Попаданка в ВБП. Книга I

R
Завершён
925
4
автор
Фэндом:
Размер:
814 страниц, 216 681 слово, 197 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
925 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник

Глава 192

Настройки
Примечания:
— さて!遅ればせながらの説明だが (И так! Запоздалые объяснения), — щелкнул Гоголь пальцами, пока Осаму пытался незаметно подойти ко мне. Спойлер: у него ничего не получалось. А я тем временем пыталась испепилить его своим взглядом. Фёдор на это смотрел с одновременно скучающим и заинтересованным взглядом, при том как это у него получалось мне не понятно. Сигма, глядя на эту картину, считал себя самым нормальным, представляя, что находится на цирковом представлении, а на арене клоуны. У Николая вот даже костюмчик подходящий. — Ты бы ещё позднее объяснял, время же не идёт, — закатила я глаза, пытаясь не совершить убийство, а то тут один из нас подумал, что он бессмертный. — Ты сейчас не перед японцами так говоришь, чтобы тебя не поняли, — посмотрел на меня Коля с таким лицом, будто я его уже заколебала и ему бы хотелось, чтобы у единственной девушки в окруженнии включились мозги. — Японцы тоже понимают, — сказал с большим акцентом Дазай. — Эсир манăн тĕрĕсрех ӳкнĕр-ха, çапла татах та пырар! (Вы меня все заколебали, продолжайте уже) — фыркнула я. — Ну молодец, — повторил за мной Федя. — Теперь её никто не понимает. — まさかチュヴァシュ語知らないのか? (А ты чувашский не знаешь?) — подколол его Осаму. — 今日までの俺に、その言語が必要だった理由がどこにある? (А для чего мне до сегодняшнего дня нужен был этот язык?) — перевел на него скучающий взгляд. — 事前に…? (Заранее?..) — 諸君、説明が要るのか?それともただひたすら喋り続けるつもりか?! (Вам вообще объяснение нужно или просто так будете всё время болтать?!) — возмутился Гоголь, представление которому порчу я тут. — Кунта пур çĕр чĕрчунран икĕ-икĕ çура тунă çулта кĕтĕпĕр те пуçлапăр! (Дождёмся, когда тут будет каждой твари по паре и начнём) — закатила я глаза, рассказывая им спойлер. — 皮肉を聞いても面白くないな (Так даже подколы слушать не интересно), — сказал Фёдор. — 続けろ (Продолжай), — а вот это он уже говорил своему другу. — お前たちは監獄の最下層に収容されていた。特に危険な能力者用に能力で作り出された独房だ (Вас держали в самом нижнем уровне тюрьмы, в созданный с помощью способности для камер для особо опасных одаренных), — продолжил он. — Сăмах е саспалли йышĕ пек… (Ощущение, что набор букв или слов…) — проговорила я, пытаясь уловить информацию, которую он сейчас доносил. — Анчах та пĕлтерĕшĕ пур. (Хотя смысл есть.). Но Гоголь не стал обращать на мои слова внимание: — 現在お前たちはその真上にいる。これは第四層、下層階で一般囚用の独房がある階だ。だが上への道は依然として世界最高の警備部隊に守られている (Сейчас вы находитесь над ними. Это четвертый, нижний уровень, с камерами рядовых заключенных. Но путь наверх всё равно под защитой лучших в мире охранных подразделений), — дальше стали все слушать всё очень внимательно и серьёзно. — すべての廊下は数十の区画に分かれている。各区画の通過には特殊なパスワードが必要だ。さらにパスワードは6時間ごとに変更される。たった一つの入力ミスでも区画は封鎖される。壁と扉の厚さは120センチ!しかも特殊合金製で能力使用を阻害する。廊下を進んだ先にはエレベーターの試練が待っている。上層へはこのエレベーターでしか行けないが、起動には掌紋・声紋・網膜・遺伝子の全ての認証が必要だ。認証が通ると中央警備室へ照会が送られる。監獄職員がカメラでエレベーター前の人物を確認して初めて起動する。だから偽装は不可能だ。もううんざりか?まだ終わってないぞ!全ての階層には完全武装した警備員が巡回しており、警告なしに攻撃を仕掛けてくる。遺伝子コードで活性化するため、奪って使うこともできない。どうだ、俺は素晴らしいだろう!見事なゲームだ!成功確率は最低だ!あ、最悪のことを言い忘れていた。侵入者が発見されると、全ての区画は10秒で封鎖され水没する。普通の水ではない。『重水』だ。普通の水より重いから浮かべない。さらに有毒で、一定量以上摂取すれば致命的だ。つまり警備に見つかれば、封鎖された上に魚も泳げない水で溺れ死ぬことになる。死ぬまで長く苦しむぞ。もちろん!監獄から30分以内に脱出しなければどうせ死ぬ!どうだ?参加を後悔してるか? (Так, все коридоры разделены на несколько десятков секций. Для прохода через каждую нужен особый пароль. Вдобавок, все пароли меняются каждые шесть часов. Хоть одна ошибка при вводе — и секция блокируется. Толщина стен и дверей этих секций — сто двадцать сантиметров! Причём они сделаны из особого сплава, препятствующего использованию способностей. Даже если пройти по коридору — впереди ждёт испытание лифтом. Наверх можно подняться только на нём, но для его активации нужны: отпечаток ладони, сканирование голоса, сетчатки и генетическая идентификация. Всё вместе. По прохождении идентификации отправляется запрос в центральный пункт охраны. Сотрудник тюрьмы проверяет личности людей у лифта по камере и лишь затем активирует его. Поэтому обман невозможен. Что, уже сыты по горло? Это ещё не всё! Все уровни патрулирует вооруженная до зубов охрана и она атакует без предупреждения. Активируется с помощью генетического кода, отобрать его и использовать не выйдет. Вот, какой я молодец! Превосходная игра! Шансы на успех минимальны! А. Забыл сказать о самом плохом. При обнаружении нарушителя все секции блокируются и затопляются за десять секунд. И не обычной водой. А так называемой «Тяжёлой водой». Она весит больше обычной, поэтому в ней невозможно плавать. К тому же, она токсична и смертельно опасна, если проглотить её слишком много. То есть, если охрана вас обнаружит — вас запрут и утопят в воде, в которой не выплывет даже рыба. Смерть будет долгой и мучительной. Ну и конечно! Вы так и так умрёте через полчаса, если не покинете тюрьму! Ну как? Уже пожалели, что согласились?) — 要するに『一歩間違えば死ぬ』ってことね (В твоих словах просто куча воды с тем посылом, что на каждом шагу можно умереть), — сказала я, приложив палец к подбородку. — Ага. — これが世界一堅牢な監獄ってわけ… (И это является самой защищенной тюрьмой…) — Ага! — 同意を求めてるんじゃないわ (Я не прошу у тебя этого подтверждения), — сказала я, глядя то на Дазая, то на Федю, которые уже смеются над смертями друг друга. — もしこれがごく一部しか場所を知らない世界一の監獄なら、いくつか質問がある。第一、どうやって場所を突き止めたの?第二、すべての階層と防御システムの情報はどこで手に入れた?今何か重要なことを省略してるんじゃない?これで完全を期すには、吸魂鬼(ディメンター)がいないだけね。あなたの話からすると、誰かがここから脱走して情報を流したか、元職員が喋ったか、監獄内に裏切り者がいるかのどちらかだわ…フョードルを除いて (Если это самая защищенная тюрьма, местоположение которой известно только единицам, то у меня к тебе есть вопросы. Во-первых, откуда ты узнал где она находится? Во-вторых, где нашел информацию о всех уровнях и защитах? Мог ли что-то сейчас пропустить? А то нам тут для полной картины только дементоров не хватает, чтобы всю радость высасывали. Судя по твоим словам, можно даже сделать вывод, что либо отсюда кто-то уже сбегал и рассказал про эту информацю всем, либо какой-то бывший сотрудник рассказал, либо в тюрьме есть крыса… Кроме Феди), — и указала большим пальцем на него, который стоял за моей спиной. — 組織名として悪くない。『鼠』はどこにでも入り込んで情報を手に入れられるからな (Нормальное название организации. Крысы везде могут пролезть и достать информацию), — ответил мне сразу Достоевский. — ロシアでは違う意味になるわ。私を『友達』にしたんだから、からかわれるのは覚悟してよね (А в России смысл будет другой, так что раз уж посвятил меня в свои «друзья», то жди подколки), — закатила я глаза. — お前は友達じゃない。そんな呼び方はしてない (Ты мне не друг, тебя так я не называл). — ええ、ただ『妻』と呼んだだけね (Да, ты всего лишь меня своей женой назвал), — фыркнула. — 重婚は憲法で禁止されてるから、私は複数夫制よ。なんと三人も。人生からの素敵なボーナスだわ。しかも未亡人になったことは一度もないの (Многоженство запрещено конституцией, так у меня многомужество. Аж целых три. Вот так приятный бонус от жизни. И ведь ещё ни разу вдовой не осталась). — 今日が最初で最後になるな (Сегодня останешься), — сказал Гоголь. — 一人残らず大きな遺産を期待してるわ (Жду большое наследство от каждого), — сказала я, блаженно выдохнув, думая лишь о том, чтобы самой не умереть тут.
Примечания:
925 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник
Отзывы (7)