♪ↄ♫
— Гарри. Гарри поднял взгляд от своего стола - честно говоря, его начинало тошнить от своего кабинета - на Ремуса, выглядевшего бледным и немного сердитым. — Ремус, что случилось? — Что, во имя всего святого, Фенрир Грейбек делает на кухне? — спросил Ремус с тихой яростью. Гарри нахмурился и встал. — Я не знаю. Он должен был оставаться в приемной... — Почему он в поместье? — потребовал ответа Ремус. Гарри с любопытством посмотрел на Ремуса. — У него встреча с Томом. Что-то не так? — Всё в порядке, — натянуто ответил Ремус с непроницаемым выражением лица. — У тебя плохая история, — решил Гарри, обходя стол и подходя к своему крестному отцу. — Я понимаю. Ты хотел бы пойти со мной, чтобы оттащить его обратно в комнату для приемов, или ты хотел бы, чтобы я справился с этим без тебя? Ремус пожал плечами, явно смущенный легкомысленным обращением Гарри с Грейбеком. — Ты знаешь, что он оборотень, верно? Гарри слабо улыбнулся, хотя его глаза светились беспокойством. — Да. Ремус вздохнул. — Я пойду с тобой. Улыбка Гарри исчезла. — Ремус, я не хочу, чтобы ты заставлял себя делать что-то, что явно доставляет тебе дискомфорт. Я знаю, что мы уже обсуждали это раньше. Янтарные глаза посуровели, и Ремус покачал головой. — Мой долг, как Младшего, так и твоего крестного отца, позаботиться о том, чтобы ты остался невредимым. Я иду с тобой. Гарри закатил глаза, но вышел из своего кабинета без возражений. Он попытался противостоять чувству долга Ремуса во время одного пребывания с мужчиной после того, как Сириус провалился сквозь Завесу; это было нелегко, и он не собирался пытаться, когда Ремус рассматривал это как свой долг перед двумя лидерами. Гарри узнал, что некоторые вещи не стоили того, чтобы из-за них начинать войну. — О, свежее мясо, — пробормотал оборотень за столом, не поднимая глаз, когда Гарри и Ремус вошли в кухню. Гарри оглядел кухню, молча жестом приказав Ремусу хранить молчание, если он не скажет иначе. Измельченное мясо было разбросано по столу и полу. Хотя кухня была вотчиной домашних эльфов рода Слизерин, остался только Слинки, и Главный эльф выглядел напуганным. Впервые с момента приезда в Слизерин-Мэнор Гарри понял, что имел в виду Том, когда сказал, что эльфам не нравится, когда его Пожиратели Смерти находятся поблизости. Гарри вытащил свою палочку и произнес заклинание, которое уничтожило все мясо со стола и с пола, затем сузил глаза на Грейбека, который напрягся. — Тебе был дан строгий приказ оставаться в приемной, не так ли, Фенрир Грейбек? Грейбек с рычанием развернулся на своем стуле. — Ты смеешь приказывать мне, человек? Гарри поднял руку, чтобы остановить Ремуса, который напрягся позади него. — Ты обуздаешь свой нрав, или окажешься без союза с нами. Не давите на меня, мистер Грейбек, я недавно нашел несколько отвратительных заклятий, которые давно хотел опробовать. Грейбек зарычал, но отступил. — Кто ты? Гарри ухмыльнулся – казалось, что отросшие волосы, чтобы прикрыть шрам, и прибавление в росте на фут сотворили чудеса с его анонимностью. — Гарри Поттер, — хладнокровно заявил он, откидывая волосы в сторону, чтобы показать свой шрам. — Ты сейчас же вернешься в комнату для приемов, или я прокляну тебя до крови, а затем вышвырну вон. Ясно? — Кристально, — прорычал Грейбек, обнажая зубы. Гарри отступил в сторону и указал на дверной проем позади себя, где Ремус держал дверь открытой. — Тогда двигайся. Грейбек проскользнул мимо Гарри к двери, но остановился, когда увидел Ремуса. — Ремус, — он почти мурлыкал. — Представьте, что встретив вас, он… Палочка, вонзившаяся в шею оборотня сзади, заставила его замолчать. — Ты не двинешься с места, — холодно прошипел Гарри. Грейбек снова начал двигаться. — Я нахожу интригующим тот факт, что, хотя он тоже оборотень, с Ремусом не обращаются как с каким-то монстром. — Ремус - доверенный член Темного Ордена и получил свою метку в прошлом году, — сообщил Гарри холодным голосом. — У вас, мистер Грейбек, еще даже нет союза с нами. Пока я не буду уверен, что вы не причините вреда никому, кто носит нашу метку, или тем, кого мы называем союзниками, у которых ее нет, с вами будут обращаться как с неконтролируемым и, возможно, опасным животным. Вы обнаружите, что в наши дни я не спешу доверять тем, кого, как я уверен, считаю друзьями, и еще медленнее доверяю тем, кого другие считают врагами. Пока Ремус не почувствует себя в безопасности в вашем присутствии, с вами будут обращаться как с монстром. — Гарри взмахнул рукой, и дверь в приемную открылась. — В…. Волан-де-Морт и Люциус оба встали, когда Гарри последовал за Фенриром. — Что произошло? — Ремус пришел ко мне в мой кабинет. Грейбек был на кухне – без охраны – оставил беспорядок и Слинки, который был в ужасе, — спокойно объяснил Гарри. — Кроме того, у него и Ремуса, похоже, не очень хорошая история. Темный Лорд кивнул, затем посмотрел на нового оборотня, который свирепо смотрел на Гарри и Ремуса, который защищал своего крестника. — Гарри сказал мне, что ты бродил по поместью без охраны, — пробормотал он. — Я был голоден, — ответил Грейбек, не отводя глаз от Гарри, который игнорировал его, вместо того чтобы одарить Ремуса удивленным взглядом. Глаза Волан-де-Морта сузились. — Crucio. Гарри закатил глаза, услышав, как его любовник пытается донести свою точку зрения до подчиненных. — Мы с Ремусом собираемся отправиться на поиски Сириуса. Постарайся не подвергать его Crucio слишком сильно; нам нужен этот союз… Темный Лорд снял проклятие, затем взглянул на Гарри. — Я знаю это, чертенок. Продолжай. — Давай, Ремус. — Гарри взял своего крестного за руку и вывел из комнаты. Он задержался у двери достаточно надолго, чтобы запереть ее и поставить защиту, которую, как он знал, мог сломать только Том; затем он провел Ремуса через поместье туда, где, как он знал, Сириус, скорее всего, будет в это время дня – в дуэльные залы.♪ↄ♫
Том нашел своего возлюбленного и двух крестных отцов молодого человека на кухне, беседующих за чашкой чая. Он сел на свободное место рядом с Гарри, затем взял чашку, которую протянул ему Слинки. — Ты в порядке? — спросил он своего эльфа. Слинки улыбнулся. — Слинки - чувствует себя прекрасно, мастер. Мастер слишком сильно беспокоится. — Мне позволено волноваться, когда вокруг меня бегают неконтролируемые, умные оборотни, — проворчал Том, дуя на свой чай. Гарри улыбнулся. — В любом случае, вы договорились о союзе? Том вздохнул. — Да. Это было чертовски сложно, но мы наконец нашли контракт, по которому все могли прийти к согласию. Оборотни - наши союзники. — А Фенрир? — жестко спросил Ремус. — Он ушел домой очень расстроенный, — заверил его Темный Лорд. — Я полагаю, он понял, что выводить меня из себя – плохая идея, равно как и угрожать кому-либо в моем доме или игнорировать прямой приказ. Я полагаю, что я также ясно дал ему понять – если Гарри не сделал этого раньше – что с мистером Поттером нельзя связываться, и ты, и Блэк находитесь под его защитой. — Что ты сказал ему? — недоверчиво спросил Гарри. Предоставьте Тому угрожать сердцу и душе возможного союзника и все равно получите альянс. — Несколько раз применил к нему Crucio, использовал пару других заклятий, выяснил, что именно произошло на кухне, наложил на него еще несколько заклятий, сообщил ему, что тебе нравится искать проклятия, которые лучше всего действуют на оборотней, сообщил ему, что к тебе и твоим крестным отцам лучше не подходить, если он не хочет стать твоим новым подопытным, наложил на него еще несколько заклятий, затем мы приступили к делу. — Том пожал плечами. Голова Гарри со стуком ударилась о столешницу. — Если бы Люциуса там не было, я сомневаюсь, что мы бы двигались дальше, на самом деле... — Тук. Удар. Тук… — Прекрати это. — Том, нахмурившись, прижал Гарри к груди. — Это хороший способ заработать головную боль. Гарри закатил глаза и взглянул на Слинки. — Как ты его терпишь, Слинки? — Эй! Слабая улыбка тронула губы Слинки. — Слинки не знает, о чём говорит мастер Гарри. — Восстание! — заявил Том, хлопнув ладонью по столу. — Гарри поднимает восстание моих домашних эльфов! Ремус спрятал улыбку, в то время как Сириус взвыл от смеха. Слинки и другие домашние эльфы на кухне – большинство из которых были заняты приготовлением ужина – прятали улыбки или отворачивались от стола и кашляли, чтобы скрыть смех. Гарри ухмыльнулся и поцеловал уголок рта Тома. — Прекрати это, ты, глупый ублюдок. Твои домашние эльфы не хотят бунтовать, ты им слишком нравишься. Том игриво посмотрел на Гарри. — Я знал, что ты замышляешь против меня заговор, бесёнок. Гарри рассмеялся, затем притянул своего возлюбленного к себе для крепкого поцелуя. Когда Том углубил поцелуй, Сириус крикнул: «Найдите комнату!» Том раздраженно посмотрел на анимага. — Так случилось, что я знаю хорошее заклинание, которое превратит тебя в кота, Блэк. — Что угодно, только не это! — Сириус закричал в притворной панике, затем бросился на Ремуса, который смеялся над их выходками. — Лунатик! Спаси меня! Он собирается лишить меня достоинства! — Если ты действительно думаешь, что это твое достоинство, Сириус, у меня есть заклинание, за которое мне нужен козел отпущения... — беззаботно предложил Гарри. Сириус долгое время в шоке смотрел на Гарри, затем повернулся к Ремусу с выражением ужаса на лице. — Ремус, наш крестник был развращен. — он издал очень фальшиво звучащий всхлип. — Джеймс никогда меня не простит! Все на кухне разразились беспомощным смехом, даже домашние эльфы.♪ↄ♫
Они планировали нападение сразу после заседания кружка. Войска Гарри были спрятаны в тени подлеске и в тени одного большого дерева, которое стояло сразу за воротами Хогвартса. Изучение Гарри книги Тома об искусстве Тени оказалось бесценным, когда дело дошло до Ордена Феникса, которому были хорошо известны Пожиратели Смерти. Гарри сам находился на территории замка, наблюдая за группой людей, которые должны были выйти из замка. Он начал беспокоиться о своих людях в Хогвартсе – он ничего не слышал о Джин со времени собрания Дуэльного клуба, на котором они с Томом присутствовали три недели назад. Он знал, что, если что-то пойдет не так, Минерва сообщит ему через Фоукса - и если Фоукс первым заметит беспорядки, феникс прилетит к нему, как только он сможет сбежать от Альбуса. Если только он не смог сбежать от Альбуса.... — Гарри, любимый, тебе нужно перестать беспокоиться об этом. Я уверен, что все в порядке, — голос Тома успокоил нервы Гарри. — Если мы не получим от них известий к следующей субботе, я пойду к Дуэльной Ассоциации и немного поработаю под прикрытием. — Я не буду тебя останавливать, — пообещал Том. — Хa! Вот они! — Гарри бросился назад по чистому полю, одинокая тень на просторах света. Он скорее почувствовал, чем увидел, как его войска расправляют плечи и готовятся к рейду. Почему бы не напасть на тех, кто считает себя выше, потому что их просто переучили, как правильно использовать Accio? Почему бы не проверить, насколько эффективен был этот клуб – посмотреть, как быстро им пришлось бы закончить эту войну. И, что ещё лучше, Орден был бы дополнен встречей. Гарри стоял неподвижно, как статуя, в тени ворот, когда мимо него хлынула счастливая толпа. Он улыбнулся, когда не увидел в толпе ни членов Ордена, ни своих собственных – значит, Младшие обратили внимание на его предупреждение – и сбросил свой теневой покров, похожий на мантию, по-прежнему не двигаясь. Это был маленький ребенок, который впервые осознал, что он был там - ей не могло быть больше восьми – и она начала дергать за руку своего родителя, глядя туда, где стоял Гарри. — Папа. Папочка. Папочка. Папа… — Stupery. — Гарри вышел на свет с холодной ухмылкой, когда ребенок упал. — Интересно, мисс Грейнджер и ее соратники учат вас всех должным образом без меня, — обратился он к потрясенному родителю ребенка и окружающим членам толпы, все из которых остановились, чтобы посмотреть в недоумении. — В атаку! — крикнул один из самых проворных из тех, кто его видел. — Это Поттер! Ухмылка Гарри стала шире, когда он обнаружил, что на него внезапно направили несколько волшебных палочек. — Вы все слишком медлительны, — сообщил он им как ни в чем не бывало, прежде чем раствориться в тени, когда вспыхнули огни и Пожиратели Смерти, казалось, появились из воздуха. Только тогда толпа поняла, что они были в ловушке и стали бояться за свои жизни. Гарри, используя свои познания в искусстве Теней, проскользнул сквозь толпу туда, где ребенок, которого он оглушил, был забыт ее паникующим отцом. Гарри поднял маленькую девочку и скользнул обратно в тень ворот – девочка была заключена в его руки и его защищающую тень – прежде чем левитировать себя на вершину одной из колонн, которые стояли по обе стороны железных ворот. Со своего наблюдательного пункта Гарри серьезно наблюдал за битвой, высматривая любую опасность для своего отряда. Им было приказано не убивать, если только их собственная жизнь не была в опасности, и Гарри был рад видеть, что все они слушались его приказов. Доверяя хорошо обученным людям Тома, которые справятся сами без его вмешательства, Гарри обратил свой взор на Хогвартс. Он знал, что Альбус мог видеть главные ворота из своего кабинета. Реальный вопрос заключался в следующем: будет ли он снова слишком занят, крича на свою разорванную группу, чтобы заметить вспыхивающие огни битвы. Только после того, как большинство людей, объединившихся со Светом, пало, члены Ордена начали высыпать из замка. Гарри заставил знаки своих войск гореть – сигнал к отходу - и улыбнулся, когда все они исчезли из виду. Гарри сам подождал, пока члены Ордена не наткнулись на тех немногих людей, которые были в сознании. Затем он снова отбросил свою тень, бережно прижимая ребенка к груди – отец, который забыл о своем ребенке, не заслуживал того, чтобы оставлять ее, в его глазах. — Ты действительно бесполезен без меня, не так ли, Альбус? — улыбка Гарри была покровительственной, когда группа волшебников и ведьм направила на него свои палочки. Альбус опасно сузил глаза. — Гарри, почему бы тебе не спуститься сюда, чтобы мы могли поговорить… — Я бы и на милю к тебе не подошел, ты, растлитель детей, — злобно ответил Гарри, холодно улыбаясь, когда глаза в шоке обратились к Альбусу. — Будь осторожен, Альбус. У меня есть шпион в вашем Ордене. Возможно, вам следует быть более осторожными в том, где вы проводите свои встречи и праздные беседы с любопытной сортирующей шляпой, а? Альбус выглядел разъяренным и направил свою палочку на Гарри. — Avada Kedavra. Тошнотворный зеленый свет вспыхнул в пустом воздухе, и Альбус обнаружил, что они с Гарри внезапно оказались нос к носу. — Ты чуть не убил невинного ребенка, Альбус. Тебе нужно быть осторожнее, — прошептал Гарри, его глаза гневно горели. — Возможно, я был слишком мягок с тобой, — прошипел Альбус в ответ. — Да, — громко согласился Гарри. — Возможно, изнасилование было недостаточно жестоким. Ты должен был заставить его убить меня вместо этого. Это решило бы множество проблем, вы не согласны? — а затем он исчез, не издав больше ни звука. Альбус остался в море вытаращенных, перепуганных лиц.♪ↄ♫
— Зачем ты привел с собой сопляка? — Волан-де-Морт зарычал, когда Гарри вошел в комнату для приемов, где Темный Лорд встречался с Люциусом, Родольфусом и Раноном Паркинсоном – двое последних участвовали в рейде. Гарри спокойно сидел на своем обычном месте рядом со своим возлюбленным, осторожно укладывая потерявшего сознание ребенка к себе на колени. — Ее отец бросил ее ради спасения собственной шкуры. Я не хотел, чтобы ее растоптали. — Вы слишком добры, лорд Поттер. — Родольфус вздохнул, качая головой. Гарри нежно провел рукой по мягким темно-каштановым волосам и грустно улыбнулся. — Возможно, так и есть. Волан-де-Морт прочистил горло и бросил на Гарри суровый взгляд. — Ты не можешь оставить ее. Гарри пожал плечами. — Тогда я отдам ее Сири. Он сказал, что всегда хотел научить ребенка старому трюку… — Прекрасно! Ты можешь оставить ее себе! — разрешил Темный Лорд, затем раздраженно потер лоб. Гарри ухмыльнулся. — Спасибо. Люциус кашлянул. — Милорд, я полагаю, вы только что переиграли слизеринца. — По крайней мере, я так заметил. — Волан-де-Морт бросил на своего возлюбленного сухой взгляд. — Это твоя работа - уберечь ее от неприятностей и не допустить, чтобы ее убили. Если я найду ее в своем кабинете, я отправлю ее обратно тебе. А пока найди ей комнату. Я послушаю твой отчет позже. Гарри встал и склонил голову, затем плавно вышел из комнаты.♪ↄ♫
Когда девочка проснулась, она обнаружила себя в затемненной комнате на огромной кровати. Она была в абсолютном благоговении, когда села и оглядела заполненную тенями комнату. Все было совершенно великолепно – намного лучше, чем у нее дома. — Где она была? Затем дверь медленно открылась, и зеленые глаза на долгое мгновение встретились с небесно-голубыми, прежде чем Гарри осторожно улыбнулся. — Привет. Как ты себя чувствуешь? — спросил он, проскальзывая в комнату и жестом приказывая зажечь пару свечей, прежде чем закрыть дверь. — Ты Гарри Поттер, не так ли? Мальчик-Который-Предал? — тихо спросила девочка, прижимая колени к груди. Гарри поморщился, услышав имя, которое газеты дали ему вскоре после смерти Фаджа. — Я признаю, что это имена, под которыми вы, скорее всего, знаете меня, — согласился Гарри, придвигая стул и садясь рядом с детской кроваткой. — Но я могу заверить вас, что я не тот человек, за которого меня выдают газеты. Девушка резко покачала головой, нахмурившись. — Где папа? Где я? Что ты сделал со всеми этими людьми? Гарри вздохнул. — Ты на нашей базе, и я могу только сказать тебе, что твой отец жив. Что касается всех остальных, кто пошел на встречу с Дуэльной Ассоциацией, никто не был убит, они были просто оглушены или что-то еще, столь же серьезное – или не очень серьезное, в данном случае. Когда я уходил от них, Орден уже был там. Ребенок грустно посмотрел на Гарри. — Почему вы напали на нас? Зачем ты привел меня сюда? Я хочу к папочке... Гарри предложил девушке носовой платок и печально посмотрел на нее, а она вытерла лицо и ткнулась носом в ткань. — Честно? Я делал это, чтобы выразить мнение Альбусу Дамблдору. Что касается твоего отца? — Гарри встал и подошел к плотно занавешенному окну, выглянул через щелку, прежде чем заговорить снова: «Я даже не знаю, примет ли он тебя обратно. Тебя не было почти сутки». Тихий всхлип вырвался из груди ребенка, разрывая сердце Гарри на части. — Ты собираешься теперь пытать меня? — её голос был злобным - слишком злобным для ребенка. — Здесь ты будешь в безопасности, — тупо сказал Гарри. — Единственное правило лорда Волан-де-Морта, я полагаю, заключается в том, что ты держишься подальше от его кабинета – остальная часть поместья в твоем распоряжении. — он взглянул на нее прищуренными зелеными глазами. — Пожиратели Смерти приходят и уходят, когда им заблагорассудится - я бы посоветовал избегать их, если сможешь. Если ты окажешься в беде, позови меня или Блинки – она домашний эльф, она тебе понравится – и мы придем. — он подошел к двери. — Ты голодна? — Нет, — последовал резкий ответ. Гарри пожал плечами. — Поступай как знаешь. — Затем он ушел, оставив дверь приоткрытой.♪ↄ♫
— Она ненавидит меня, — простонал Гарри, падая в кровать. Том поднял взгляд из-за своего стола. — Гарри... — он вздохнул. — Любимый, я пытался заставить тебя вернуть ее в семью. Я знал, что это произойдет. — Я знаю, — мягко согласился Гарри. Том устало потер переносицу. — Что произошло после того, как ты заставил всех уйти, любимый? — При нападении? — Да. Гарри вяло пожал плечами. — Я столкнулся с Альбусом. Он пытался убить меня, поэтому я сообщил всему Ордену о том, что меня изнасиловали при его попустительстве. Том повернулся в своем кресле, широко раскрыв глаза. — Гарри, это не было частью первоначального плана! — Мне все равно, — хладнокровно заявил Гарри. — Ордену нужно знать, за кем они на самом деле следуют. Том соскользнул со стула и подошел к кровати. Он сел рядом с Гарри и нежно провел рукой по растрепанным черным волосам. — Любовь... Поттер встретил глазами с Реддлом, а затем: «Я хочу тебя». Том наклонился и крепко поцеловал Гарри, его пальцы танцевали вдоль ряда пуговиц на мантии Гарри и расстегивали их. Гарри не пошевелился, только закрыл глаза, предоставляя своему старшему любовнику полный контроль. Расстегнув мантию Гарри, Том просто стянул ее с молодого человека, затем сделал то же самое со своей собственной мантией. Темный Лорд наклонился над другим и поцеловал его, когда его рука скользнула под Гарри и подготовила его. На этот раз прелюдии не было. Был просто секс; два горячих тела трутся друг о друга, приветствуя, тая и проникая в одно чувствительное место. Они не занимались любовью; они трахались, трахались, трахались – все эти вещи и ничего больше. Да, между двумя участниками была любовь, но дело было не в любви; дело было в нужде, забвении и притворстве. Это была стабильность в мире, наполненном хаосом. И когда оба тихо кончили, Том уложил их под одеяла, затем взмахом погасил пламя свечи. Гарри уткнулся лицом в грудь Тома, прижимаясь вплотную к старшему волшебнику. — Я люблю тебя. Том закрыл глаза и обнял Гарри. — Я тоже люблю тебя, Гарри. Немного поспи. Все образуется само собой. — Я знаю.♪ↄ♫
Гарри шел на кухню позавтракать, когда услышал голоса: «Она прелестная малышка, правда, Белла?» — Чего ты хочешь от нее, Лайл? — Глухо ответила Беллатрикс. — Конечно, мне нужна грелка для постели. — Тогда Гарри узнал голос. Это был Лайл Блетчли – мальчик, который был на несколько лет старше Гарри в школе. — Возможно, мне нужна новая цель для практики, — беззаботно ответила Беллатрикс. Гарри шагнул по коридору, бессознательно проскользнув в объятия тени; в поместье была только одна маленькая девочка, и это была та девочка, которую Гарри вчера привел. Действительно, съежившись у стены под голодными взглядами Беллатрикс и Блетчли, стояла молодая девочка, которую Гарри вчера привел. Ярость заставила Гарри сжать руки в кулаки, и он вышел из тени прямо за двумя Пожирателями Смерти – замеченный только девочкой, которая выглядела лишь слегка успокоенной. — Может быть, — холодно прошипел Гарри, — вам обоим было бы лучше выяснить, почему ребенок бегает по поместью, а не решать, кто сможет утащить ее в свою комнату. — Мой господин! — Блетчли заплакал, отстраняясь от Гарри с глазами, полными ужаса. Беллатрикс, с другой стороны, просто насмехалась над Гарри. — Почему, Поттер, ты всегда встаешь у меня на пути? — Возможно, потому, что это мой дом и ты всегда здесь? — злобно предложил Гарри. Рука Беллатрикс метнулась вперед и обхватила Гарри за горло в тот самый момент, когда палочка Гарри коснулась ее лба. — Давай посмотрим, кто кого сможет убить первым, — предложила Беллатрикс тем же тоном, что только что использовал Гарри. — У меня есть идея получше, — яростно предложил змееподобный голос из конца зала. — Как насчет того, чтобы ты отпустила своего господа, прежде чем я почувствую необходимость разорвать тебя на части? Беллатрикс отстранилась от Гарри и упала на колени, затем поползла туда, где стоял Волан-де-Морт, а Блетчли съежился перед ним. Гарри осторожно потер горло, наблюдая, как Беллатрикс целует подол мантии Волан-де-Морта. Лицо Темного Лорда стало уродливым, когда Беллатрикс сказала: «Мне так жаль, милорд. Я потеряла контроль над собой. Вы знаете, как я предана...» — Да, — с усмешкой согласился Волан-де-Морт. — И, возможно, в следующий раз ты не забудешь держать себя в руках рядом с Гарри. — Темный Лорд взмахнул палочкой на женщину, и она исчезла. Затем он набросился на Блетчли. — Научись не прикасаться к тому, что тебе не принадлежит, Лайл. Если ты не приносил это в мое поместье, ты не будешь к этому прикасаться. Я ясно выразился? — Да, мой господин. Я приношу извинения, Милорд. — Убирайся отсюда, — приказал Гарри с легким хрипом. Блетчли сбежал. Волан-де-Морт взглянул на Гарри. — Как твоё горло? Гарри отмахнулся от беспокойства. — Я в порядке. — он повернулся к девочке, которая все ещё стояла у стены, не сводя глаз с Темного Лорда в конце коридора и полная ужаса. — Ребёнок? Волан-де-Морт приблизился к своему возлюбленному и девушке. — Только не говори мне, что ты ещё даже не спросил ее имени, Гарри. Гарри бросил на Темного Лорда раздраженный взгляд. — Заткнись, ублюдок. Волан-де-Морт пожал плечами, затем посмотрел вниз на девушку. — Как тебя зовут, девочка? Сильно дрожа, она ответила: — Синтия Уайт. Гарри поднял девочку и прижал ее к своей груди, когда стоял перед Темным Лордом. — Ты пугаешь её. — Неужели я на самом деле? — Волан-де-Морт ответил саркастически. Гарри фыркнул. — О, тогда иди на свою встречу, ворчун. Улыбка тронула губы Темного Лорда, и он протянул «Ежедневный пророк». — Я подумал, что вас может заинтересовать статья на первой полосе. — Она снова обо мне, не так ли? — На самом деле, она о том, что Дамблдор приложил руку к твоему жестокому обращению со стороны Вернона. По-видимому, Петуния предложила свои собственные показания, как только узнала о том, что ты сказал вчера. Весь мир в хаосе. — улыбка Волан-де-Морта стала шире. — Если бы я знал, что твоя выходка со старым болваном навлечет на него всеобщую немилость, я бы заставил тебя сделать это давным-давно. — Ты забавный, — сообщил Гарри своему возлюбленному, кладя газету в карман своей мантии. — Теперь уходи. Волан-де-Морт пожал плечами. — В следующий раз, когда Белла попытается тебя убить, сообщи мне. — Ты сказал, что она моя, — резко парировал Гарри. — Да, я просто не хочу, чтобы она убила тебя, потому что ты слишком гриффиндорец, чтобы звать на помощь. — алые глаза превратились в зеленые. — В следующий раз ты сообщишь мне. Гарри поджал губы. — Прекрасно. Волан-де-Морт кивнул, затем развернулся на каблуках и гордо вышел из зала. Гарри подождал, пока он уйдет, прежде чем заглянуть в небесно-голубые глаза. — Ты завтракал? Синтия прикусила нижнюю губу. — Нет. Гарри улыбнулся, затем направился на кухню. — Тебе следовало позвать Блинки. Я попросил ее выслушать твою просьбу и сделать её приоритетной. Если тебе понадобится помощь, позови его. Я обещаю, что она придет. — Хорошо. Гарри отпустил девочку, как только они оказались на кухне, и улыбнулся двум мужчинам, которые сидели за столом. — Вы не возражаете, если мы присоединимся к вам? — Вовсе нет, — с улыбкой ответил Родольфус. Рабастан, сидевший рядом с ним, равнодушно пожал плечами и отправил в рот еще одну порцию яичницы. — Идеально. — Гарри усадил Синтию на стул, игнорируя возмущенный взгляд, который получил в ответ, и крикнул: «Блинки!» С хлопком появился ярко одетый домашний эльф. — Что Блинки может сделать для мастера Гарри? Гарри ухмыльнулся. — Блинки, это Синтия. Синтия, это Блинки. — Мисс Синтия - это та, о ком хозяин Гарри хочет, чтобы Блинки заботилась о её благополучии? — Если бы ты захотела, да, — согласился Гарри. Блинки широко улыбнулась. — Блинки будет рада позаботиться о мисс Синтии! Гарри кивнул и сел рядом с удивленной девочкой. — Что ты хочешь на завтрак, Синтия? — Хм, я не знаю. Неважно, — пробормотала Синтия. Гарри кивнул и подмигнул Блинки. — Тогда английский завтрак для нас обоих. — Сейчас! — Блинки заверила их, затем убежала в сторону собственно кухонной части. Гарри улыбнулся Синтии. — Всё в порядке? — Да, — тихо ответила Синтия.♪ↄ♫
— Могу я, пожалуйста, прочитать газету, мистер Гарри? — весело спросила Синтия. Она вприпрыжку шла рядом с Гарри, который направлялся в свой кабинет на работу. Гарри посмотрел вниз со слабой улыбкой – хороший завтрак и несколько шуток с Родольфусом за столом сделали ребенка намного дружелюбнее. — Твой отец обычно разрешает тебе просматривать газету? Лицо Синтии на мгновение вытянулось, прежде чем она заставила себя улыбнуться. — Иногда. Гарри кивнул и передал газету – он мог прочитать ее позже – затем остановился перед своим кабинетом. — Синтия, это мой офис. Вам здесь всегда рады. Темно-зеленая дверь вон там, — Гарри указал в конец коридора, — это кабинет Волан-де-Морта. Ты не захочешь туда заходить, поверь мне. Серебряная дверь через коридор от кабинета Волан-де-Морта – отсюда ее не видно – это кабинет Люциуса Малфоя; Сомневаюсь, что он будет слишком возражать, если бы ты зашла, но я бы не советовал этого. — Гарри улыбнулся девочке, которая перебежала через коридор, чтобы увидеть дверь Люциуса. — Не хотела бы ты зайти в мой кабинет и прочитать газету? — Да! — Синтия проскочила обратно через холл в кабинет Гарри. Гарри устроился за своим столом и наблюдал, как Синтия ходит вокруг и некоторое время разглядывает его карты и небольшую коллекцию гаджетов, прежде чем взять лист пергамента и начать расшифровывать его. В комнате было тихо добрых полчаса, прежде чем Синтия спросила: «Мистер Гарри?» Гарри оторвался от написания ответа одному из своих шпионов в Министерстве. — Да? Синтия помахала газетой. — Вся ли эта статья правда? Гарри моргнул. — Я ещё не читал её, но, вероятно, что так. В конце концов, Волан-де-Морт сказал, что моя тетя дала показания. Синтия снова посмотрела на большую фотографию Альбуса на первой странице, затем показала на неё. — Он плохой. Глаза Гарри расширились. — Вау, вау. Что именно говорится в этой статье? Если уж на то пошло, кто это написал? — Рита Скитер, — тихо ответила Синтия, протягивая листок Гарри. Гарри вздохнул и взял бумагу, затем быстро просмотрел ее, глаза расширились, а лицо побледнело. — Черт... Глаза Синтии вспыхнули. — Мистер Гарри? — спросила она, звуча немного обеспокоенно. Гарри потер глаза. — Я полагаю, что в общей сложности две статьи, написанные Ритой, были абсолютно правдивы. — он бросил газету в корзину рядом со своим столом и неуверенно улыбнулся Синтии. — Я в порядке. Синтия кивнула, затем встала. — Где здесь ванная, мистер Гарри? — Выйди за дверь и налево. Это третья дверь справа, — устало предложил Гарри. — Спасибо. — Синтия выскользнула из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Гарри воспользовался моментом, чтобы взглянуть на фотографию, которую Ула сделала в конце последнего учебного года, на которой они с Томом, как Волан-де-Морт, целуются в комнатах Тома в Хогвартсе. Двое на картинке отстранились и улыбнулись Гарри, и молодой лорд попытался улыбнуться в ответ. Он не хотел, чтобы люди знали, что сделал с ним его дядя, и он, конечно, не хотел, чтобы весь волшебный мир узнал те несколько секретов, которые он с таким трудом скрывал даже от своих лучших друзей. — Почему его вспыльчивость всегда всё портила? — Гарри? Гарри поднял глаза и был лишь слегка удивлен, обнаружив, что Синтия стоит прямо за Темным Лордом в дверном проёме. Откуда он знал, что соплячка на самом деле не собиралась в туалет. — Я в порядке, — пробормотал он, снова беря перо и глядя на письмо, которое он писал. Волан-де-Морт подошел к креслу Гарри и осторожно взял перо из его пальцев. — Я не должен был давать тебе эту статью, не так ли? — тихо спросил он. — Я сказал, я в порядке, — проворчал Гарри, бросив на свою возлюбленную раздраженный взгляд. — Ты знаешь, что меня не проведешь, ты, чертёнок. Зачем ты вообще пытаешься? — Тёмный Лорд прошептал, затем наклонился и нежно поцеловал шрам Гарри. — Тупой ублюдок, — ответил Гарри, скорчив гримасу. — Верни мне мое перо. Безгубый рот Волан-де-Морта дрогнул в улыбке, и он вернул перо, затем взъерошил волосы Гарри. — Не переутомляйся. Гарри окунул перо в чернильницу. — Время от времени прислушивайся к своим собственным советам. Тёмный Лорд подмигнул Синтии, которая выглядела совершенно сбитой с толку, затем вышел из комнаты, махнув рукой, чтобы дверь закрылась за ним. Синтия осторожно вернулась на своё прежнее кресло. — Он тоже не так уж плох, не так ли? Гарри поднял глаза с улыбкой. — Он не собирается уничтожать Кедаврой всех, кто находится на виду, если ты это имеешь в виду. — Только что он был действительно милым, — отметила Синтия. Гарри пожал плечами. — Он не всегда такой милый; есть лишь несколько избранных, которых он не подвергнет Круцио за шутку в его присутствии. Синтия вздрогнула. — Однако, в безопасности ли я? Гарри ободряюще улыбнулся. — Конечно. Синтия выглядела слишком успокоенной, чтобы выразить словами.♪ↄ♫
Джин пробралась в Совятню со свитком. Селер так и не вернулась после доставки последнего письма Гарри, и она беспокоилась, что Орден перехватил её. Она должна была его предупредить. — «Хедвиг?» Снежная сова подлетела к сестре своего хозяина и с любопытством уселась ей на плечо. Джин быстро привязала свиток к ноге Хедвиг. — «Ты должна отнести это. Боюсь, что Селер поймали». — И действительно, он это сделал. — «Хедвиг! Вперед!» — Джин развернулась лицом к Дамблдору, когда тот полностью вошел в Совятню. — Stupery! — Дамблдор бросил в Хедвиг, когда сова подлетела к большому окну. Сдавленный звук вырвался из поврежденного горла Джин, когда она прыгнула перед заклинанием, позволив Хедвиг освободиться, когда она упала на покрытую дерьмом землю. Как будто ее акт самоотверженности послужил сигналом, все совы взлетели со своих насестов и вылетели в окно. Дамблдор бросился к ближайшему окну, но Хедвиг затерялась среди сов, которые летели в одном направлении. Дамблдор сердито повернулся к Джин. — Не обращать внимания на птицу; у меня есть мисс Уизли. Гарри придется прийти в школу, чтобы забрать ее, и тогда он будет у меня.