94| Альфред
8 июля 2023 г., 14:00
Это странно, но я думал о ней каждый день. Не посвящал размышлениям двадцать четыре часа, но порой смотрел в одну точку и не моргал. Наступило лето. Я никак не мог разобраться в себе.
С каждым годом Нера и Фронто всё больше показывали свою любовь. Они целовались, когда делали что-то на огороде, а я не отводил от них взгляда. Тоже так хотел? Хотел быть счастливым.
Яд жаб я тестировал на Прокажённых. Ну появились у них новые болячки на коже, но ничего серьёзного. О моих мыслях никто не знал. Уход в себя замечали друзья. Я отшучивался, говоря, что задумался о травах и смесях. На самом деле я думал о Вивьен.
Мои самые долгие и серьёзные отношения остались в Нью-Йорке. В Капелле сгорел секс с Теей, в Овересте умерла Констанс. Не нужно быть умным, чтобы догадаться, что маленький Молти лишился родной матери. Два секса за тринадцать лет. С точки зрения сексуальности я — спокойный мужчина. Для меня секс не наркотик. В каком-то смысле некая асексуальность присутствовала во мне. Я мог обходиться без секса, но также не прочь им заняться.
С Вивьен? Она привлекательная. От неё исходил запах сексуальности. Возраст? Очень мало женщин красиво стареет. Я не считал Вивьен старой, хоть она годилась мне в матери. Сколько сейчас лет моей маме? Пятьдесят шесть. Вивьен чуть-чуть не доходит до Линды Фейхтвангер. Хотел ли я секса с мадам Шульц? Мужчины сразу, увидев женщину, понимают: перепадёт с ней или нет. О таком я не думал, глядя на Вивьен. Мне — тридцать три, и я всего лишь хотел любить. Любовь к Вивьен? Мы повстречались в марте, а сейчас начало июня. О великой любви говорить глупо, я не верил в тёплые чувства с первого взгляда. Я никогда не представлял будущее с женщиной, которую видел первый раз в жизни. Вивьен мне нравилась, и с каждым новым днём я всё больше влюблялся в неё в мастерской.
В дом тихо зашла Цилла:
— Ты опять в одну точку смотришь? Калеб мне рассказывал, — она держала тарелку.
— Вспоминал название растения. Проходи.
— Я тебя не отвлекаю?
— Нет-нет.
Цилла взяла стул и подсела к рабочему столу:
— Я напекла блинов, — на тарелке тонкие треугольнички, в центре по ложке сметаны, варенья и мёда. — Детишек угостила, Брутусу выделила отдельную тарелку, Лоуренс обойдётся — я не знаю, как замешивать вегетарианское тесто, и вот пришла к тебе.
— А Калеб? — я взял блинчик и обмакнул в сметану.
— Обожрался и теперь валяется. Тит с Самиром тоже объелись. Я пообещала Авроре, что, если парализованному станет плохо, то Калеб отнесёт его в туалет.
— А если Калебу совсем поплохеет? — я поставил тарелку на стол.
— А я его предупреждала, просила не есть вторую стопку блинов.
Последний раз Цилла готовила на всех жителей в диком лесу, и когда строился Собор. Она любила крутиться у печки, поэтому готовка её никогда не утомляла. Вот и по возвращению Энтони Цилла стала уделять больше внимания другим, нежели тем, кто проживал на корабле.
— Тебя ничего не тревожит? — я обмакнул второй блинчик в варенье.
— Есть кое-что.
— Калеб? Девочки? Гелла говорила, что на корабле всё хорошо.
— Да, это так. Мы прекрасно живём вчетвером. Альфи, я имею в виду тебя.
— А что я? — варенье потекло по пальцу.
— Порой ты витаешь в облаках. Сидишь в церкви на молитве, но тебя там нет.
— А почему ты во время молитвы смотришь на меня?
— Я вижу, когда человек думает о важном.
— Цилла, я всегда таким был, — третий блин в мёд. Лоррейна, как вкусно! Одной тарелки мне мало. — Мысли так и вертятся в голове.
— Это хорошие мысли, раз ты улыбаешься от них. Я не верю, что ты таким образом радуешься, когда придумываешь очередной рецепт отравы.
— Вспомнил шутку.
— Ты не шутник, Альфи.
Она не уйдёт, пока не вытащит из меня правду.
— Я… мне нравится женщина.
— О-о, — Цилла приятно удивилась и сняла платок с головы. — Это же хорошо, но… кто тебе нравится? У нас все замужние и занятые. Не говори, что это Гелла! — она закричала и пригрозила пальцем.
— Нет-нет! Я люблю Геллу, как дочь. Эта женщина… она не из Собора.
— Ты встретил кого-то, когда лазал по пролеску?
— Да, — я кивнул.
— Она — приезжая или горожанка?
— Хо! Ещё какая горожанка! — кажется, я выдал себя.
— А что она делала вдоль пролеска?
— Г-г-грибы собирала и… Знаешь, сколько сморчков растёт? Ха!
— И вы разговорились?
— Ну… да…
— Она знает, кто ты? Знает, что это за территория?
— Да, Цилла, знает.
Остался один блинчик, а жена Калеба так и не вытащила из меня правду.
— Что? Что такое? — варенье текло по подбородку. Цилла недоверчиво на меня смотрела.
— Альфи, я поведала тебе свой страшный секрет. Я призналась в том, о чём никто не знает.
— И я храню его с 87-о года. Я обещал тебе, что никому ничего не скажу. В первую очередь об этом не узнает Калеб. Я храню твой секрет тринадцать лет и заберу его в могилу.
— Я ценю тебя за это, Альфи. Почему же ты не можешь мне довериться?
Цилле нельзя врать. Она тяжёлой левой вырубит меня на несколько часов, не говоря уже о том, что кинет в голову топор.
— Обещай, что никому не скажешь.
— Клянусь собой, — Цилла обвела пальцем перевёрнутый крест на внутренней стороне предплечья.
Я наклонился к ней и опустил взгляд:
— Она мне нравится. Она мне очень нравится, и я ей тоже. Мы не говорим о чувствах вслух, но оба понимаем, что нас друг к другу тянет. Цилла, мне нравится Вивьен Шульц.
— Вивьен? — карие радужки слились со зрачками. — Вивьен ходила за грибами в пролесок?
Иногда Цилла очень смахивала на Калеба.
— Да нет… Я встретил её в аптеке, когда ездил за лекарствами Самиру. Она купила мне препараты. Представляешь? Продавщица меня выгнала из магазина, а Вивьен купила то, за чем я приехал.
— Вивьен Шульц, — шёпотом произнесла Цилла. — Ты в курсе, что она замужем?
— Нет, я всегда считал, что они — однофамильцы с Гаретом!
— Гарет, — в голосе предостережение. — Муж Вивьен не абы кто, а мэр Спрингвейла. Альфи, ты влюбился в чужую жену.
— Чужая жена влюбилась в меня.
— Альфи-Альфи… я знаю Вивьен, она — хорошая жена, но она…
— Она чудесная. Она добрая. У неё красивые глаза и притягательный голос. Она такая маленькая! Она ниже тебя, Цилла! И такая… лёгкая… как пушинка.
— Ты её лапал?! — Цилла вскинула брови.
— Нет. Нет! Просто… ну просто поднял… её нужно было вытащить, а потом… потом предостерёг от сильного удара, дотронувшись до живота…
— Ты трогал чужую жену, Альфи.
— Цилла, я вытащил из тебя двух детей! Я трогал не только твой живот.
— Да, но Калеб — твой друг. Калеб доверился тебе. Не думаю, что Гарет…
— Он не знает о наших встречах.
— А их было много?
— Три вместе с аптекой.
— Ты трижды гулял с Вивьен?!
— Да.
— А как она подходит к пролеску? Как уходит из города?
— Не у пролеска. Мы встречаемся под мостом… встречались…
— Значит, три грядки на огороде он не может себе засеять из-за больной ноги, а на свиданки бегает к городу!…
— Велосипед. Я пользовался великом Марселя.
— То есть, Марсель знает, а я, подруга, ладно не подруга, а знакомая Вивьен, не знает?!
— Нет! Марсель ничего не знает, просто даёт мне велик. Пожалуйста, Цилла не ори так. Ты выдашь тайну своим громким голосом.
Цилла взяла со стола тарелку и принялась пальцем собирать остатки мёда, варенья и сметаны:
— Ты сказал, Вивьен влюбилась в тебя?
— Это громко сказано. Наверное, я о себе высокого мнения. Цилла, она ведь не против этих встреч. Сама мне сказала, что хочет встретиться летом. Вивьен… хочет со мной встречаться…
— Встречаться в контексте «как возлюбленные» или «как друзья»?
— Она сказала, что не любит Гарета.
Цилла перестала облизывать пальцы и поставила на колени тарелку:
— Да, она не любит его и никогда не любила, — подняла на меня взгляд. — А ты? У вас что-то было?
— Мы не целовались, если ты про это.
— А? — Цилла посмотрела на мой пах.
— Ты с ума сошла! Конечно нет! Наша единственная близость — поездка на велосипеде.
— Ты катал её на велике? — со смехом в голосе спросила Цилла.
— Она меня.
— Альфи, — вздох, — это любовь.
— Почему ты так решила?
— Потому что немного знаю Вивьен.
— Мне доверять ей? Вдруг она расскажет всё Гарету или вообще приведёт его с полицейскими к общине.
— Кто? Вивьен? Она никогда такого не сделает.
Я откинулся на спинку стула и посмотрел на полки с лекарствами, полностью усомнившись в своих чувствах к Вивьен.
— Цилла, не знаю, что делать.
— Ну… — она наклонилась ко мне, — что вообще тебе говорит мадам мэр?
— Она грустит в особняке. В городе ей не хватает воздуха. Развлечение? Я, — ткнул пальцем в грудь, — для неё развлечение? Богатые не знают, чем себя занять?
— Ты ведь так не думаешь. Вивьен чувствует себя хорошо с тобой, а ты улыбаешься, вспоминая её. Сомнения настраивают тебя на плохую дорогу. Ты начинаешь сомневаться в Вивьен. Подумай о ней: она связывается с сектантом. Она может не доверять тебе?
— Может разумеется.
— Но доверяет, раз ищет с тобой встречи. Она влюблена, Альфи.
— С мужем за спиной нельзя влюбляться. Запрещено замужней встречаться с молоденьким мужчинкой.
— А если её муж — мудак? Если он бьёт её?
— Гарет бьёт Вивьен? — я серьёзно посмотрел на Циллу.
— Нелюбимого мужа, Альфи, со временем вероятно и полюбить, но не такого, который поднимает на тебя руку.
Зачем бить? Я не понимаю. Зачем бить жену? Ты женишься, чтобы поднимать руку на жену? Она же мать твоего ребёнка! У тебя чешутся кулаки? Почеши об стену.
— Цилла, могу я любить Вивьен?
— Не думай о возможностях, Альфи. Когда мы любим, доверяем чувствам, а не мозгам. Когда ты последний раз видел Вивьен?
— В апреле. Мы дали время друг другу, точнее, я сказал, что мне нужно время до июля. Я сомневаюсь больше в себе, чем в ней.
— Ты пойдёшь на встречу с Вивьен через месяц?
— Не уверен. С каким лицом я приду? Что сказать ей?
— Альфи, ты молодой, тебе хочется любви. Потеряй голову на мгновение. Нам никто не запрещает любить.
— Со взрослой женщиной не хочется вести себя дураком. Цилла, Вивьен старше меня.
— Ну и что. Я старше Калеба, и что? Да, иногда меня подбешивает его ребячество, но чаще я чувствую рядом с собой настоящего мужчину.
— Какой из меня настоящий мужчина? Цилла, у нас с Вивьен разница не три года, а двадцать!
— Её это устраивает, Альфи. Она, в отличие от тебя, не считает в уме числа. Вивьен привлекает в тебе не возраст. Подумай над этим. В запасе месяц, чтобы разобраться в своих чувствах.
— Я уже понял, что влюблён в Вивьен.
Настала вторая неделя июля. Полдень. Волнение преобладало в теле. Ещё два дня назад я мечтал о встрече с Вивьен, а сегодня ноги не вели меня из мастерской.
— О, — в дом зашла Цилла, — я не увидела, как ты шёл к калитке, и хорошо, что застала тебя здесь, — она держала кулёк. — На, передашь Вивьен.
— Что это? — я забрал передачку.
— Пирожки с рубленой говядиной, не с фаршем, а с кусочками. Я не могу передать ей сырое мясо, поэтому так.
— Цилла, ты…
— Быстро отнёс Вивьен пироги!
— Ладно, — я убрал кулёк в карман накидки.
— И привет ей большой от меня передай, — Цилла стала обнюхивать грудь и шею. — Ты попшикался?
— Ч-чем?
— Одеколоном каким-нибудь. Альфи, ты на свиданку идёшь или жаб ловить?
— И то, и другое, — в карманах маска и перчатки в пустой банке.
— Поодеколонься, пожалуйста. Ты не такой потнячок, как Калеб, но сегодня очень жарко, а на тебе — чёрное.
Я взял флакон с полки и подушился. Не знаю, зачем сделал. Это же не свидание!
— Вот! — Цилла вновь понюхала меня. — Пахнет вкусненько, сладенько. Всё! — она стукнула по плечу. — Кати шары к мосту.
Зря я подушился! На меня налетел рой пчёл Лоуренса. Еле отмахнулся от насекомых накидкой. Велосипед подготовлен — Марсель вчера его оставил под кустом. Блин, два месяца не катался, от непривычки задницу натёр о сидушку.
Она стояла под мостом в лёгком комбинезоне. Светло-зелёный с фиолетовыми цветами. Это не джинсовый, как у Брутуса. Больше смахивал на наряд, чем простую одежду. Она в белых кедах. Волнистые волосы виднелись под льняным платком. Комбинезон не на лямках, как у Брутуса, а… на футболке — это соединённые брюки с футболкой. Вивьен летняя и прекрасная. Рядом с ней на земле пакет.
Она не смотрела в сторону, не искала меня взглядом на дороге, не видела, как я подъезжал к мосту. Вивьен сосредоточенно глядела вниз, в одну точку. Ей тоже страшно, как и мне.
— Schöne Frau unter der Brücke, — громко сказал я и слез на ходу с велосипеда.
— Это немецкий? — Вивьен обратила на меня внимание.
— Альфред Фейхтвангер прямиком из Австрии! Но Калеб зовёт меня Фейхоа.
— А я не знала, что Вы — австриец.
— Огорчены? — я оставил велосипед на пригорке и спрыгнул к Вивьен.
— Приятно удивлена.
Она улыбалась, но отводила глаза. Она покраснела, и это вовсе не из-за жары. Её губы блестели естественностью. От неё пахло сладкими духами.
— Schöne, — я заворожён карими глазами.
— Вы теперь будете по-немецки говорить?
— Я плохо его знаю, имею пару слов и выражений в арсенале. Не бойтесь, докучать не буду.
Я немного вспотел. Белая майка под накидкой на груди становилась мокрой. Представляю, как вспотел бы Калеб!
— Я кое-что привёз Вам, — из кармана достал кулёк. — Это привет от Циллы, — передал Вивьен.
— Вы сказали Присцилле о нас?! — Вивьен занервничала.
— Фрау Шульц, у нас с Циллой особая связь: я принимаю у неё роды, не говоря уже о том, что перед этим её муж выбивает мне дверь в дом.
Вивьен раскрыла кулёк, наружу вырвался запах мяса и теста.
— Пирожки?
— С рубленым мясом. Да, и привет Цилла всё же Вам передала.
— Она не осуждала? — Вивьен кивнула под мост, чтобы мы спрятались в тенёк.
— Цилла хорошего о Вас мнения. Цилла не осуждает хороших людей.
— Знаете, а я тоже пришла к Вам не с пустыми руками, — Вивьен подняла с земли пакет. — Вчера варила похлёбку, — она передала наполненную банку. — Раньше делала из продуктов, которые покупала у общинников. Похлёбка сносная, даже вкусная, но с другими ингредиентами она была бы ещё вкуснее.
— О-о, спасибо, — я забрал банку, — спасибо большое. А я думал, Вы не готовите… не в том смысле…
— Мне нравится готовить, но получается крайне редко. Повара лучше жены мэра знают толк в еде.
Я открыл банку и почувствовал аромат мяса и тушёных овощей:
— Обалденный запах.
— Том очень любит эту похлёбку, — Вивьен взяла первый пирожок.
— Томас? Вы готовите мне, как Томасу?…
— Это не значит, что Вас, Альфред, я ассоциирую с сыном. Я захотела Вам приготовить и…
Я глотнул бульон из банки:
— О-о-х, какой мясистый!
— Горячим будет намного вкусней, — она откусила пирожок. — М-м, это мясо готовила Цилла. Я брала у неё сырые продукты, а теперь испробовала приготовленную пищу. Калебу безумно повезло с женой.
Я сделал ещё глоток бульона и закрыл банку. Наш с Самиром обед. И снова между нами метры. И снова мы друг напротив друга.
— Как Вы уходите от мужа? Сегодня на Вас не спортивный костюм, — я засунул руки в карманы штанов; да, некультурно, но нервозность скрывалась тканью.
— Сказала, что пойду к подруге. Гарет поверил.
— Ему легко запудрить мозги, или он доверяет Вам, потому что любит?
— Гарет не передвигается по городу пешком. Его Мерседес мы сразу же увидим. Под мостом мы спрятаны от посторонних глаз, — Вивьен перешла на второй пирожок. С аппетитом у неё полный порядок.
— Как лето? Как… город?
— Спрингвейл не меняется: как не благородь, гниль не спрятать. А лето — это просто очередное время года.
— Как и весна?
— Весна давно прошла, да и лето близится к завершению.
— Успеем наверстать упущенное время? — Вивьен резко подняла на меня глаза. — Весной мы встретились трижды, а летом — впервые. Мне нужно вернуть Вам банку.
— Ой, не стоит. Оставьте себе. В общине банки нужнее. Я уже давно не занимаюсь консервацией.
— А как же повод для встречи? Мы готовы встречаться без повода, а по желанию?
Я смущал Вивьен подобными вопросами. Они должны были прозвучать вслух, чтобы наконец обозначить наши отношения. Потому что именно отношениями я мог назвать то, что происходило между мной и Вивьен.
— И какой же повод Вы нашли, чтобы встретиться сегодня?
— Будьте честны со мной, Вивьен.
— Кажется, я Вам не лгу.
— Я Вам нравлюсь, как мужчина?
Тишина. Третий пирожок не лез в горло. Нижняя челюсть вышла немного вперёд.
— Да, Альфред, нравитесь. А я Вам, как женщина?
— Очень.
И что дальше? Если я тебе нравлюсь, а ты нравишься мне, что останавливает нас? Кто останавливает нас?
— Вам потребовалось два месяца, чтобы понять это? — Вивьен быстро кусала пирожок. О любви всегда тяжело говорить в глаза.
— Чтобы признаться. Наверняка Вам многие говорили, как Вы прекрасны.
— Нет, не многие, но они говорили это не так, как Вы, Альфред.
— А как я говорю? — я сделал два шага вперёд, не вынимая рук из карманов. Майка с мокрыми полосами прилипла к животу, крест на губах защипал от пота.
— Искренне, не как жене мэра, а как женщине.
— Он бил Вас? — Вивьен опустила взгляд на мокрую майку в области груди. — Я услышал это от Циллы, а теперь хочу услышать от Вас.
— Я крайне редко ношу вещи с короткими рукавами. Летом Гарет жалеет меня. Ноги никогда не трогает. Он предпочитает голову. Во время дождя меня часто мучают головные боли. Каждый год я меняю таблетки, уже испробовала всё, а боль никак не отступает. В девятнадцать лет я лишилась первого коренного зуба, а в двадцать три мне поставили мост на нижнюю челюсть. Каждый год Гарет отстраивает город ко Дню основания Спрингвейла, но каждый год он не просит у меня прощения.
— Что он сделал после суда над Санторе?
— Избил меня, а вечером закатил пирушку с друзьями в сигарной комнате.
Я отстранился, вернулся на своё место к противоположному креплению моста:
— Я был наркоманом, курил коноплю. Это было в первой половине 90-х. Бросил, когда переспал с женщиной больной раком. Эта женщина проживала остатки жизни ради маленького сына, а я выкуривал свою жизнь через косяк. Нравится ли Вам такой Альфред Фейхтвангер?
— Да, потому что он честен, — Вивьен передала пустую тряпочку, в которой были завёрнуты пирожки. — Спасибо, было очень вкусно. Передайте Цилле, что…
Я схватил её за руку, чтобы не отпускать, а не пугать. Я хотел почувствовать её. Мои касания не принесут Вивьен боль.
— В следующий раз привезу Вам травы, и Вы сделаете отвар. Пейте вместо таблеток от головной боли. Они помогают. Они проверены.
— Даже со вставными зубами я продолжаю Вам нравиться?
Чёрная прядь не спала на лоб, но я убрал с головы платок, намеренно коснувшись лица. Отличный повод для поцелуя. Я провёл пальцами по волнистым волосам, заставляя Вивьен смотреть на меня снизу вверх. Не отпускал, держал за руку. Пахло сладким мясом: от кулька из-под пирожков и шеи Вивьен. Ладонь упёрлась в мокрый живот. Отличный повод для поцелуя. Вивьен не отталкивала, а удерживала моё сердце, упавшее в живот.
— Даже через десять лет я буду любить Вас.
Вивьен обняла меня. Она прижалась щекой к груди, просунула руки под накидку и положила ладони на поясницу. Так мы и простояли около минуты. Я ощущал сладкий запах чёрных волос. Я впитывал в себя Вивьен.
Сегодня без покатушек на велосипеде. Сегодня мы многое друг другу сказали.
Я стоял на пригорке с протянутыми руками:
— Хватайтесь.
— А Вы не можете, да, не потаскать меня на руках?
— Очень хочу этого.
Как и дважды весной, так и впервые летом я вытащил Вивьен из неглубокого оврага. Страх перед касанием от каждого отступил. Я спокойно трогал Вивьен, не вкладывая в руки сексуальный подтекст, а она крепче впивалась в меня, чувствую себя в безопасности.
— А пирожки придают Вам вес, — я посмеялся и опустил взгляд на живот.
— Я потолстела?!
— Ни на грамм.
Я мог поцеловать её, но не сделал этого. Выбрал платок, которым закрыл от жаркого солнца чёрные волосы.
— На следующей неделе сможем встретиться? — я не отпускал Вивьен.
— И к следующей встрече Вы сообщите мне, что кто-то ещё в общине узнал о нас.
— То есть, не встретимся.
Я отстранился от Вивьен и перешёл мост. Между нами пропасть и озвученные чувства.
— Альфред, мы можем увидеться на этой неделе, а потом — на следующей. Август будет коротким. Я не смогу уходить из особняка, когда приедет Том.
— Хотите познакомиться с Диорой?
— С удовольствием. Мне прийти вечером под мост? Филины — ночные птицы.
— Хочу увидеть Вас вечером.
Мы попрощались. Вивьен ушла в город, а я с дебильной улыбкой на лице и двумя банками в карманах накидки поехал в Собор.
Цилла и Жанин собирали брокколи на огороде Тауншендов.
— Лоррейна, какая чу́дная капустка! — кричала на грядке Цилла. — А у меня такая не растёт. Не приживается и всё! Какой-то год неурожайный на той стороне.
— И слава Лоррейне! — орал Калеб, куря папиросу на открытой веранде. — У Баллеров на корабле мужик живёт, а не коза!
— Ой, да иди ты, дурень, — тихо сказала Цилла и махнула на мужа. — Зимой банки с брокколи так и летят, — бубнила под нос. — Не жрёт он, ага. Усатый пиздабол.
Я прошёл между грядками:
— Цилла.
— О-о, ты уже вернулся?
Я нагнулся и поцеловал её в щёчку:
— Я тебя люблю.
— А Калеб знает?! — удивилась Жанин.
— Прям так? — не ожидала Цилла. Она думала, что я признался Вивьен в любви.
— Не-а, лучше.
В мастерской Самир перерисовывал на листок маску Эскулапа.
— А ты чего не на улице?
— Я захотел порисовать. Что-то… ну что-то в голову пришло и сказало: нужно посмотреть маску.
— Только аккуратно, ладно? — я взял чугунок и вылил в него похлёбку из банки. — У меня ограниченное количество масок.
— Я подумаю, как можно заменить стекло, чтобы ты хорошо видел в ней.
На столе лежала маска без носа, рта и с одним глазом.
— И дырочки сделай, чтобы дышать.
— Пап, а когда я вырасту, тоже буду носить маски?
Не знаю, кем ты вырастешь, Самир. Не знаю, какое имя получишь и на каком месте вырежешь лотарингский крест.
— Заканчивай рисовать. Обедать садимся.
Горячая похлёбка оказалась восхитительной. Самир попросил добавку. Жаль, Гарет не ценил жену.