1.18. В каюте
9 ноября 2024 г., 05:29
Де Криера же, за чью честь и душевное благополучие Рауль беспокоился, как за свои, подобные вопросы высокой морали в настоящую минуту занимали менее всего.
Корабль его летел, рассекая темные волны Атлантики, выставив по ветру все паруса.
На корме верхней палубы, в тесной каюте, воздух был густым от паров спиртного и чада масляных ламп. В кои-то веки по бледным щекам герцога разливался горячий румянец, затуманенный взгляд его был устремлен в игральные карты.
— Доволен ли я Бонифацио? Уж поболее, чем его папашей, подоспевшим только к шапочному разбору! — насмешливо сказал он сидящему напротив собеседнику, коренастому негру с круглым, добродушным лицом.
— Ведь в том и был уговор! — с пьяным негодованием воскликнул тот в ответ.
— Да помню, Петер, не настолько я пока ещё безмозглый! Чайка большой молодец, кроме шуток, и сильно мне помог.
— Отрадно слышать, — пробурчал Петер. Обладая живой мимикой, он не сумел скрыть охватившую его гордость, которую вызвала эта сдержанная похвала.
Петер потянулся к стоящему позади деревянному ящику за очередной бутылкой. Ловким, небрежным движением отбил горлышко и плеснул ром в кружки.
— Знаешь что, герцог? Ведь мы упустили Сильвио, — пристыженно проговорил он.
Де Криер преувеличенно укоризненно покачал головой.
— С Эспаньолы он отбыл во Францию, и его видели Нанте. Удалось разузнать, что выехал он за тобой в Париж, однако, дальше след потерялся.
— И что же? — только и спросил герцог, взглянув совершенно невозмутимо.
Петер шумно вздохнул. Только что его друг был здесь, с упоением рассказывал о своем путешествии, и, смеясь, в лицах разыграл несколько самых занимательных сцен из своих парижских приключений. Вроде бы и сейчас всё так же сидел с ним за одним столом, но ощущение возникло, будто Аугусто вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь. До него в такие моменты и в детстве было не достучаться, а теперь и подавно. Так что Петеру приходилось в очередной раз смириться с тем, что хотя он и удостоен доверия своего друга как никто другой, в случившееся с ним, как и в свои замыслы, тот посвящал его лишь отчасти.
— Исчезновение Сильвио в Париже — не твоих ли рук дело? — спросил он, прекрасно понимая уже, что на прямой ответ не можно рассчитывать.
— Не стал бы я молчать, если бы было моих, согласен? — криво усмехнулся де Криер, — Учитывая, что тянется эта история сколько я себя помню.
Петер кивнул.
— Да не бери в голову, — проговорил де Криер, — за каждой собакой не уследишь ведь.
Он приподнялся, потянулся через стол и ободряюще хлопнул Петера по его широкому покатому плечу. Садясь обратно, придвинул наполненную для него ранее кружку.
— Наконец-то старый добрый ром, а не эти кислющие французские помои.
Веришь ли, вино у них по крепости будто бочку прополоскали и воду слили, да и на вкус — так же! — пожаловался он.
— Неужто еще хуже английского пива?
— Вообрази себе!
Петер негодующе прицокнул языком и закатил свои огромные, слегка навыкате, чёрные глаза.
Он утёр рукавом лоснящееся в жарком свете лампы лицо и проговорил, переменяя тему и возвращаясь к более раннему разговору, понятному им двоим:
— Нет, всё же поясни мне, Аугусто … всё поменялось, но дело твое — тебе и решать… Но зачем же было прикрывать его напоследок?
— Сам не знаю, — медленно, с ухмылкой, проговорил Де Криер, — понравился он мне — своим… ээ… незамутнённым благородством.
Он отложил замусоленные карты на стол и немигающим взглядом долго смотрел на своего собеседника.
— Знаешь, как монетку в фонтан кидают, на счастье, — наконец, подобрав слова, заключил он, — Но это тогда, а теперь я и вовсе виконту обязан.
— Чёрт, герцог, ты всё же безумен! В следующий раз, когда вздумаешь кинуть в казну французскому королю десять тысяч ливров, лучше отдай их мне!
— Вот кто у нас чайка, такой же нахальный! — захохотал герцог в ответ, откинувшись назад.
Его друга этот эпитет нисколько не задел, и он лишь широко улыбнулся в ответ.
Оба замолчали, каждый думая о своем. Воцарившуюся в каюте тишину нарушали лишь шум волн, мерно качающих галеон из стороны в сторону, скрип снастей, да монотонное пение рулевого.
Пустая бутылка из-под рома со звоном прокатилась по полу через всю каюту. Де Криер поймал её, наступив носком сапога, и швырнул в окно, за борт.
Он вдруг вернулся к тому, что его занимало с самого отплытия и произнес с негодованием:
— Ты мне лучше ответь, какого дьявола ты в порту сказал, что мой слуга, когда ты мне как отец, дурак?!
Его собеседник в свою очередь покатился со смеху:
— Скажешь тоже, темнокожий — как отец!
Да ты ведь и сам знаешь, — продолжил он, отсмеявшись, — Начальник порта, да и все здесь, и человеком-то меня с трудом признают, вот почему.
— В таком случае, и я тоже — не человек, раз ты мой воспитатель, — резко бросил герцог.
— Аугусто, mi cariño (исп. «мой дорогой»), ценю твою благодарность, хотя едва ли её заслуживаю. Клянусь, с момента разлуки более всего я скучал по твоим благородным порывам! Однако, право, они того не стоят, — просто сказал Петер.
«Это правда, какой же из него отец? — подумал герцог, — Может, всего-то лет на пять меня и старше. Но не в возрасте дело. Нет в нем, и не было никогда ни требовательности, ни строгости, да и авторитета маловато. Другого зато в избытке: доброты и милосердия.»
Он погрузился в пьяную сентиментальную задумчивость, вглядываясь в лицо друга, который сыграл столь значительную роль в его судьбе.
«Словно Пресвятая Богоматерь, готов вместить весь мир в свое сердце.
Смешно, ведь если судить по внешности и манерам, женственным его уж точно не назовешь. Да и даром, что ли, начиная с рождения Бонифацио, когда он в действительности стал отцом, его наследников только успевай крестить.»
Его друг, также раздумывая о своем, что-то невнятно пробормотал, подбирая карты неслушающимися пальцами с липкого стола.
— Но что же будет дальше? — спросил он наконец.
— Увидим. Зависит от того, как пойдут дела, и кто как себя поведёт.
— И понесло же тебя к чертям на рога в Старый Свет!
Петер несколько секунд внимательно вглядывался в лицо герцога.
— Аугусто, как бы не допрыгаться на этот раз, — с серьезностью проговорил он, — Если рассчитываешь на поблажку к себе — зря.
Герцог помрачнел.
— Умеешь ты подбодрить!
— И отступать-то уже не куда, — сокрушенно продолжил Петер. — Знаешь, что бывает, когда при шквалистом ветре, как нынче, когда судно несется на всех парусах, капитан вдруг вздумает сменить галс? Крен, притом такой, что всех, кто не удержался, смывает за борт.
— Значит, крен! — глаза де Криера весело блеснули в колеблющемся свете лампы.
Его друг в ответ суеверно перекрестился:
— Да сохрани нас все святые!
— Лучше выпьем! Петер, дружище, ты мне читаешь нравоучения лишь потому, что всё еще слишком трезв.
Герцог заглотнул полкружки рома, и Петер последовал его примеру.
Примечания:
Конец первой части