скорее автомобилю, чем Гарри. — Совсем. — И постучал пальцами по крышке панели. Скоро опять пошли на снижение, вглядывались в темноту, ища знакомые приметы. — Лишь бы все закончилось мирно, — пробормотала бывшая Эванс, пристально взглянув на книг. Мотор ревел. Тонкие струи пара вылетали из-под капота. Гарри вцепился в края сиденья — они уже подлетали к озеру. Машину резко качнуло. Выглянув из окна, Гарри увидел под собой гладкое черное зеркало воды. Рон крепче сжал руль, так что побелели костяшки пальцев. Машину опять качнуло. — Еще чуть-чуть, — выдохнул Рон Летели над озером, прямо на замок Рон нажал на педаль. Раздался громкий лязг, несколько выхлопов, и двигатель окончательно смолк. — Да-а, — протянул Рон в полной тишине. Капот машины нырнул вниз. Начали, набирая скорость, падать, еще минута — и они врежутся в прочную стену замка. — Да погоди ты! — завопил Рон, выворачивая руль. В дюйме от стены машина свернула в высокую арку и влетела внутрь замка. Внизу темнели теплицы, за ней огородные грядки, потом начался газон. Машина продолжала снижаться. Рон отпустил руль и вынул из заднего кармана волшебную палочку. — Стой! Стой! — кричал он, колотя палочкой по ветровому стеклу, но машина все падала отвесно на землю. — Я не хочу этого слышать, — качала головой рыжеволосая ведьма. — У нас впереди еще 5 книг с Гарри все будет хорошо, — успокаивающе обнимая жену, сказал Поттер. Хотя и ему самому было страшно за сына. — Осторожнее, дерево! — завопил Гарри, бросившись на руль. Но было уже поздно. Кр-рак! С душераздирающим звуком удара металла о кору дерева машина врезалась в толстенный ствол и упала на землю, подпрыгнув как мяч. Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Букля в ужасе стенала не своим голосом. Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо. Рон издал полный отчаяния вопль. — Ты жив? — в испуге спросил Гарри. — Моя палочка, — дрожащим голосом произнес Рон. — Погляди, что с ней случилось. — Они чуть не умерли, а его беспокоит палочка? — удивленно спросил Регулус. — Вот именно, что не умерли, — хмыкнул Фабиан. — Теперь его беспокоит то, что кажется ему важнее всего, а именно то, чем он будет колдовать. Палочка раскололась на две части, сдерживаемые тонкой щепочкой. Гарри открыл было рот, чтобы утешить Рона: волшебную палочку можно починить в школе. И в тот же миг по левой дверце что-то ударило с силой пушечного ядра. Он повалился на Рона, и тут же сверху обрушился новый удар. — Что происходит? — Рон посмотрел в ветровое стекло и ахнул. Гарри повернулся к нему и успел увидеть, как ветка толщиной с хорошего питона хлестнула по стеклу. Дерево, в которое они врезались, наносило ответные удары. Еще одна извивистая ветка стеганула по правой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина. Ветровое стекло вздрагивало от дробного стука сучков, похожих на костяшки пальцев, а один огромный сук, скрученный, как рог барана, нанес яростный удар по крыше и продавил в ней целую яму. — Гремучая ива, — пробормотал Джеймс, переглянувшись с лучшим другом. — Им лучше убраться от туда, пока дерево на них не обрушилось — Хорошо, что его не было там, когда мы учились, — заметила Лукреция. — Кому вообще в голову пришло посадить столь опасное дерево? Хотя, что это я спрашиваю. — Это уж слишком! — воскликнул Рон. — Скорее бежим отсюда! Он налег всем телом на дверцу, но сильнейший апперкот швырнул его на колени Гарри. Потолок машины угрожающе провис. — Мы пропали. — Рон чуть не плакал. Машина вдруг принялась вибрировать, и двигатель сам собой включился. — Задний ход! — крикнул Гарри, и машина рванула назад. А ива все старалась ветвями-змеями достать обидчиков: друзья слышали, как трещат ее корни. Драчунья чуть не выдрала себя из земли, жаждя мести. — Мы были на волосок от гибели, — едва переводя дыхание, проговорил Рон. — Молодец, фордик! — Стоило вообще не садиться в эту машину самим, тогда бы все точно было хорошо, — хмыкнула рыжеволосая ведьма. — Такой вариант им не подходит, — недовольно заметил Фабиан. — Рисковать своей жизнью намного лучше. А у фордика, по-видимому, лопнуло терпение. Издав негодующий лязг, обе дверцы распахнулись, сиденья швырнули ребят в стороны, и они плашмя рухнули на землю. Громкий стук сзади оповестил, что машина вытряхнула из багажника и их чемоданы. Над головой пролетела клетка с Буклей. Дверца открылась, и Букля вырвалась на свободу. — Бедная птица, — покачала головой Марлин. — Итак пол лета в клетке держали, а тут еще такое приключение. Издавая протяжные, сердитые вопли, она плавно полетела в сторону школы. А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая красными огоньками задних фар сильнейшее негодование. — Вернись! — кричал ему вслед Рон. — Вернись! Отец меня убьет! — Мне кажется, об этом нужно было думать намного раньше, — заметила Нарцисса. — Я думаю, Молли доберется до него быстрее, чем Артур, — хмыкнул Гидеон, под согласный кивок брата. — Хорошо, что их дерево не убило, — вздохнула Марлин. Но фордик, последний раз фыркнув выхлопной трубой, растворился в темноте. — Здорово нам не повезло, — убито проговорил Рон и нагнулся за крысой Коростой. — Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться именно в то, которое дает сдачи! И он обернулся назад, бросил взгляд на старую плакучую иву — та все еще мстительно махала ветвями. — Да, не повезло, — невесело вымолвил Гарри. — Давай пойдем сразу в школу. Возвращение было совсем не таким победоносным, как представлялось. Измученные, закоченевшие, все в синяках, они ухватили за ручки свои чемоданы и потащились вверх по склону к огромным дубовым дверям школы. — Интересно, сколько шуму они наделали? — вздохнула Андромеда. — И сколько магглов видело машину в воздухе? — Представляю сколько может быть работы у стирателей памяти, — хмыкнул Гидеон. — Торжественное открытие, наверное, уже идет, — сказал Рон, бросив свой чемодан у парадной лестницы. Тихонько приблизился к ярко освещенному окну и заглянул внутрь. — Иди сюда, Гарри, — позвал он. — Уже началось распределение! — То есть никого не волновало, что двоих второкурсников нет в Большом зале? — спросила Нарцисса. — Весь педагогический состав проверить, весь, — покачал головой Орион. Гарри подошел, и оба стали смотреть на происходящую в Большом зале церемонию. Множество горящих свечей парили над четырьмя длинными накрытыми столами, отчего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги. А над свечами по всему потолку — его волшебное свойство заключалось в том, что он зеркально отражал состояние неба — ярко горели знакомые созвездия. Сквозь лес черных остроконечных шляп Гарри разглядел длинную вереницу испуганных первокурсников, входящих один за другим в зал. Среди них была и Джинни. Гарри сразу ее узнал по ярко-рыжим волосам, которыми отличалось все семейство Уизли. Профессор МакГонагалл, колдунья в очках и с тугим узлом волос на затылке, ставила на табурет знаменитую Шляпу, распределявшую новичков по факультетам. В начале каждого учебного года эта древняя Шляпа, грязная и вся в заплатках, шептала новеньким, кто в каком из четырех факультетов (Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин) будет учиться. Гарри хорошо помнил, как ровно год назад он надел эту Шляпу и с замиранием сердца ожидал решения своей участи. Он очень боялся, что она пошлет его в Слизерин, который выпускал больше черных магов и ведьм, чем любой другой факультет. — Действительно жаль, что из-за нескольких чокнутых страдает весь факультет, — покачала головой миссис Тонкс. — В конце концов темные лорды и леди были на каждом факультете, даже на Пуффендуе. — Эти темные лорды и леди значительно отличались от того, что происходит сейчас, — заметила Лукреция. — Да и жили они давно, особенно если учитывать время в книги. Несколько томительных секунд Шляпа молчала, а потом назначила ему Гриффиндор, куда попали и Рон с братьями, и Гермиона. В прошлом году они с Роном помогли Гриффиндору выиграть соревнование между факультетами. Слизерин остался позади первый раз за семь лет. К табурету со Шляпой подошел маленький мальчик, с волосами мышиного цвета. Скользнув по нему взглядом, Гарри остановил внимание на профессоре Дамблдоре, директоре школы, который наблюдал за распределением, сидя на своем месте за банкетным столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, а половинные стекла очков поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей. Через несколько мест от него сидел Златопуст Локонс в аквамариновом плаще. — Я правда надеялся, что это была шутка, — отозвался Сириус. — Ну чему он может научить их? Как ухаживать за своей внешностью? А самый конец стола украшала могучая фигура волосатого лесничего Хагрида. — Гляди, — шепнул Гарри Рону. — За учительским столом одно место пустое. Нет Снейпа. Интересно, где он? Профессор Северус Снейп был его самый нелюбимый учитель.       Лили вздохнула, покачав головой. Все же ее друг детства слишком сильно изменился. Да и Гарри не ходил у него в любимчиках. Жесткий, саркастичный Снейп преподавал в школе зелья; почитали профессора только ученики его собственного факультета Слизерин. — Может, он заболел, — с надеждой в голосе предположил Рон. — А может, совсем ушел? Из-за того, что место преподавателя защиты от темных искусств снова досталось не ему? — А может, его выгнали? — вдохновенно произнес Рон. — Его все терпеть не могут… — Преподаватель из него точно не вышел, — заметила Марлин. — На сколько я помню, он вообще никогда не собирался становиться преподавателем, — сказала бывшая Эванс. — А может быть, — промолвил сзади чей-то ледяной голос, — он сейчас стоит и ждет, когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом. — Кошмар, — протянул Джеймс, догадываясь о ком сейчас пойдет речь. — Мое везение ему явно не передалось. — Оно передалось, но не полностью, — хмыкнул Сириус. Гарри мигом обернулся. В двух шагах стоял Северус Снейп собственной персоной, его черная мантия колыхалась от порывов ветра. Он был очень худой, с изжелта-серым лицом и крючковатым носом; черные, точно смазанные жиром волосы падали на плечи. Увидев его улыбку, Гарри понял, что им с Роном грозит большая беда. — Следуйте за мной! — приказал грозный профессор. Не смея взглянуть друг на друга, мальчики поднялись за ним по ступенькам и вошли в огромный холл, где малейший звук отдавался громким эхом. Холл освещался пламенем факелов. Из Большого зала сюда долетали аппетитные запахи, но Снейп повел их прочь от тепла и света вниз по узкой каменной лестнице, ведущей в подземелья. — Входите. — Он отворил дверь на первой площадке. Дрожащие от холода незадачливые путешественники очутились в кабинете Северуса Снейпа. Пустой остывший камин не сулил приятной беседы. Гарри разглядел в полумраке полки вдоль стен, уставленные большими стеклянными банками, в которых плавало омерзительное на вид непонятно что, не вызвавшее у Гарри ни малейшего любопытства, по крайней мере сейчас. Снейп захлопнул дверь и взглянул на своих пленников. — Они его ученики, не так все должно быть плохо, — пробормотала Лили, глядя на книгу и все еще надеясь на благоразумие друга детства. — Но выглядит все именно так, — заметила Лина. — Значит, поезд, — начал он тихим голосом, — недостаточно хорош для знаменитого Гарри Поттера и его верного подпевалы Рона Уизли. Захотелось явиться в школу с помпой, а? — Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс Кросс… — Молчать! Так что же вы такое сделали с этим автомобилем? — Выслушал хотя бы для начала, а потом уже отчитывал, — покачала головой бывшая Эванс. — Да уж, он бы определился, молчать им или на его вопросы отвечать, — фыркнул Гидеон. Рон тяжело вздохнул. А Гарри подумал, он уже не первый раз замечает, что Снейп умеет читать чужие мысли. Но профессор развернул сегодняшний выпуск газеты «Вечерний пророк», и Гарри понял, в чем дело. — Вас видели маглы, — прошипел он, указывая на заголовок — «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь. Если не ошибаюсь, твой отец работает в отделе «Противозаконное использование изобретений простецов?» — обратился он к Рону, злобно ухмыляясь. — Нет, вы только подумайте… его собственный сын… — Штраф Уизли заплатит приличный, — хмыкнул Люциус. Гарри показалось, что его хлестнуло самой большой плетью взбесившейся ивы. Вдруг узнают, что мистер Уизли заколдовал этот автомобиль? Что тогда будет? Как же он раньше не подумал об этом! — Вероятно его уволят за нарушение статута секретности, — проговорила Андромеда. — А возможно все обойдется штрафом. — Да, но потянут ли они этот штраф? — протянул Фабиан, мимолетно посмотрев на мать. — Осматривая парк, — продолжал Снейп, — я обнаружил, что был нанесен значительный ущерб бесценной Гремучей иве, редчайшему экземпляру подвида плакучих ив. — Эта ваша Гремучая ива нанесла нам куда больший ущерб! — выпалил Рон. — Чувство самосохранения у него явно отсутствует, — хмыкнула Нарцисса. — Итак уже проблем себе заработал. — На этом дереве в любом случае все быстро заживает, — проговорил Джеймс. — Молчать! — опять рявкнул Снейп. — К моему огромному сожалению, вы не на моем факультете, и я не могу вас отчислить. Но я сейчас же пойду приведу тех, кто обладает этими счастливыми полномочиями. А вы пока будете ждать здесь. — Отчислить из Хогвартса могут только за убийство или действительно тяжелый вред здоровью другого студента, — заметила Вальбурга. — А у него к слову даже царапины не было, — протянул Сириус, посмотрев на лучшего друга. Гарри и Рон, побледнев, взирали с отчаянием друг на друга. Гарри больше не чувствовал голода. Его мутило, и он старался не смотреть на банку, стоявшую на полке над столом Снейпа: там плавало в зеленой жидкости что-то большое и осклизлое. Если Снейп пошел за профессором МакГонагалл, возглавляющей факультет Гриффиндор, послабления не жди. Она, конечно, человек более справедливый, чем Снейп, но тоже очень строгая. — Строгая, но исключать за это не станет, проверено, — усмехнулся Сириус. — Не была бы я так в этом уверена, если первую книгу вспомнить, — напомнила Марлин, посмотрев на своего мужа. Через десять минут Снейп вернулся и, разумеется, в сопровождении профессора МакГонагалл. Гарри довелось несколько раз видеть ее рассерженной, но то ли он забыл, какие у нее бывают тонкие губы в гневе, то ли такой сердитой на его глазах она никогда не была. Войдя в кабинет, она тотчас взмахнула волшебной палочкой, мальчишки в страхе отпрянули, но она только разожгла в камине огонь, который тут же ободряюще загудел. — Садитесь, — предложила она. Оба опустились на стулья поближе к огню. — Теперь рассказывайте! — потребовала МакГонагалл сердито поблескивая очками. — Теперь их хотя бы выслушают, — тяжело вздохнула Лили. — Барьер никогда не закрывался вот так, — отозвалась леди Пруэтт. — Поверит ли им Минерва в это ситуации тоже вопрос. — Всегда есть сыворотка правды, мама, — заметил Гидеон. — Она запрещена к применению на детях, — покачал головой Орион. — Только после 17 лет, иначе есть риск навредить здоровью. И Рон пустился описывать их злоключения, начав с барьера, который отказался впустить их на волшебную платформу. — …у нас просто не было другого выхода, госпожа профессор, мы никак не могли попасть на наш поезд. — А почему вы не послали письмо с совой? У тебя ведь была сова? — Профессор строго посмотрела на Гарри. Гарри опустил голову: именно так они должны были поступить. — Я… я не подумал… — Это яснее ясного. В дверь постучали, и Снейп, излучая счастье, отпер ее. — Видимо для кого-то Рождество наступило раньше времени, — усмехнулся Люциус. — Я не помню, чтобы он вообще счастье излучал когда-либо, — хмыкнул Регулус. В кабинет вошел директор школы, профессор Дамблдор. Гарри сжался в комок. Вид у Дамблдора был на редкость серьезный. Он глядел на ребят, повесив крючковатый нос. И Гарри вдруг захотелось очутиться с Роном в темном парке под градом ударов Гремучей ивы. После продолжительного молчания Дамблдор наконец сказал: — Сделайте милость, объясните все-таки, почему вы так поступили. Уж лучше бы он закричал на них, такое разочарование прозвучало в его голосе. Гарри почему-то не мог смотреть в глаза директору и рассказывал не ему, а своим коленкам. — Вынужден согласится, — хмыкнул Сириус. — Один его тон заставляет тебя чувствовать себя виноватым намного больше, чем обычные крики. — То есть нужно было поступать так? — поинтересовалась Вальбурга, посмотрев на своего старшего сына. — Не сработало бы, — покачала головой бывшая Маккиннон. — Этот тон Дамблдора Сириуса не разу не пробрал. — Ну может быть лишь на первом курсе и то самую малость, — усмехнулся Бродяга. Он подробно описал все, умолчав об одном — что заколдованный автомобиль принадлежит мистеру Уизли. По его рассказу получалось, что им с Роном повезло: на привокзальной стоянке оказался летучий автомобиль. Он сразу понял, Дамблдор не поверил ему, хотя и ничего не расспрашивал. Наконец Гарри закончил печальную повесть — директор школы продолжал молча взирать сквозь очки на жалких подсудимых. — Мы пойдем собирать вещи, — совсем тихо вымолвил Рон. — Сомневаюсь, что их выгонят, — покачал головой Регулус. — Ну меня-то не выгнали, так отработки назначали, — пожал плечами Сириус, заметив как рыжеволосая ведьма облегченно выдохнула. — К тому же один из них Гарри Поттер, герой магической Англии, и не могут просто так исключить, — заметил Люциус под несколько согласных кивков. — Это вы о чем, Рональд Уизли? — сурово вопросила профессор МакГонагалл. — Вы ведь хотите исключить нас из школы? Гарри бросил быстрый взгляд на Дамблдора. — Не сегодня, мистер Уизли, — ответил директор. — Но я делаю вам обойм последнее предупреждение. Вы совершили очень серьезный проступок. Я сегодня же напишу вашим семьям. И если подобное повторится, буду вынужден вас исключить. С лица Снейпа схлынуло ликование, как если бы он услышал, что отменены рождественские каникулы. Прокашлявшись, он обратился к директору: — Профессор Дамблдор, эти юнцы нарушили Закон, ограничивающий магию несовершеннолетних, нанесли серьезный урон старой, очень ценной иве… этот акт вандализма… — Меня поражает, что он так печется об этой иве, — обратившись к Джеймсу, шепотом проговорил Сириус. — Может у него с возрастом память пропадать начала, — также шепотом ответил Поттер. — Хотя я сомневаюсь, что такое можно забыть. — Профессору МакГонагалл решать вопрос об их наказании, — спокойно проговорил Дамблдор. — Они учатся на ее факультете, она несет за них ответственность. Так я пошел на банкет, Минерва, — повернулся он к ученой даме. — Надо сделать несколько объявлений. Идемте, Северус. Какой нас ожидает восхитительный торт! Окинув Гарри и Рона взглядом ядовитой змеи, Снейп убрался из кабинета вслед за директором. Подсудимые остались наедине с профессором МакГонагалл, взиравшей на них строгим, но справедливым оком. — Тебе бы, Уизли, лучше всего отправиться сейчас в изолятор, у тебя ссадина на лбу кровоточит. — Не очень сильно. — Рон поспешно вытер рукавом царапину над глазом. — Мне бы хотелось посмотреть, профессор, как будет распределяться моя сестра. — Ну хоть волнуется о ней, не все потеряно, — пробормотал Фабиан. — Церемония распределения уже кончилась. Твоя сестра тоже попала в Гриффиндор. — Здорово! — А что касается Гриффиндора… — начала было МакГонагалл. — Профессор, — перебил ее Гарри, — когда мы сели в тот автомобиль, семестр в школе еще не начался. Так что… наверное… у Гриффиндора не вычтут баллы? — спросил с беспокойством Гарри. Профессор МакГонагалл пристально посмотрела на него, и ему показалось, что губы ее тронула улыбка. — Печеньки, — одновременно усмехнулись представители львиного факультета. — Да, видимо сильно вам на Гриффиндоре досталось, — протянул Регулус, смотря на брата, как на сумасшедшего. — Да не, просто это форма вознаграждения Маккошки, — усмехнулся Джеймс. — Угу, она не привыкла видимо показывать эмоции, поэтому когда она хочет показать свою поддержку или же сказать, что гордиться, то предлагает что-нибудь съедобное, чаще всего печеньки, — пояснил Фрэнк на все еще непонимающие взгляды. — Наверняка вспомнила выходку Сириуса, — вставила свои пять копеек Марлин, насмешливо посмотрев на мужа. — Такая ностальгия. Во всяком случае, они уже были не такие тонкие. — Нет, я не вычту баллов у факультета. Но вам наказания не избежать, будете после уроков выполнять общественно полезные работы. У Гарри отлегло от сердца. Все кончилось лучше, чем он ожидал. Письмо Дурслям и наказанием не назовешь. Они пожалеют только, что Гремучая ива совсем его не убила. Профессор МакГонагалл взмахнула своей палочкой над столом Снейпа. И на нем, откуда ни возьмись, появилась тарелка, полная бутербродов и два серебряных кубка с тыквенным соком. — Ешьте, — сказала она, — и марш к себе в спальню. А мне еще надо вернуться на банкет. Когда дверь за ней захлопнулась, Рон громко и протяжно свистнул. — А я уж было решил — прощай школа! — воскликнул он и жадно схватил бутерброд. — И я тоже, — последовал его примеру Гарри. — Ну до чего ж нам не везет! — жуя бекон с курицей, проговорил Рон. — Фред с Джорджем раз пять или шесть летали на этом фордике, и ни один простец не заметил. — Рон проглотил и откусил еще один здоровенный кусок. — Но все-таки, почему нам не удалось попасть на платформу через этот барьер? — Действительно интересный вопрос, — протянул Орион. — Магию на нем проверяют каждый год, насколько мне известно. Гарри пожал плечами. — Теперь придется взвешивать каждый свой шаг, — сказал он, с удовольствием отхлебывая тыквенный сок из серебряного кубка, в котором плавали льдинки. — Жалко, что нас не пустили на банкет… — Она просто решила упрятать нас ото всех, — предположил Рон. — Чтобы никто в такой вечер не сказал: а все-таки классно летать в школу на фордике! Наевшись до отвала — тарелка-то была самобранка — ребята покинули кабинет и пошли знакомой дорогой в башню Гриффиндора. В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился. Они прошли мимо бормочущих портретов, позвякивающих доспехов рыцарей, поднялись по узкой каменной лестнице и, наконец, достигли перехода, где был секретный вход в башню Гриффиндора, замаскированный большим портретом очень полной дамы в розовом шелковом платье. — Пароль? — спросила дама, увидев приближающихся ребят. — М-м-м… — протянул Гарри, как бы вспоминая. Они не знали нового пароля, ведь они еще не видели старосты Гриффиндора. Но помощь подоспела немедленно. За спиной послышались чьи-то быстрые шаги, ребята обернулись, их догоняла Гермиона. — Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль. — Нет, нас не исключили, — заверил ее Гарри. — Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу… — Гермиона говорила тоном профессора МакГонагалл. — Оставь нотацию до другого раза. Скажи лучше пароль! — нетерпеливо потребовал Рон. — «Индюк», но это не главное… — Гермиона явно сердилась. — Интересно, кто там пароли придумывает? — поинтересовалась Лина. — Кажется у нас они были куда интереснее. Ее слова, однако, потонули в громе аплодисментов: дверь с дамой отворилась, и они очутились на пороге Общей гостиной. Казалось, не спит весь факультет. Комната была переполнена, стояли даже на шатких стульях, на покосившихся столах. Друзей, очевидно, давно ждали. Десятки рук потянулись к ним и втащили внутрь через вход, обозначенный портретом. Гермиона протиснулась следом. — Потрясающе! — крикнул Ли Джордан. — Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Гремучую иву! Школа сто лет этого не забудет! — Молодцы! — похвалил пятикурсник, который раньше ни разу даже не заговаривал с Гарри. Кто-то похлопал его по плечу, как будто он только что выиграл марафонский бег. — Ага, а вот и наша атмосфера Гриффиндора, — расслаблено улыбнулись его представители. — Именно этого мы ждали в первой книге, — довольно кивнул Сириус. В первый ряд сквозь толпу пробились Фред с Джорджем. — Почему вы не позвали нас? Мы бы могли запросто вернуться! Рон покраснел и виновато улыбнулся. А Гарри вдруг заметил одно явно расстроенное лицо. Это был Перси, возвышавшийся среди первокурсников; он двигался к ним, готовый высказать, что о них думает. Гарри толкнул Рона в бок и кивком указал на старосту. Рон немедленно оценил обстановку. — Мы немного устали, пойдем наверх, — сказал он, и парочка, раздвигая толпу, устремилась в конец зала, к двери на лестницу, ведущую в спальни. — Пока. — Гарри махнул рукой Гермионе, у которой был почти тот же укоряющий вид, что и у Перси. Сопровождаемые восторженными возгласами и дружескими похлопываниями по спине, они достигли наконец лестничной площадки. Дверь за ними захлопнулась, и их окутала благостная тишина. Друзья почти бегом устремились наверх. Их спальня была под самой крышей, на ее двери теперь красовалась табличка «2 курс». Они вошли в знакомую круглую комнату с высокими узкими окнами, в которой стояло пять кроватей под бархатными пологами. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожидались хозяев в изножье кроватей, Рон смущенно взглянул на Гарри. — Я понимаю, радоваться нечему и все такое… но… Дверь распахнулась, и в спальню влетели три второкурсника: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Долгопупс. — Невероятно! — сиял Симус. — Фантастика! — подхватил Дин. — Потрясающе! — завершил Невилл, глаза у него горели ужасом и восторгом. Гарри понимал, что гордиться нечем, но рот у него сам собой расползся в довольную улыбку. — Как же он все же похож на вас двоих, — вздохнула Марлин, посмотрев на двоих мародеров. — Вроде и понимаете, что виноваты и радоваться не чему, но все равно смеетесь, — согласилась с невесткой Андромеда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.