ID работы: 13401581

И всюду тьма

Гет
R
В процессе
124
Горячая работа! 38
AnastasiaBird бета
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 38 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 35. Как обрести Свет

Настройки текста
Это было не полное исцеление — зарубцевалась лишь одна, маленькая, незначительная ранка среди всех, подаренных Ане ее неудачливой жизнью. Но пока что этого было достаточно.  — Столь мелочная месть не стоила риска, — Кеннет и не пытался сдерживать раздражение.  Танец закончился, и граф потащил Ану на воздух, подальше от лишних глаз и ушей. Терраса, на которую они пришли, оказалась так далеко, что Ана порядком запыхалась, поспевая за графом. Она села на белокаменную скамейку и посмотрела в темное, безлунное небо. Уже стемнело, прохладный воздух скользнул по шее, ключицам, плечам Аны, оставив после себя неприятные мурашки. Она поежилась. Кеннет хмурился и, судя по виду, не планировал заканчивать разговор.    — Граф… мне сейчас так хорошо… Как вы можете говорить, что это того не стоило, зная обо всем, через что я прошла? — в ее голосе звучала спокойная меланхолия. Кеннет внимательно осмотрелся, чтобы убедиться, что они остались наедине, и зашептал, нависая над Аной: — Ты совсем необучаемая? Мало того, что ты изменила воспоминая так, что они критически повлияют на их личности, так еще и одновременно обеих!  Ана хмыкнула и отвела взгляд. Даже если Кеннет был прав, ей было неприятно слушать отповедь. Почему-то она полагала, что он должен был ее понять, он же обещал, что ее мучители будут наказаны? — Главное, что у меня все получилось.  Кеннет потер переносицу и шумно выдохнул.  — Вот правда, когда говорят, что на одном таланте далеко не уедешь. Ты на него мозги обменяла или что?  Граф продолжил бы отчитывать Ану, но кто-то подошел со спины и положил ему руку на плечо. Это оказался Карл.  — Граф Блэкфорд, что вы делаете с моей спутницей? Кеннет обернулся.  — Не ваше дело, — он рявкнул и сбросил руку Карла.  — Уже мое, раз я увидел, как вы обращаетесь с леди. Ана, он вам не навредил?  — Н-нет, — у нее дрогнул голос, в голове билась мысль: «Сколько он слышал?». — Есть вещи важнее твоих чувств, Ана, — Кеннет покачал головой, развернулся и вышел с террасы.  «Есть ли?» — спросила она себя и вновь поежилась от ночной прохлады.  — Ана, как вы себя чувствуете? — Карл снял с себя фрак и накинул ей на плечи, затем присел рядом.  — Все хорошо, я бывает слишком раздражаю графа, — она усмехнулась, — вы уже должны были догадаться, что характер у меня не сахар.  — Я уверен, что у вас замечательный характер, — ободряюще сказал Карл, — граф Блэкфорд перешел границы, у него нет права с вами так разговаривать.  — И давно вы подслушивали? — Ана повернулась к Карлу. — Я-я, нет, не подслушивал… то есть, я ничего не слышал, кроме последней фразы. Но он все равно не должен был вам грубить! В эту минуту молодой Инквизитор показался Ане невероятно милым. Его галантность и забавная застенчивость позволяли ей чувствовать себя раскованно.  — Может и не должен был, но знаете, мистер Карл, я предпочитаю, когда меня ругают, чем когда меня используют! — Естественно, она оставила невысказанной мелькнувшую мысль, что Кеннету она позволяет и то, и другое.  Карл пристыженно молчал. Он сидел, вытянувшись по струнке, но голова была низко опущена, а руки строго покоились на коленях. Из его идеальной прически не выбился ни один локон, светлые волосы блестели, отражая свечение звезд, и Ана почувствовала легкий укол совести, смешанный с почти родительской нежностью. Она немного сощурилась и коснулась ладонью его щеки. И тихим голосом сказала: — Что случилось между вами? Быть может, я могу помочь?  Карл поднял на нее глаза, в них ясно читались грусть и тревога. Он слабо улыбнулся, или может Ане так только показалось, и бережно накрыл ее руку своей.  — Ана… если можете, если вы с графом не близки так, как я думаю, или даже если близки… я прошу вас, уходите из его дома, — он говорил едва слышно, словно молился. — Он недостойный человек. Ане показалось, что глаза Карла немного покраснели. И что это за непреодолимая грусть, прорвавшаяся через его спокойный голос? — Почему? Прошу вас, мне нужно знать… Карл отпустил ее ладонь и покачал головой.  — Вы так похожи на мою сестру, потому ли я слаб перед вашими чарами? Но позвольте мне сохранить эту тайну от вас.  — А если не позволю? — Боюсь, что у вас нет выбора.  — Боги! И этот мужчина только что говорил о моих чарах! — Ана картинно разочарованно вскинула руки. — Значит я должна продолжить быть вашей слепой марионеткой, пока вы ищите пути навредить Кеннету? Голос ее прозвучал особенно громко и жестко в тишине прохладной ночи. Она злилась и одновременно не хотела вновь грубить своему спутнику. Но бесстыдный интерес к тайне Кеннета и изворотливая учтивость Карла начинали утомлять. Карл вздрогнул, его глаза виновато забегали: — Прошу вас, не говорите так!  — Но это правда? Пока что вы обвиняете графа Блэкфорда непонятно в чем и явно желаете лишить его спокойного сна. Тогда как для меня он никто, как бескорыстный благодетель. И, повторюсь, между нами нет никаких, — она бросила укоряющий взгляд, — никаких близких отношений! Более того, вы предлагаете мне целиком и полностью поверить вам на слово, после того как, я напоминаю, чуть меня не убили. Ана закончила речь и разочарованно выдохнула. Она старалась говорить как можно спокойнее, но раздражение душило ее. Красное, перекошенное от боли лицо Карла, было ей ответом, что она била в слабую точку. Но Инквизитор продолжал молчать, лишь нервно вздыхая.  — Он опасный, плохой человек, — сказал он пристыженно.  — Я не желаю больше этого слушать. Как бы я не симпатизировала вам, Карл, но вы не дали мне ни одной причины вам доверять.  Ана поднялась со скамьи и собралась было вернуться в зал, но Карл остановил ее, схватив за руку.  — Моя сестра, она мертва, — он сказал это так тихо, что до Аны не сразу дошли его слова. Она снова села, оцепенев от его внезапной откровенности.  — Мне очень жаль… — Ана в ответном жесте накрыла его руку своей. — И отец, и мама, и младший брат… Я потерял всех… По его вине.  Ана сглотнула, ее сердце болезненно сжалось, когда на руку ей капнула слеза. Хладнокровный и сдержанный Старший Инквизитор беззвучно плакал, уронив голову на грудь. Ана положила вторую руку к первой, сочувствуя Карлу и боясь услышать правду о Кеннете. Карл некоторое время не мог прийти в себя, слезы не давали сказать, и Ана терпеливо ждала, большим пальцем поглаживая тыльную сторону его руки. Карл, наконец, выдохнул: — В один день в сестре проснулась Тьма, я был еще подростком. Я и моя семья, мы все очень испугались. Мы спрятали сестру в подвале, пока пытались понять, что же делать дальше: передать Инквизиторам… или… — он нервно сглотнул и сказал совсем тихо, — казалось, выхода не было. Но она заслуживала жизни. Тогда-то и появился Блэкфорд, он пообещал, что научит ее контролировать Тьму, что она сможет продолжать жить, как нормальный человек. Мы просто не могли… не могли отказаться от такой возможности! Он забрал ее, — Карл всхлипнул и сильнее сжал руку Аны, — через несколько месяцев она вернулась навестить нас, одна. Такая счастливая, живая и здоровая… — Карл замолчал. — Нам не стоило верить этому человеку. Мне не стоило доверять ему мою милую сестру. Всем известно: Тьму невозможно контролировать. Она — лесной пожар жарким летом. В тот день Тьма моей сестры разлилась. И у меня больше не было семьи… Остался только я. И Тьма в теле сестры. Тогда я и нашел в себе Свет. Поэтому я жив, а сестра… сестра…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.