Часть 10
30 апреля 2023 г., 19:02
Две моих самых любимых областей магии — Зельеварение и Трансфигурация. Я буквально готова была жить в классах, и если с таким моим проявлением чувств на Зельеварении никаких проблем не возникало, то с Трансфигурацией все было сложнее. Дамблдор — мое единственное слабое место. Единственный человек, знающий о моей слабости, но пока не замечающий ее. С ним я старалась быть осторожной, наделась не слишком выделяться на его предмете, оставляя все его внимание на уроках замечательному мальчику по имени Том Реддл.
Было трудно поддерживать образ обеспеченной аристократки, не имея ни гроша за спиной. Я определенно должна была что-то с этим сделать. Но сейчас, находясь в Хогвартсе, у меня не было никакой для этого возможности. Профессора предоставляли места для подработки ученикам из малообеспеченных семей. Можно было устроить в теплицы или даже мыть котлы на зельеварении, но я была уверена, что тогда мой образ будет растоптан. Нужно было искать что-то вдали от вездесущих сплетников магического мира.
А пока приходилось выкручиваться. Когда все стали менять мантии, ожидая зимнего сезона и соответственно похолодания, у меня уже не было ничего, чтобы надеть. Я начала использовать согревающие заклинания, но это не соответствовало заведенным порядкам. Считалось, что такой повод к смене одежды, как похолодание в подземельях Хогвартса нужно использовать, и выставить свое финансовое положение напоказ в виде одежды из люксовых магических бутиков.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как сделать уверенный вид и продолжать носить неправильную для сезона одежду. На меня смотрели удивленно, но благодаря имевшейся у меня репутации в обществе не презрительно. Цири Гринграсс, моя соседка по комнате через неделю моего показного игнорирования моды даже намекнула мне, что время менять наряды, на что я, ласково улыбнувшись, сказала, что такие веяния моды уже давно канули в лету.
— Ведь маги должны понимать, что мы не магглы в конце концов. Мы выше этого, и зависеть от смены погоды не должны. Мы можем носить то, что хотим, в любое время без оглядки на такие ничтожные факторы. Ведь не должна же я, если мне безумно нравится эта легкая мантия, ждать весны, чтобы ее надеть?
— Но порядки. — Цири в ступоре пыталась меня переубедить.
Я не стала ожидать окончания фразы, встала и кинув напоследок:
— А порядки созданы для того, чтобы их менять. — ушла из гостинной.
Я храбрилась. Мне было холодно — моей магии, частично уходившей на изменение внешности (пусть метаморфоз был пассивным навыком, все равно требовалось вливание магии, пусть даже и небольшое, для поддержания образа), было совершенно недостаточно для таких маневров, как постоянное поддержание согревающего заклинания.
Мне нужны были деньги. Определенно.
И мозг, подгоняемый замерзшим телом, действовал быстро. Новая мода — источник, который я придумала для обогащения. Дело оставалось за малым — найти поставщика магических согревающих артефактов, уговорить его создать нужный дизайн и запросить свой процент. Ни много, ни мало — это заняло у меня все свободное время. Я уже запустила цепную реакцию новой моды. Цири через пару дней тоже появилась в легкой одежде. Нужно было только перевоплотиться и в другую популярную личность, пару раз мелькнуть в нужных местах, и мода Хогвартса окажется подвержена моим веяниям. Проблема была в другом — я хотела извлечь из этого выгоду, а успеть сделать это я должна была в ближайшее время, пока эффект, произведенный моей несменой наряда еще вызывал любопытство, но и не перерос либо в презрение, либо в подражание.
Библиотека в этом деле мне не помощник. Мне нужны были связи, так что знакомства из клуба Слизней мне были весьма полезны. Да, это были всего лишь максимум четверокурсники, но вполне себе разбирающиеся в устройстве магического мира. Они не были слишком довольны моим обществом, все-таки в этом классовом обществе, в Хогвартсе, многое зависело от возраста. Но это был Слизерин, а я зарекомендовала себя перед ними, как француженка с исключительно чистым происхождением, идеально отточенными манерами, умением поддержать беседу и нескучными идеями. Так что. они не сильно сопротивлялись. Наверное. Все таки первогодки старались не лезть во «взрослые» разговоры, к которым уже допускались ученики второго курса, так же как четверокурсники почти никогда не участвовали в разговорах элиты, учеников пятых-седьмых курсов. Такое разделение было естественным для них, а мне и в этом случае пришлось немного противиться порядкам. Но. у меня не было другого выбора.
Другое дело, что Слизнорт сам представил меня этим ученикам, этот факт, можно сказать, и позволил мне немного обойти этот негласный закон. Первокурсники, находившиеся в гостинной смотрели удивленно. Считалось не совсем правильным даже подходить к своим родственников, когда они в компании старших, а уж подходить к почти незнакомцам…
Меня не отшили сразу же. Весьма вежливо поддержали беседу, ответили на интересующие меня вопросы. Я говорила, что хочу приобрести определенный артефакт, нечто особенное в качестве подарка, но совершенно не знаю, как и где это провернуть, ведь все, что есть у меня было передано мне моими предками. Мой собеседник, Леон Розье, с высокомерной, покровительственной полуулыбкой выслушивал мои вопросы.
— Маленькая мисс, но почему же вы решили обратиться с этой просьбой ко мне, а не к своим родственникам или друзьям?
— Ах, мои родители в дальней поездке, они не ответили на мое последнее письмо. А вы, я подумала, были так милы и доброжелательны при нашем предыдущем разговоре, вы выглядели действительно разбирающимся и умным человеком, поэтому я не придумала ничего лучшего, кроме как просить об этом вас.
И милое, невинное выражение лица в конце. И он как истинный английский джентльмен подтолкнул своих посмеивающихся дружков и помог милому ребенку, представленному в моем лице.
— Вы очень даже смахиваете на мою младшенькую сестру, маленькая мисс. Поэтому я не могу оставить вас в беде. Вы, наверное, не хотите тратить на эти подарки все свое состояние, скопившееся из подарков родственников? — В ответ на мои кивки, он продолжил — И, наверное, не собираетесь брать деньги из семейного бюджета, раз не ставите родственников в известность?
Я кивнула. Он понимающе улыбнулся.
— Тогда я советую вам не обращать в английские лавки. там вас обдерут, как воры в Лютном, даже не скрываясь. Я думаю, вам выгодно будет обратиться к артефактору вашей семьи. но это не ваш вариант, да? Тогда советую найти какого-нибудь юного артефактора, только что овладевшего этой наукой. Напишите в университеты, или кому-то, с кем вы знакомы.
Леон потрепал меня по голове и повернулся к своим друзьям, даже не дожидаясь моего ответа. Разговаривать с малолетками долго, даже если я была похожа на его сестру, его репутации было абсолютно не выгодно. Кинув звонкое спасибо, я убежала к Слизнорту.
Я могла бы сразу пойти к декану, и уже его расспросить обо всем, но тогда оказалась бы у него в долгу. А обязанной кому-то быть я не люблю. Лучше уж пусть он может мне мелочью, а я на рождество подарю ему что-нибудь по вкусу.
Аккуратно постучалась в его кабинет. Суббота, так что уроков он не вел. Через минуту грузный шаг приблизился к двери, и меня встретило лицо Слизнорта — абсолютно не такое, как было показано в фильме. Он был молод, выглядел ухоженно, вел себя интеллигентно, и почти во всем устраивал совет Попечителей школы, состоящий в основном из бывших учеников факультета.
— Мисс Делоне! Какой приятный визит! Проходите, не стесняйтесь. Обществу такой милой прекрасной барышни я рад всегда. Как поживают ваши родители? Они до сих пор в Японии?
— Здравствуйте, профессор. Знать бы и мне об этом, Они такие ветренные особы, так что их могло занести и в другой конец света за это время, когда они мне не писали. наверное, застряли где-то в глуши, где даже магия блуждает месяцами.
— Что уж не сделаешь ради знаний, разве мне вам об этом говорить. А как продвигается их книга? Вы говорили, они собирают материал обо всех местах, где побывали и собираются издать сборник?
— Ох, собирают то они собирают, но вот когда остановятся. да и могут оставить себе на память, даже не издаваясь.
— Но вы же попросите их дать мне прочитать об их путешествиях? Я глубоко поражен вашими рассказами, даже надеюсь когда-нибудь повстречать их лично.
Я широко улыбнулась.
— Я думаю, им будет приятно. Я передам, передам обязательно. Думаю, что мы станете первым читателем книги, когда они дойдут до ее издания.
Профессор сел в свое кресло за стол, я облокотилась об парту. Пару секунд стояла легкая тишина. Откуда-то из дальних комнат декана раздавался джаз из маггловских пластинок. И если Слизнорт чем-то и не устраивал совет попечителей, то только этими своими маленькими слабостями.
— Вы знаете, профессор. Мне неловко обращаться к кому-нибудь за помощью. Но сейчас, когда я не могу иногда обращаться к родителям за помощью, я не могу не сделать этого.
— Мисс Делоне, мой кабинет всегда открыт для вас, вы знаете. Я готов выслушать и помочь по мере возможностей. Не стесняйтесь. Может, чаю?
Когда чашка передо мной наполнилась из левитирующего чайника и я удобно устроилась за партой перед Слизнортом, продолжила говорить:
— Я не могу обратиться с этим вопросом ни к кому, кроме как к вам. Я, надо признаться, в последнее время заинтересовалась артефакторикой. хочу заказать необычные артефакты в качестве подарка.
— И почему же, мисс Делоне, вы думаете, что именно я смогу оказать вам помощь в этом вопросе?
— Дело в том, что я не собираюсь делать заказ одному из известных мастеров. Мне нужен действительно оригинальный предмет, да и я не хочу переплачивать. Я знаю, что у вас есть знакомые из магической Сорбонны и Болонского университета, может быть даже из других учебных заведений. Я бы хотела сотрудничать с одним из студентов направления артефакторики.
— О, с этим вы обратились в правильное место. Да, я думаю, что помочь вам в этой ситуации будет даже интересно. Пара моих бывших учеников на ваше счастье выбрала для себя именно направление артефакторики. Я думаю, что знаю того, кто сможет выполнить ваш заказ. Я напишу этому юноше, он будет рад такой практике и возможности подработки. Помню, когда он еще учился в Хогвартсе, каждый год помогал мне сначала с котлами, а потом я доверял ему варку даже подготовительных зелий. Умный парень, полукровка. Но и это не проблема?
— Полукровка? — Я не могла так легко согласиться на его кандидатуру. Ведь я то чистокровная. — Но только если он хороший специалист.
— Я рад, что это не стало для вас проблемой. Он настоящий самородок. Будь у него чуть лучшее происхождение, лучшее финансовое обеспечение, и он уже занял бы видное положение, может быть уже достиг бы мастерства. Да, хороший специалист, хороший.
— Тогда я надеюсь на вас. Я тороплюсь, так что, надеюсь, этот молодой человек ответит мне положительно и в ближайшее время.
— Хорошо-хорошо, можете не волноваться. Ради вас, мисс Делоне, я сделаю все, что в моих силах, чтобы уговорить его. Да и я думаю, он схватится за эту возможность всеми руками и ногами, а я хорошо его знаю.
— Большое спасибо, кстати, чай очень вкусный, мне кажется я пробовала что-то подобное в Китае?
— Ох, мне прислал его мой давний друг из Америки. Откуда он попал туда, я уже не знаю.
Разговор плавно перешел на бытовые темы, потом я засобиралась обратно. Он обещал сейчас же сесть за письмо, я обещала прислать и ему артефакт в качестве подарка на Рождество.