ID работы: 13413965

Демоны с лицами людей

Слэш
NC-17
Завершён
97
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
222 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 281 Отзывы 42 В сборник Скачать

ТОМ 1. Глава 3. Заклинатель путешествует не один

Настройки текста
Примечания:
      Головная боль при пробуждении оказалась столь сильная, что если бы кто-то ударил в бубен, то со стопроцентной вероятностью отправил бы Вэй Лу на небеса. Измученно выдохнув, он разлепил веки и в тусклом свете рассвета, пробивающегося сквозь решётчатые ставни, увидел склонившегося над ним человека. Столь мрачным взглядом можно было сжигать города и уничтожать цивилизации.       Нервно хохотнув, Вэй Лу улыбнулся:       — Я умер и попал на небеса, где меня встретил прекрасный небожитель?       Возвышающийся над ним парень угрожающе сощурил тёмные глаза.       — Если бы ты сдох, то попал бы в ад.       И вновь нервный смешок.       Вэй Учэнь в тихом гневе пугал куда сильнее любых громких слов и угроз. Он напоминал ворона, готовящегося схватить свою жертву острыми когтями, и растерзать в клочья без единого звука. Вэй Лу стало не по себе, он поспешил подняться на ноги, опасаясь, что его не пожалеют и примутся пинать, словно мешок с рисом.       — Ха-х… а ты как раз вовремя. Даже не думал тебя увидеть.       — Если бы не я, ты бы сдох, — не меняясь в лице, констатировал Вэй Учэнь.       Несмотря на то, что Вэй Лу был младше на несколько лет, в их тандеме любой бы принял именно его за старшего. На его фоне Вэй Учэнь выглядел хрупким невысоким юношей, постоянно кутающимся в мешковатые длинные одежды. Раскосые глаза под густыми бровями всегда находились в тени, острый подбородок и ярко очерченные скулы придавали выражению лица изящности и благородства.       «Действительно как птица», — невольно подумал Вэй Лу, снимая маску и наблюдая за тем, как Вэй Учэнь осматривал комнату, заострив внимание на ритуальном круге. Проследив за его взглядом, он отметил, что некоторые из осколков костей почернели. Тёмная энергия до сих пор кружила в воздухе.       — Расскажешь, наконец, что тут произошло?       — К настоятелю прибыл клиент, какой-то аристократ, которого якобы одолел злой дух. Меня попросили разобраться.       — То, что происходило в сновидении, уж никак не походило на злого духа. Ты ведь не настолько глуп, чтобы не почувствовать странность ещё до начала ритуала. На кой чёрт ты в это ввязался? Не мог меня хоть подождать?       — Хотел, но нам предложили аж… — и тут на Вэй Лу снизошло озарение, из-за которого его лицо сделалось столь бледным и испуганным, что он бросился прочь из комнаты, не говоря ни слова.       Вэй Учэнь тяжко вздохнул. Постояв мгновение в полнейшей тишине и силясь не закатывать глаза, он проигнорировал выходку Вэй Лу и принялся в скором темпе собирать атрибуты проведённого ритуала в тканевый мешок. Только после завершения сборов, покинув комнату, до него донёсся разъярённый крик Вэй Лу:       — Вот же сволочь!       И это при том, что они находились в храме. Ни намёка на уважение к богам.       Громкий топот свидетельствовал о скорейшем возвращении Вэй Лу. Выражение его лица говорило о крайней обиде и негодовании, он задыхался от переполняющих его эмоций. Взгляд ненормально метался из стороны в сторону. Уж очень он напоминал ребёнка, у которого соседский мальчик отнял игрушку.       — Он… он… мои деньги… он их все забрал! Этот старый ублюдок!       Лишь из-за того, что в храме не было ни души, Вэй Учэнь позволил Вэй Лу слегка поистерить. Однако с рассветом сюда должны вернуться люди.       — Забудь о деньгах, — спокойно рассудил старший Вэй, — у нас есть проблема важнее.       — Вот именно! Это отсутствие денег! — всплеснул руками Вэй Лу. — Этот старый пень украл все двадцать семь золотых пластин!       — … — захлопав ресницами и одарив Вэй Лу выражением крайнего осуждения, Вэй Учэнь моментально переменился в интонации: — То есть ты просрал двадцать семь золотых слитков?       — Хуже! — всё не унимался Вэй Лу, с каждым словом позволяя эмоциям сильнее влиять на активную жестикуляцию. — Этот аристократ обещал целую сотню! И он тоже сбежал!       В опустившейся тишине сумка соскользнула с плеча Вэй Учэня. Он внезапно ухватил Вэй Лу за грудки и, наклонив к себе, в момент потерял самообладание.       — То есть ты потерял целую сотню золотых, причём натравил на себя чёртового Заклинателя змей?!       В глазах Вэй Учэня полыхало пламя. Несмотря на куда более хрупкое телосложение, он без труда заставил Вэй Лу пригнуться и растерянно захлопать ресницами.       Проснувшаяся совесть заставила Вэй Лу с неловкостью отвести взгляд, он и не знал, что сказать на этот счёт. Потому что действительно чувствовал себя жутко виноватым.       Шумно выдохнув и отпустив Вэй Лу, Вэй Учэнь постарался вернуть самообладание. Он решительно двинулся в сторону выхода, а Вэй Лу ничего не оставалось, кроме как подхватить с пола свою сумку и двинуться следом.       — Так… что теперь? Пойдём за настоятелем выбивать свои деньги?       — В храм он явно не вернётся в ближайшее время, — рассудил Вэй Учэнь, — на имеющиеся деньги он вполне может безбедно жить целый год. Во всяком случае, на его месте я бы точно не стал оставаться здесь. Он мог укрыться в соседнем городке, что находится ниже по ущелью. И велика вероятность, что аристократ, про которого ты талдычишь, мог уйти вместе с ним.       — Пригрозил настоятелю расправой? Чтобы тот укрыл его в безопасном месте?.. Хм, возможно, ведь тот господин был вместе со слугой, двое против одного.       — А ещё, раз твой клиент обещал сотню золотых, Тай У сам за ним увяжется с чистой совестью.       Вэй Лу согласно закивал, словно болванчик, хватая слова Вэй Учэня. На выходе из храма их встретило прохладное утро, в воздухе всё еще витала влага и запахи растений. Он полагал, что атмосфера должна взбодрить его, но стоило спуститься со ступеней парадного входа, как между лопаток ударила боль, хлынувшая по позвоночнику к голове. Поддавшись головокружению, Вэй Лу на ватных ногах покачнулся, но благодаря быстрой реакции Вэй Учэня не упал в грязь лицом.       — Ты чего?       — Слабость вдруг нахлынула. Не знаю…       — Идти сможешь?       — Да… Да, смогу.       Как бы то ни было, вряд ли Вэй Учэнь понёс бы его на себе, в лучшем случае потащил бы за ноги, собирая всю грязь с дороги. Почесав макушку, Вэй Лу в задумчивости обернулся к храму, обратив внимание на защитные талисманы, висящие под пагодой. Неужели на него так подействовали обереги от тёмной энергии? Они служили для того, чтобы нечисть не проникла внутрь священной обители.       «В общем-то, чёрт его знает, что Тай У мог тут развесить», — рассудил Вэй Лу, решив не придавать большого значения ситуации. Глянув в спину скрывающемуся в лесу Вэй Учэню, он поспешил следом и поймал ещё одну невесёлую мысль: — «Но на Учэня это вообще не подействовало… С другой стороны, он куда более опытный заклинатель, чем я».       Угнаться за Вэй Учэнем оказалось делом непростым, лёгкая слабость продолжала преследовать Вэй Лу, так что спустя несколько падений и пару попыток выбраться из колючего кустарника, Вэй Учэнь сжалился над ним. Разместившись в тени на крутом склоне, первым делом Вэй Лу упал под дерево, опираясь на кривые корни. Ощущение складывалось скверное, словно внутренности перемололи в фарш, что способствовало возрастающей мигрени.       — Вот тебе и простой заказ, — протягивая Вэй Лу флягу с водой, Вэй Учэнь не постеснялся придать голосу долю укоризны. Присев на выступающий из земли корень, он шумно вздохнул и спросил: — А теперь рассказывай, что произошло во сне. Как тебя угораздило столкнуться с Заклинателем змей?       — Хороший вопрос. — Сделав глоток, Вэй Лу попытался собрать воедино имеющуюся информацию, но голова не соображала. Ему становилось худо. Уткнувшись лбом в жёсткую кору, он шумно выдохнул и прикрыл глаза. — Я взял заказ у аристократа. Точнее, у его слуги, сам молодой господин уже был без сознания. Было много несостыковок в истории о том, что за ними гнался демон, но я повёлся на вознаграждение… Кто ж знал, что этот гад тоже окажется заклинателем.       — Заклинателем? — насторожился Вэй Учэнь. — Как ты мог не опознать заклинателя по ауре?       — Ты ведь не хуже меня знаешь, что мы можем прятать ауру, а учитывая, что для работы используется тёмная энергия, её и за демоническую нетрудно принять. Да и где ты встречал аристократов-заклинателей?       — В столице на поводке у императора, под услужением духовных школ. Имя у этого аристократа не спрашивал?       — А, да. Сам слуга назвал его Юй. А Заклинатель змей обратился по фамилии Синь.       — Синь Юй… — задумчиво пробормотал Вэй Учэнь, сведя густые брови к переносице и сделавшись мрачнее прежнего. — Скажи, ты без меня хоть иногда думаешь немного?       — Думаю о деньгах.       — …       — Что ты на меня так смотришь? У нас и так заканчиваются деньги, а тут такой шанс появился. Если б я просто обворовал этого аристократа, то Тай У потрудился бы пустить слухи по ближайшим храмам, чтобы никто нас на работу не брал.       — Деньги — не проблема, если не швыряться ими направо и налево. Меньше бы тратил на развлечения, не пришлось бы…       — Это мои деньги, я могу их тратить, как пожелаю, — огрызнулся Вэй Лу, не постеснявшись с обиженным выражением на лице придать фразе оттенок раздражения.       Вэй Учэнь продолжал смотреть на него тяжёлым и мало что выражающим взглядом.       — Ты ж не будешь спать со мной в обнимку, а мне нравится быть в компании людей.       — Ты же ничего не разболтал?..       — Ничего! Я не настолько глуп. Мне просто… а, не важно.       Обида обожгла сердце Вэй Лу. Головой пусть он и понимал, что Вэй Учэнь говорил правильные вещи, однако жизнь в постоянных бегах без намёка на хоть какие-то социальные связи давалась ему нелегко. А Вэй Учэню будто и не приходилось приспосабливаться, одиночество шло с ним верным попутчиком, в то время как Вэй Лу одиночество больше напоминало злобную собаку.       Старший брат радовался свободе, расправив крылья, несмотря на трагичную судьбу их семьи. А младший чувствовал себя по сей день застрявшим в прошлом, когда его окружали родственники, домашняя атмосфера уюта и негласный статус любимца семьи. Вэй Лу купался в любви и не знал бед. А потом в один несчастный день его жизнь перевернулась с ног на голову. Вэй Учэнь уже был достаточно взрослым, чтобы стойко перенести удар, а для десятилетнего Вэй Лу события прошлого стали травмирующим кошмаром.       — Клан Синь, — после затянувшегося молчания первым обмолвился Вэй Учэнь, — если это те, о ком я думаю, то…       — Мы в жопе?       — Хуже. Не только мы. Клан Синь — одни из немногих, кто смог пережить зачистку заклинателей. Но как я помню, их основное ремесло — целительство.       — Странно, что я о них не слышал.       — Да вряд ли и услышал бы. Говоря «пережить зачистку», я имею в виду, что в живых оставили только детей и женщин, которые не смогли бы оказать должного сопротивления. Кто обучался заклинательскому ремеслу. Если Синь Юй действительно заклинатель из того клана Синь, то выходит, что он находится под покровительством одной из школ. Или напрямую служит государственным чиновникам.       — С позволения императора школы держат заклинателей, словно псов на поводке… И обращение к ним не лучшее в большей степени. Но этот выглядел вполне опрятно… даже богато. Да и деньги при себе имел.       — Как заклинатели семья Синь не была выдающейся, но отец рассказывал, что она имела благородное происхождение. Если этот Синь Юй завоевал доверие и приносит пользу, то почему, ты думаешь, его станут облачать в обноски и издеваться? Хоть пропаганда и толкает людей ненавидеть и доносить на заклинателей, по факту те же люди нанимают нас в час нужды, а государство использует нашу силу. Мы как животные, которых хочется посадить на поводок, выдрессировать, научить командам. Зачем бить охотничью собаку, если она приносит пользу?       — Но, похоже, чья-то собака всё-таки сбежала… — мрачно рассудил Вэй Лу.       Озвученные слова заставили Вэй Учэня нахмуриться и нервно сжать кулаки. Вэй Лу, похоже, догадывался, о чём тот призадумался, поэтому имел осторожность высказать предположение:       — Думаешь, стоит ли отправляться за стариком, если рядом с ним может быть беглый заклинатель?       Помедлив, Вэй Учэнь устало прикрыл глаза и тихо выдохнул, что прозвучало как сухая усмешка. Качнув головой, отчего завитки волос потёрлись о плечи, он поднялся с корня. Помолчав в раздумье и присмотревшись к рядам кривых деревьев, спускающимся по горе, Вэй Учэнь произнёс:       — Заклинатель змей в любом случае видел тебя. Может, он и не рассмотрел твоё лицо, но ищейкам потребуется время, чтобы среагировать. Пока буря не утихнет, нам придётся переждать, и на какое-то время забыть о заказах. Так что нам нужны деньги. Тех, что я получил за свой заказ, нам будет недостаточно.       — Значит… — поняв, что Вэй Учэнь вовсе не злился на него, а размышлял над дальнейшим планом действий, Вэй Лу слегка воодушевился. Он понял, куда дует ветер.       — Значит, пойдём выбивать деньги у старика.       — Ха! — тут же позабыв об усталости, Вэй Лу с энтузиазмом поднялся на ноги и не сдержал хитрой ухмылки. — Прям как настоящая команда! Я отвлекаю — ты забираешь деньги?       — Скорее, ты создаёшь проблемы, а я их решаю, — не оценив восторг, Вэй Учэнь ужалил собеседника прищуренным мрачным взглядом, заставив того виновато хохотнуть. — Раз пришёл в себя, то выдвигаемся. Дороги размыло, поэтому доберёмся к ближайшему городку через три-четыре часа. Вниз по склону идти быстрее.       — А ты уверен, что старика нет в городе в горах?       — Уверен. Мои птицы облетели округу, не нашли ни следа ауры. Так что вперёд.       — И когда ты всё успеваешь?.. — озадаченно пробормотал Вэй Лу, но получив в ответ недовольный взгляд, поспешил плотно сжать губы.       Удивительно. В сколь бы спорные ситуации не ставил себя Вэй Лу, Вэй Учэнь практически никогда не кричал на него. Его злость выражалась в мрачном взгляде и раздражённом бурчании, порой осуждении, однако после этого всегда шли тяжкий вздох и попытка придумать, как разрешить ситуацию. Несмотря на то, что Вэй Учэнь выглядел куда более хрупким и уступал в росте младшему брату, последний всегда воспринимал его каменной стеной, за которой можно укрыться. Какие бы невзгоды ни случались, он не оставлял его в беде.       Улыбнувшись нахлынувшей радости, Вэй Лу поспешил нагнать Вэй Учэня. Конечно, не обошлось без очередного падения на скользкие листья и грязь. Но это ничуть не смутило его. Он был готов катиться кубарем вниз по склону, собирая шишки и ветки, лишь бы не отставать от Вэй Учэня ни на шаг.       В себя Вэй Лу пришёл уже через несколько минут пути, а спустя четыре часа они с Вэй Учэнем спустились с высоких гор, оказавшись у окраины небольшого городка. Ночные тучи остались позади, поэтому утро встретило пару заклинателей ясным солнцем и редкими облаками. Первым делом они направились к маленькому храму, стоящему на отшибе подле устья горной реки.       Наблюдая за скромной обителью, в которой дай бог служила пара послушников, Вэй Лу моментально приметил привязанную к дереву гнедую лошадь, упряжь и седло которой нельзя назвать дешёвыми. У него был хорошо намётан глаз на дорогие вещи, и уж вряд ли кто-то из монахов мог себе позволить подобные аксессуары для коня. Да и в принципе — позволить себе коня.       Сидя в высокой траве, словно два изголодавшихся волка, высматривающих добычу, братья продолжали осматривать окружение — из городка пока никто не желал попасть в храм.       — Я никакой лошади не видел у того аристократа, — подметил Вэй Лу, вынуждено повысив голос из-за шума горной реки.       — Не говорил твой аристократ, откуда держал путь?       — Сказал, что с Холодного перевала, но это явная ложь.       — Однако лошадь выглядит чересчур… хорошей для такого места. Хотя не исключено, что здесь мог проходить важный человек.       — А ты не можешь призвать своих Пи Юи Шоу, чтобы они подлетели поближе и разведали местность?       — Если мы действительно имеем дело с заклинателем, он может отреагировать на колебания тёмной энергии. Сбежит или поднимет шум. Давай так: я переберусь через реку вниз по течению, ты найдёшь переправу выше. Зайдём с двух сторон. Настоятель Тай У знает нас в лицо, к сожалению, но если внутри только аристократ, то меня он не узнает. Я этим воспользуюсь. Ты подкрадёшься сзади к храму. Я отвлеку и заведу аристократа внутрь, ты зайдёшь следом.       — А если там будет старый пердун тоже?       — Сделаю вид, что только возвращался в город, задержался. Буду вести себя, как ни в чём небывало.       — О-о, умно…       — Ты издеваешься?       — Нет, ты правда умеешь составлять отличные планы, — ударив кулаком о ладонь, с искренним воодушевлением отметил Вэй Лу, на что удостоился лишь недоверчивого прищура. Взгляд Вэй Учэня так и говорил «ну ты совсем дурака из меня не делай… или из себя».       — Иди уже…       Быть может, Вэй Лу и переигрывал с эмоциями, но иначе он не мог отреагировать на ситуацию. Его охватывало и восхищение братом, и желание подшутить из-за чересчур карикатурной серьёзности. Он игриво отсалютовал, заставив Вэй Учэня закатить глаза и прошептать ругательства, прежде чем отправиться в путь.       Возможно, Вэй Лу не до конца осознавал всю опасность ситуации, подле Вэй Учэня любая угроза казалась интересным приключением. Ловко перебравшись по скользким камням через реку и чутка подмочив сапоги, он оказался на дороге. Тропа вела к городу, из которого они недавно прибыли — в гору же ползти часов пять, не меньше. У скромного храма, расположившегося среди деревьев, Вэй Лу не ощутил никаких колебаний энергии. Про тёмную ци и речи не шло. Невольно он задумался, а есть ли вообще кто-то внутри? — на что парой мгновений позже он услышал шорох, доносящийся из открытого окна.       «Кто-то там действительно есть», — подумалось ему, однако рисковать и заглядывать внутрь Вэй Лу посчитал излишним. Подкравшись к ближней от дороги стене постройки, он увидел шествующую фигуру Вэй Учэня. Вэй Лу жестами показал, что внутри кто-то есть.       Щебет птиц мог перебить разве что шум горной реки, и даже когда Вэй Учэнь ступил на порог храма, выманивая незнакомца наружу, Вэй Лу едва ли мог расслышать голоса. Учитывая, что знакомая интонация Тай У не сотрясала стены, вполне вероятно, храм мог обслуживать деревенский житель. Гадать он не стал, предпочёл подпрыгнуть и, зацепившись за подоконник открытого окна, аккуратно залезть внутрь. Несмотря на массивную фигуру, действовал он подобно кошке, тихо забираясь в помещение.       Запах благовоний тут же ударил по носу. Приёмный зал пустовал, Вэй Лу не брался судить, кто мог находиться в соседних помещениях. Взгляд тут же зацепился за спину невысокого мужчины. Он беседовал у открытых дверей с «незваным гостем». Быть может, Вэй Лу и не стал бы предпринимать необдуманных решений, но он сразу же признал голос незнакомца. Поддавшись порыву, он на цыпочках подкрался к мужчине в скромных одеждах.       Видя, как высокая тень надвигается на суетливого «монаха», Вэй Учэнь на мгновение потерял самообладание и, застыв с открытым ртом, затаил дыхание. Ему стоило немалых усилий не смотреть на Вэй Лу, который бесцеремонно захватил мужчину и зажал ему рот ладонью, утащил бедолагу с порога внутрь. Не теряя ни мгновения, Вэй Учэнь тенью проскочил внутрь, захлопывая за собой дверь.       Вэй Учэнь даже не обозлился, лишь удручённо вздохнул и спросил:       — Ты серьёзно?       — Не беспокойся! Я узнал его голос, это тот слуга, который был с тем аристократом.       Сообразив, что его узнали, мужчина, аж побледнев от страха, принялся дёргаться ещё сильнее, но выглядело всё так, словно мышь пыталась высвободиться из капкана. Вэй Лу даже на шаг не дёрнулся, смотря на Вэй Учэня гордым довольным взглядом. Словно кот, притащивший хозяину пойманную крысу.       — Уважаемый, — обратившись к слуге Синь Юя, Вэй Учэнь громко хлопнул в ладоши перед его лицом, привлекая внимание. Тот моментально замер. — Вы понимаете, кто мой брат, верно?       За неимением другого способа отреагировать на заданный вопрос, мужчина лишь кротко кивнул.       — Значит, вы понимаете, кого решили обмануть, оставив без денег? Учитывая, что настоятель также забрал всю оплату, а мы вас встретили здесь, вы фактически обокрали заклинателя, работающего нелегально. Обманули. В таких случаях обычно всё решается по закону улиц, и мой брат будет в праве не только забрать у вас всё до последнего гроша, но и убить, как обманщика. Затем мы найдём вашего господина, и сделаем с ним много непотребных вещей, после чего срежем его волосы и голое тело скинем в реку. Это будет выглядеть очень некрасиво, люди о многом подумают. Поэтому предлагаю, во избежание подобного развития событий, вам тоже подумать. Выдохнуть. И объясниться, почему вы столь ужасным образом поступили с моим драгоценным братом? Если я сочту оправдания достойными, вы отделаетесь лишь возвратом долга, а также компенсацией за нанесённый моральный ущерб. Я доходчиво объяснил?       После долгого молчания мужчина издал слабый стон, будто собака, скучающая по своему хозяину. Вэй Лу поражался мастерству Вэй Учэня запугивать жертв в литературной манере, он мог лишь стремиться к подобному. Переполненный гордостью, что их дуэт превосходно сработал, Вэй Лу, к сожалению, вынужденно погасил улыбку и отвернулся под хмурым взглядом Вэй Учэня — тот воспринимал ситуацию далеко не столь беззаботно.       Закрыв окна и связав слугу, да усадив его в тёмный угол, братья убедились, что более никого в храме не было.       — Где твой хозяин? — вернув внимание невольному пленнику, поинтересовался Вэй Лу. Однако мужчина лишь опустил голову и сделался обиженным и напряжённым, словно его вот-вот грозились избить кулаками. — О, кто-то желает прочувствовать на себе все виды пыток? Посмотрим, насколько ваша выдержка сравнима с преданностью.       Шагнув навстречу слуге, Вэй Лу заставил его втянуть шею в плечи и забиться в угол. Пытать он его, конечно, не собирался, но вот за осознание удачного запугивания аж гордость взяла. Усмехнувшись, он подумал ещё сильнее подкосить моральное состояние незнакомца, но рука, накрывшая его плечо, сдержала порыв. Вэй Учэнь шагнул вперёд и присел на корточки перед мужчиной.       — Твой хозяин, Синь Юй — нам нужны лишь деньги, которые он обещал.       — Господин Синь… откуда?..       Похоже, фамилия господина смогла немного растормошить мужчину, он в негодовании и лёгком испуге уставился на Вэй Учэня.       — Я ведь не говорил вам его полное имя.       — Зато Заклинатель змей сказал, — подключился к разговору Вэй Лу, — об этом как-то вы не предупредили. Вы просто подставили меня под удар. Так что сотня золотых — это меньшее, что вы можете нам дать.       — Нам не так важен твой господин, сколько деньги. Однако, поймав твоего господина, за которым охотится Заклинатель змей, я могу заработать и больше денег.       — Н-но вы же тоже…       — Он — да, я — кто знает? — неоднозначно ответил Вэй Учэнь, не спуская с мужчины пристальный вдумчивый взгляд. — Если вы спрятались здесь, значит, вас мог сюда привести только настоятель Тай У. Вы взяли его в заложники или он сам прицепился к вам? Где он и твой хозяин? А ещё куда более важно — где деньги, которые ты передал настоятелю? Мой брат так и не нашёл своей части оплаты. Будьте честным гражданином, уважаемый, не заставляйте нас разбираться по волчьим законам.       Мужчина явно не хотел выдавать своего господина, да и вряд ли выдаст, однако Вэй Лу видел его страх. Взгляд слуги то и дело метался к алтарю. Жест достаточно нервный и боязливый, однако Вэй Лу предпочёл проверить догадку. И не промахнулся в своей наблюдательности — доски под алтарём странным образом выделялись, храня под собой небольшой тайник. В нём Вэй Лу обнаружил мешочек со слитками. Он прекрасно помнил шёлк серой ткани и красивую ленту с кисточками, но внутри не доставало пяти золотых пластин.       — Похоже, пять штук старейшина уже забрал. Но остальные здесь.       Плюс ко всему Вэй Лу обнаружил ещё несколько связок с деньгами, но рассудил, что обдирать священную обитель как-то чересчур. Слуга чуть расслабил плечи, но упрямо отвернулся, не желая сдавать Синь Юя. Подобная преданность вызывала уважение, однако под пытками мужчина мог расколоться в два счёта. Вэй Лу постарался угомонить раздражение мыслью, что в принципе часть оплаты теперь находилась у него на руках.       — Лу, — коротко окликнул его Вэй Учэнь, мотнув головой к выходу.       Отойдя к двери и внимательно наблюдая за слугой, чтобы тот какую глупость не выкинул, братья перешли на шёпот. При должном желании, конечно, их можно подслушать, но вряд ли пленник узнает что-то ценное.       — Судя по всему, те двое отправились в город.       — На кой чёрт им в город? — усомнился Вэй Лу, сведя брови к переносице. — Если того аристократа ищут патрули, то им лучше не шастать по округе.       — Из столицы сюда ведут две дороги — в обход гор и через них, через тот городок, в котором мы пребывали этой ночью. В любом из вариантов… ищейки вряд ли добрались сюда, максимум только приближаются. Может, Заклинатель змей и видел тебя во сне, но это не значит, что он сможет преследовать тебя наяву.       — Хотелось бы, — с сомнением пробормотал Вэй Лу, а затем глянул на слугу и повысил голос: — Ты говорил, что вы двигались через Холодный перевал. Это правда или нет? Откуда вы с господином бежали? Учти, от ответа зависит, повяжут нас тут всех или у нас есть ещё время.       Но в ответ мужчина стрельнул лишь негодующим взглядом, что вызвало у Вэй Лу приступ раздражения. Как этот идиот не поймёт, что подобного рода информация ну никак не навредит его доблестному хозяину? Оскалившись и сжав кулаки, Вэй Лу наградил мужчину колючим взглядом, однако от поспешных действий его оградил Вэй Учэнь.       — Забудь о нём, — и продолжил шёпотом: — Лу, мы можем сейчас уйти, денег у нас предостаточно за заказ. Риск того не стоит. Пусть настоятель и этот слуга знают нас в лицо, вряд ли это что-то даст, если их схватят. Мы сможем уйти.       Хоть перспектива подзаработать денег и манила, словно мёд — муравьёв, Вэй Лу вынуждено признал: даже сотня золотых не стоила того, чтобы столкнуться лицом к лицу с ищейками. Не скрывая разочарования от упущенной выгоды, он угрюмо кивнул, направившись следом за Вэй Учэнем.       — Эй! Вы меня что, связанным так и оставите?..       На недовольный возглас слуги Вэй Лу предупредительно блеснул раздражённым взглядом, вынудив того моментально умолкнуть. Сказал бы лучше спасибо, что жизнь сохранили. Вэй Лу был достаточно милостив к людям, что в моменте мешало принятию жёстких решений. Однако, чем больше трупов они бы оставляли за собой, тем охотнее за ними гнались бы ищейки, порицая за кровожадность.       — Давай поступим так, — сойдя с порога храма, обмолвился Вэй Учэнь, — я сейчас пойду в город, закуплюсь припасами и едой, а ты уберёшь с лошади все выделяющиеся побрякушки. Можем что-то заложить, вероятно, получим серебряный слиток или пару монет, так что прихвати всё в мешок. Собирайся и выезжай, подождёшь меня на другом конце городка. Деньги за заказ давай разделим пополам, на всякий случай.       — Угоним лошадь, значит… — задумчиво пробормотал Вэй Лу, с беспокойным видом отдавая часть золотых слитков.       — Всё ещё боишься?       — Нет, какое там, подумаешь, в детстве свалился с лошади, а она мне чуть по рёбрам не прошлась, пф-ф!       — Поменьше сарказма, побольше дел. Встретимся через два часа у выхода из города.       — Понял-понял.       Вэй Учэнь не собирался терять время попусту, а вот Вэй Лу, долго смотря ему в спину, не торопился. Сжав кулаки и медленно выдохнув, он перевёл напряжённый взгляд к мирно стоящей лошади. Рядом с Вэй Учэнем он старался держать при себе детские страхи, но когда они седлали коней, то в душе Вэй Лу кричал похлеще городской девицы, хотя на губах красовалась улыбка.       В годы юности, когда отец учил его верховой езде, Вэй Лу до безумия любил лошадей, и считал, что любая из них будет ему подконтрольна. Так он думал, пока самоуверенность не сыграла с ним злую шутку — Вэй Лу до сих пор содрогался от воспоминаний, как слетел под копыта мчащейся позади лошади. Верховая езда у него не вызывала страх, он и сейчас с удовольствием скакал верхом, но вот чтобы подойти к коню и не шарахнуться, приходилось делать над собой усилия.       — Привет, парень, — обратился он к коню с нервной улыбкой. — Ты же парень, да?..       Вэй Лу постоянно казалось, что каждая незнакомая лошадь желала либо ударить его копытом, либо откусить пальцы, поэтому он провозился с конём не меньше часа.       Вэй Лу чувствовал себя смущённым до предела. Полнейший стыд. Но к своему счастью, конь не покусился на его пальцы, а также стойко вынес процесс «переодевания». Воистину, столько всякой мишуры на коня вешать стал бы лишь идиот, тем более идиот в бегах.       За шумом горной реки Вэй Лу вряд ли бы услышал хоть кого-то, бредущего по дороге, однако громкое сбивчивое дыхание тут же насторожило его, как и промелькнувший силуэт. Он интуитивно прильнул к коню, словно пытаясь за ним спрятаться, но из-за того, что тот мотнул головой, Вэй Лу испуганно отпрянул и протянул нервное «ы-ы». Сердце аж дрогнуло.       Боковым зрением он увидел на широкой тропе девушку, вяло передвигающую ногами. Остановившись, незнакомка оперлась о собственные колени; её одежды были сплошь покрыты грязью, словно она несколько раз падала. В свете утренних лучей, несмотря на пыль и красные пятна на лице от продолжительной физической активности, девушка выглядела невероятно красивой и притягательной. Словно нежный сочный персик в знойную погоду.       У Вэй Лу закралось неприятное предчувствие, раскрывшееся удивлением, когда девушка, обернувшись в его направлении, вдруг просияла и измученно воскликнула:       — Господин!..       Сделав лишь шаг навстречу, она тут же завалилась на колени, вынудив Вэй Лу моментально позабыть о коне. Бросившись к девушке, он чуть сам не упал перед ней, ухватив за плечи и в негодовании с лёгким испугом пробормотав:       — Ты что тут делаешь? Как тут оказалась? — встряхнув путницу, в которой он моментально узнал свою любовницу из городка в горах, Вэй Лу надеялся получить ответ сию секунду. Однако девушка едва ли могла совладать со сбившимся дыханием, казалось, она быстрее лёгкие выплюнет, чем произнесёт хоть какое-то слово.       Оставаться на дороге, по которой вполне ожидаемо скоро начнут ходить люди, Вэй Лу посчитал ужасной идеей — моментально привлекут внимание. Поэтому, подхватив на руки хрупкую девушку, он тут же бросился в храм и чуть с ноги не вышиб дверь, перепугав связанного слугу. Укладывать любовницу на пыльный пол Вэй Лу считал кощунственным, но кроме алтаря и пары табуреток в зале ничего более не оказалось. Пришлось пожертвовать удобствами.       — Так, давай сюда, аккуратно, — помогая девушке присесть у стены, Вэй Лу внимательно осмотрел её с ног до головы, и подивился тому, в сколь ужасном состоянии она пребывала. Один сандаль давно слетел с ноги, отчего белый носочек разодрался вместе с кожей на ступне. Выглядывающая из-под распахнутой юбки голень сплошь покрыта царапинами и синяками. О состоянии остальной одежды и говорить не стоило.       «Она будто бежала всю ночь из города», — глядя на любовницу, чья работа вообще не предполагала покидать квартал развлечений, Вэй Лу поразился состоянию её ног. — «Как она вообще смогла сюда добраться?»       — Милая Хуа, ты что здесь делаешь? Ты бежала?       — Господин… прошу, простите, господин…       — Отдышись, объясни всё по порядку.       — Они… мой… Хуан, они… они забрали его, они… я… я не знала, что делать…       Хуан. Его любовник. Они с Хуа работали в паре.       Вэй Лу ничего не понимал из сбивчивой речи Хуа, лишь нахмурил брови, наблюдая за хлынувшими из её глаз слезами. Она пребывала не в себе, а теперь, после продолжительной бессонной ночи, мчась вниз по склону, её накрыла истерика. Спрятав лицо за не менее истерзанными ладонями, на которых была содрана кожа, Хуа захныкала и задрожала.       Кто-то забрал Хуана, а малышка Хуа сбежала, чтобы… что?       В полнейшем негодовании, плотно сжав губы и затолкав нарастающее раздражение поглубже в глотку, Вэй Лу обхватил тонкие запястья Хуа, пытаясь открыть её лицо. Она сопротивлялась, однако против его силы не могла пойти.       — Милая Хуа, как тебе удалось сбежать?       Пусть Вэй Лу и называл её любовницей, по факту, как и Хуан, она работала проституткой, пусть и в довольно хорошем заведении. Из-за этого вопрос о возможности побега вставал особо остро, из таких мест если и сбегали, то не дальше города. Охрана моментально отлавливала беглецов, а затем жестоко наказывала. Да и помня характер Хуа, вряд ли бы она отважилась на побег, даже если с Хуаном что-то случилось.       Может, парочка и была близка, однако Вэй Лу полагал, что между ними не настолько крепкая связь.       Всматриваясь в заплаканное лицо Хуа, он ощущал уже не просто дискомфорт. Вэй Лу с подозрением прищурился и, раздражившись её молчанию, схватил за подбородок. Грубый жест вынудил Хуа испуганно пискнуть и в ужасе уставиться на помрачневшего Вэй Лу. С каждой секундой его пальцы всё крепче сжимали мягкие щёки, с которых буквально на глазах уходила краска.       — Почему ты не удивилась, увидев меня?       Жалобно пища не то от страха, не то из-за дающей о себе знать боли, миловидная красавица внезапно стала противна Вэй Лу. Раздражение царапало грудь изнутри. Его удушающая харизма прорывалась наружу, заставляя торопеть не только Хуа, но и забившегося в угол слугу.       Стойкое ощущение, будто Хуа оказалась мышкой, выпущенной для того, чтобы приманить кота, нахлынуло на Вэй Лу давящим раздражением. Он не исключал возможность, что минутой позже и вспылил бы, однако этому оказалось не суждено сбыться.       Вэй Лу почувствовал лёгкое колебание в духовной энергии.       В спину ударило дуновение прохладного ветра. В ушах стоял шум бушующей горной реки, за которым терялись любые звуки, в том числе и чьи-то шаги, опускающиеся на скрипучие деревянные ступени старого храма. Вэй Лу не услышал, он почувствовал, что на пороге у распахнутых дверей кто-то остановился.       И этот кто-то пришёл далеко не с мирными намерениями…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.