Поцелуй
20 сентября 2025 г., 21:59
Комната Дисы, обычно погруженная в полумрак, который она так любила, теперь была залита неестественно ярким светом магических сфер, вызванных Дино для работы. На столе, оттеснив на второй план ее немногочисленные личные вещи, лежала добыча — несколько пожелтевших, испещренных выцветшими чернилами страниц, вырванных из книги в Инфернальной библиотеке.
Воздух был густым от напряжения и пыли, поднятой с древних страниц.
— Ничего не понимаю, — Диса с силой провела пальцами по волосам, откидывая тяжелую медно-коричневую прядь со лба. Ее крылья за спиной нервно подрагивали, рассылая в пространство короткие, раздраженные искры. — Это похоже на… схему. Или математическую формулу. Но знаки… я таких не видела никогда.
Дино, склонившийся над столом, сдвинул брови в глубокой концентрации. Его ангельская аккуратность и педантичность сталкивались с хаотичной, чужеродной логикой текста.
— Я узнаю некоторые архаичные демонические руны, — произнес он, водя указательным пальцем по строке. — Но они вплетены в какой-то другой, более древний язык. Как будто это шифр. Или… диалект, на котором говорили только в одной из низших сфер. — Он вздохнул и откинулся на спинку стула. — Без специального переводчика или ключа мы вряд ли что-то поймем. Это как пытаться сложить пазл в полной темноте.
Диса сжала кулаки, ее ногти впились в ладони. Ощущение беспомощности было для нее хуже физической боли. Она была так близка! У нее в руках был ключ, но он не подходил к замку.
— Переводчик, — прошептала она, больше себе, чем ему. — Где его взять?
— У отца, — Дино сказал это тихо, с некоторой нерешительностью. — В его кабинете есть линза Астарты. Она используется для декодирования древнейших текстов. Он редко ею пользуется, но хранит как реликвию. Я… я мог бы попросить ее у него. Сказать, что это для моих исследований.
В его голосе сквозили сомнения. Просить Фенцио о чем-то после недавнего разговора было равносильно добровольному заплыву с голодными акулами.
Прежде чем Диса успела ответить, дверь в ее комнату с грохотом распахнулась, без стука и предупреждения.
В проеме стоял Геральд.
Его обычная маска сладковатой насмешки и вечной скуки куда-то испарилась. Лицо демона-преподавателя было напряженным, а в глазах, таких же голубых и холодных, как ледники, бушевали скрытые молнии. От него исходила аура такой плотной, неконтролируемой мощи, что воздух в комнате затрещал, а магические сферы померкли.
— Майклсон, — его голос прозвучал низко и резко, без предисловий. — Не мешай.
Его взгляд скользнул по ней, по Дино, по разбросанным на столе вещам, но, казалось, не увидел ничего, что искал. Он шагнул в комнату, и его движение было стремительным и хищным.
Диса, действуя на чистом инстинкте, рванулась к столу. Ее вампирская скорость, все еще приглушенная этим миром, все же сработала. Она смахнула украденные страницы с поверхности и сунула их под подушку на кровати одним плавным движением, прежде чем Геральд успел перевести дух.
Демон не обратил на это внимания. Он обошел комнату, его глаза выискивали что-то в тенях, за мебелью. Он отдернул занавес у окна, заглянул за высокую спинку кресла, его пальцы с длинными острыми ногтями провели по стеллажу, смахивая на пол несколько книг.
— Учитель Геральд? — осмелился спросить Дино, поднимаясь со стула. — Что случилось?
— Тише, Дино, — бросил ему Геральд, даже не глядя. Его поиски стали еще более яростными. Он казался… взвинченным. По-настоящему.
Наконец он остановился посреди комнаты, сжав кулаки. Кажется, он убедился, что искомого здесь нет.
— Случилось, — прошипел он, наконец обращая к ним свой ледяной взгляд, — что ночью было совершено еще одно убийство. Сэми. Его нашли недалеко сада. И я ищу улики. Кто-то… или что-то… охотится на учеников этой академии. И если вы, — его взгляд буравом просверлил Дису, а затем Дино, — что-то знаете или скрываете, то ваша участь будет немногим лучше участи этой несчастной Лоры.
Диса выпрямилась во весь рост, заслоняя собой кровать с спрятанными страницами. Ее собственный гнев, всегда готовый вырваться наружу, закипел в ответ на его угрозы.
— Мы ничего не скрываем, — ее голос прозвучал стально. — Как вы и видите, мы здесь мирно беседовали. И вы в моей комнате ничего, кроме беспорядка, который вы сами и устроили, не нашли.
Геральд медленно приблизился к ней. Он был выше, и он навис над ней, пытаясь подавить ее физически и энергетически. Пахло серой и грозой.
— Смотри, Майклсон, — он произнес почти шепотом, но каждое слово было отточенным клинком. — Твоя дерзость раньше меня забавляла. Но сейчас в стенах этой школы льется настоящая кровь. Игра закончилась. Ошибешься — и тебя сотрут в порошок.
Он повернулся, чтобы уйти, его плащ взметнулся. Но на пороге он замер и медленно обернулся. Его взгляд упал на Дино, затем на Дису, и на его лице снова появилось знакомое ядовитое подобие улыбки.
— И, пока я не забыл… Напоминаю о строжайшем запрете на близкие отношения между ангелом и непризнанной. Особенно такой… нестабильной. Фенцио будет недоволен. А я — тем более.
Диса фыркнула, сдерживая желание запустить в него чем-нибудь тяжелым.
— Не беспокойтесь, учитель. Дино — мой друг. И это всё, что вас должно касаться. — Она посмотрела на Дино, и тот уверенно кивнул, поддерживая ее.
— Друзья, — растянул Геральд, словно пробуя это слово на вкус и находя его безвкусным. — Как трогательно. Что ж… продолжайте вашу дружбу. Но помните о сказанном.
Он вышел, наконец-то, прихлопнув за собой дверь.
В комнате повисла гробовая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием сфер, которые снова набрали силу. Затем Диса медленно выдохнула, и это звучало как свист ветра в узком ущелье.
— Черт возьми, — выдохнула она, опускаясь на кровать и с облегчением ощущая под бедром жесткий конверт страниц. — Этот демон…
— …ничего не нашел, — закончил Дино, и на его лице появилась широкая, облегченная улыбка.
Они посмотрели друг на друга, и вдруг нервное напряжение стало выходить наружу. Сначала тихий смешок вырвался у Дино. Диса фыркнула в ответ. А через мгновение они уже смеялись оба — громко, почти истерично, смеялись над безумием ситуации, над перевернутой комнатой, над яростью Геральда и над тем, что они все же провернули это прямо у него под носом.
— Ты видела его лицо? — Давился от смеха Дино, опираясь на стол. — Он был в ярости! Настоящей!
— А как он швырял мои книги! — Диса откинула голову назад, и ее крылья расслабленно раскинулись, рассылая в воздух уже не раздраженные, а веселые золотистые искорки. — Как будто это они убили учеников!
Смех постепенно стих, сняв остроту напряжения. Дино вздохнул, вытирая слезу из уголка глаза.
— Но он прав в одном. Здесь творится что-то ужасное. И это… это касается всех нас.
Диса кивнула, настроение снова стало серьезным. Убийство Сэми… Что-то, связанное с Мальбонте.
— Сначала разберемся с этим, — она похлопала по подушке. — Потом будем думать об убийствах. Ты говорил про переводчик у отца?
— Линза Астарты, да, — подтвердил Дино. — Я попробую… изобрести благовидный предлог и попросить ее. После завтрашних занятий.
— Спасибо, Дино, — сказала Диса, и в ее голосе прозвучала редкая, неподдельная теплота. — Я… я не знаю, что бы я без тебя делала здесь.
— Друзья на то и нужны, — улыбнулся он просто. — Ладно, этот переполох пробудил во мне зверский аппетит. А у тебя, я смотрю, после визита Геральда тут… нужна уборка. Может, чаю? И чего-нибудь сладкого? Я схожу на кухню, принесу.
Диса с благодарностью кивнула. Ей действительно хотелось чего-то, что напомнило бы о доме, о тепле, о нормальности. О вкусе шоколадного печенья, которое пекла Ребекка.
— Был бы не против. Только дай сначала хоть немного прибраться, а то у меня голова кружится от этого хаоса.
— Договорились, — Дино направился к двери. — Я заскочу сначала по делам, потом на кухню и вернусь. Убирайся.
Он вышел, и Диса принялась за работу. Она быстро и эффективно, с вампирской скоростью, расставила книги по местам, подняла с пола вещи. Оставалось разобрать шкаф, куда Геральд сунул пару свитеров в поисках неведомых улик.
Внезапно в дверь снова постучали. На сей раз стук был тихим, почти неуверенным.
Диса нахмурилась. Дино так быстро? Или… Геральд вернулся? Сжав кулаки, она подошла к двери и распахнула ее.
На пороге стояла Вики.
Ее большие голубые глаза были расширены, а пальцы теребили край блузки. Она выглядела взволнованной, возбужденной и… решительной.
— Диса, можно? Мне нужно… поговорить с тобой. Срочно.
Диса, уставшая от всего происходящего, машинально отступила, пропуская ее внутрь.
— Вики, сейчас не лучшее время, я…
Она не успела договорить. Как только дверь закрылась, Вики резко обернулась. В ее глазах горел странный, одержимый огонь. Она шагнула вперед, и прежде чем Диса успела среагировать, Вики схватила ее за лицо и притянула к себе, грубо прижав свои губы к ее губам.
Диса остолбенела на секунду. Затем сработал инстинкт. Она попыталась оттолкнуть ее.
— Вики, что ты… Прекрати!
Но Вики была сильнее, чем казалось. Она прижала Дису к краю стола, ловко захватив ее запястья и заломив ей руки за спину. Ее тело прижалось к Дисе, обездвиживая ее.
— Молчи, — прошептала Вики против ее губ, и ее голос звучал хрипло, чуждо. — Просто молчи. Ты не представляешь, как ты мне нравишься. С того самого дня на утесе. Ты сильная, умная, решительная... Идеальна.
Она отпустила ее запястья, но прежде чем Диса смогла вырваться, ее пальцы потянулись к пуговицам на ее черной водолазке. Две пуговицы расстегнулись, обнажив ключицы и начало груди. И губы Вики, горячие и влажные, прижались к ее шее, оставляя по пути жгучие поцелуи.
Диса замерла. Шок сменился странным, холодным анализом. Это было не похоже на Вики. Это было как… одержимость. Или отчаянная попытка что-то доказать. Мысль о том, чтобы поддаться, промелькнула на мгновение — простая, физическая разрядка могла быть кстати после всего пережитого стресса. Но это сулило слишком много проблем.
Она уже собралась с силами, чтобы резко отшвырнуть Вики от себя, как та сама оторвалась, словно ее ударило током. Она тяжело дышала, ее глаза были мутными.
— Мне нужно идти, — выдохнула она, не глядя на Дису, и поправила свою блузку. — Но это… это еще не конец.
Она резко развернулась и выскочила из комнаты, оставив Дису в полном недоумении стоять у стола с расстегнутой водолазкой и учащенно колотящимся сердцем.
Прошло несколько минут. Диса медленно застегнула пуговицы, пытаясь привести в порядок мысли. Что, черт возьми, это было? Страх? Влечение? Игра? Она так и не поняла.
Снова раздался стук в дверь. На сей раз уверенный и знакомый.
— Диса? Я вернулся. Чай и печенье добыл!
Голос Дино. Диса глубоко вздохнула, сгладила одежду и открыла дверь.
Дино стоял на пороге с подносом, уставленным чашками и тарелкой с печеньем. Его улыбка была такой открытой и дружелюбной. Его взгляд скользнул по ней, затем ушел вглубь комнаты, будто ища кого-то.
— Все в порядке? — спросил он. — Мне показалось, я видел, как Вики убегала отсюда. Она такая торопливая была.
Диса взяла поднос у него из рук и отнесла к столу, чтобы скрыть свое смущение.
— Да, она… заходила. Поговорить. — Диса почувствовала, как горит ее шея под поцелуями Вики, и надеялась, что Дино не заметит.
— Опять про Люцифера? — предположил Дино, входя и закрывая за собой дверь.
— Что-то вроде того, — уклончиво ответила Диса. — Она ведет себя очень странно в последнее время. Однажды и вовсе призналась мне в… симпатии.
Дино замер, его брови поползли вверх. Он свистнул.
— Ну надо же. Диса Майклсон. Магнит для сердец в Академии Ангелов и Демонов. — Он сел на стул и с насмешливым вздохом покачал головой. — Сначала я, потом Люцифер, теперь Вики… Интересно, кто следующий в этой очереди? Может, сам Мальбонте объявится и пригласит на свидание?
Несмотря на всю абсурдность ситуации, Диса не смогла сдержать улыбку. Он был прав. Безумие этого места достигло своего апогея.
— Да уж, — она налила чай в две чашки, и аромат бергамота немного успокоил нервы. — Похоже, мое проклятие — привлекать к себе самое проблемное окружение. Надеюсь, на Мальбонте квота исчерпается.
Они закусили печеньем, и на мгновение в комнате воцарилось подобие мира, хрупкое и временное, как сахарная глазурь на печенье. Но у обоих в голове крутились одни и те же мысли: украденные страницы, убийство Сэми, ярость Геральда и странный, жгучий поцелуй Вики. Путь домой становился все более извилистым и опасным.