Часть III Ни бог, ни дьявол Глава 16
30 апреля 2023 г., 11:43
Что ж, если в Портленд нет возврата
Пускай купец помрет со страху
Ни бог ни дьявол не помогут
Ему спасти свои суда.
Булат Окуджава, «Пиратская лирическая»
5 мая 2007 года, два часа ночи, «Меч Годрика», траверз Лонг-Айленда и Крукед-Айленда, северо-восточные Багамы
В полночь «Меч Годрика» вышел из Старого порта Гаваны и немедленно взял курс на Саргассум. За штурвалом стоял Энтони, остальные собрались в кают-компании. До Саргассума было четыре дня пути, и за это время следовало решить, что делать.
Гарри было так беспокойно, что он не мог усидеть на месте. Положив письма Андромеды и Люциуса на стол и закрыв глаза, он прислонился горячим лбом к приятно прохладному стеклу иллюминатора. За прошедшие два часа он перечитал каждое письмо по несколько раз вслух и про себя, но яснее ситуация от этого не становилась. Его охватила странная нервозность, лихорадочная жажда деятельности, и сорвавшееся в Гаване в последний момент свидание ситуацию тоже не улучшило.
Казалось, туннельное зрение не позволяло ему бросить взгляд ни направо, ни налево. Его гнало только вперед, и как можно быстрее — с самого момента получения Драко письма от матери с неизвестными деталями генеалогии Блэков каждый последующий шаг неизбежно вытекал из предыдущего, образуя цепочку безальтернативных событий. Сколько он ни перебирал их в памяти — никогда и ничего нельзя было сделать иначе. Никогда. Ничего. Они не совершили ни одной ошибки. Он слегка стукнулся лбом об иллюминатор.
— Какого гребаного драккла этого «черного принца» понесло на Сундук Мертвеца, — заговорил он, не открывая глаз. — Какой-то бред. Мы же там были, это просто большая скала в Карибском море, полмили в ширину и столько же в длину. Мы облазили ее вдоль и поперек, там ничего нет.
— Но, Гарри, он-то этого не знает. Кроме того, мы именно там нашли «Ось времени», так что тайник там точно был, — резонно заметил Драко. — По какой-то причине он рассчитывает найти на острове что-то, имеющее отношение к сокровищу. Меня больше интересует, кто он такой. Отец сказал, этот тип успел его опередить. Это, знаешь ли, тоже не всякому под силу — выхватить документ из-под носа у самого Люциуса Малфоя.
— А вот мы его отловим и выясним, что это за принц такой и какие части тела у него черные, — насадив на нос очки, Рон в десятый раз принялся изучать письмо Андромеды.
— Очевидно, он не знает о Морских путях, раз идет своим ходом, — сказала Гермиона. — По моим расчетам, он прибудет на Сундук Мертвеца самое раннее дней через восемь. Скорее всего, через десять.
— Мы должны там его ждать, готовые к любым неожиданностям и вооруженные до зубов. И ты, Гермиона, подправишь погоду, чтобы хорошенечко поразвлечь господина авантюриста. — Зло улыбнувшись, Гарри повернулся и обвел взглядом свою верную команду, собравшуюся за круглым столом в кают-компании.
Он сел за стол, и рядом немедленно нарисовалась Лаванда, наливая ему неизвестно какую по счету чашку кофе.
— Лаванда, да не прижимайся ты так сильно, — процедил сквозь зубы Гарри. — И без тебя жарко.
Лаванда вздохнула и слегка отодвинулась.
— В этот раз мы разделимся, — сказал Гарри. — Никаких возражений, — поднял он руку, предупреждая недовольные высказывания. — Это приказ. Мы не знаем, куда нам придется отправиться с Сундука Мертвеца, а на Саргассуме остаются без присмотра магглы.
— Но, Гарри, — все-таки попробовал возразить Колин. — Миссия может быть опасной, тебе понадобится каждая палочка.
— На Саргассуме останутся как минимум коменданты всех семи поселков, — твердо припечатал Гарри. — И еще несколько добровольцев для подстраховки, а если добровольцев не будет, я их назначу сам. На острове несколько сотен магглов, причем большинство вооружено, прошу заметить. Именно потому, что миссия опасна, мне нужно знать, что на острове все в надежных руках.
— Я вот все думаю о том, что Андромеда узнала от портрета Финеаса Найджелуса Блэка, — сказал Рон. Он, очевидно, ни капельки не сомневался в своем участии в миссии. — Магическая руда, ради Мерлина! Что еще за руда? Для какой надобности? Как ею воспользоваться и что она дает?
— Анобтаниум, — тихо сказала Гермиона.
— Как? — удивленно повернулся к ней Рон, глядя на нее поверх очков.
— Это терминология маггловских инженеров прошлого столетия, — пояснила Гермиона. — Так они называли крайне редкий, дорогой или физически невозможный материал. Хотелось бы знать — на карте обозначено ее месторождение или мы ищем просто тайник, где спрятано какое-то количество руды? И где тогда месторождение? И почему никто никогда и слыхом не слыхивал о подобном веществе?
— Возможно, это вообще только семейная легенда Флинтов. Не знаю, — мрачно проговорил Гарри. — Существует ли эта руда на самом деле или же нет, и каково бы ни было ее применение — Амбридж я к ней и близко не подпущу. Шеклболт тоже не вызывает у меня доверия. Что с ней может сделать наш длиннобородый хитрец в сиреневой мантии — один Мерлин знает. О Волдеморте нечего и говорить. Если на то пошло, у меня вообще никто не вызывает доверия, кроме тех, кто находится сейчас на этом корабле. Не вижу другой возможности, кроме как взять тайник под наш контроль.
— Видимо, этот неизвестный на «Черном принце» тоже так рассуждает, потому и отправился в одиночку, — заметил Невилл.
— Или его кто-то послал, изображая при этом бурную деятельность, чтобы отвлечь от него внимание, — возразил Гарри.
— А вот мы его допросим в лучших традициях аврорского искусства, — вкрадчиво сказал Симус. — Запоет как птичка. Все расскажет — и кто его послал, и откуда у него карта. И саму карту из него вытрясем. Недаром мы лучшие в допросной технике, как думаешь, Дин?
— Давайте сначала его поймаем, — заметила Гермиона. — Что касается руды… рабочая гипотеза у меня есть.
— Какая? — с любопытством спросила Чоу.
— Руда может быть какого-то рода горючим для «Оси времени». Обычно нам приходится долго ждать, пока артефакт восстановит способность к повторному перемещению во времени, и мы всегда тратим на перемещения очень много магии. Допустим, магическая руда позволит нам избавиться от этих ограничений. Вторая возможность заключается в том, что руда даст артефакту достаточно магической энергии, чтобы позволить нам погружаться в прошлое с одновременной аппарацией на неограниченное расстояние…
Кто-то присвистнул.
— Если бы у нас была такая штука, когда мы вылавливали магглов в Бермудском треугольнике… — сказала Джинни. — Скольких опасностей мы бы тогда избежали!
— У меня есть еще одна гипотеза, но… — сказала Гермиона, метнув опасливый взгляд на Гарри.
— Не сейчас, Гермиона, — прервал ее Гарри. — Я еще не готов к дальнейшим потрясениям. Давайте на время прекратим дискуссию, нам всем нужно отдохнуть. На Саргассуме останется часть команды, остальные немедленно отправятся к Сундуку Мертвеца, до которого от Саргассума примерно дня три пути. Приказ всем, кроме вахтенных: по каютам.
— Ай, капитан, — вразнобой ответил экипаж «Меча Годрика».
***
13 мая 2007 года, три часа ночи, остров Сундук Мертвеца, Британские Виргинские острова, 18°21´ северной широты, 64°33´ западной долготы
«Меч Годрика» скрывался под всеми мыслимыми и немыслимыми защитными заклинаниями примерно в двух милях к северу от Сундука Мертвеца, по направлению к Тортоле. Капитан Поттер выполнил свою угрозу, и команда сократилась до девяти человек: сам Гарри, Рон, Гермиона, Драко, Джинни, Невилл, Луна, Симус и Дин. Остальные остались поддерживать безопасность и порядок на Саргассуме.
Вооруженные палочками и холодным оружием и затянутые в кожаную защитную одежду от Уизли, они поджидали яхту «Черный принц» и ее неизвестного владельца вот уже около тридцати часов, когда вахтенный Дин Томас подал долгожданный сигнал: поисковые заклинания и маггловский тепловизор выявили на расстоянии примерно шести миль одного человека, приближающегося с северо-востока со скоростью семь узлов.
Это означало, что неизвестный прибудет к условной точке неожиданного для него рандеву чуть меньше, чем через час.
Пора было оживить игру интригой. По знаку Гарри Гермиона и Джинни сосредоточились, закрыв глаза и держась за руки. Сплести ветер и течение таким образом, чтобы создать сильное волнение на ограниченном участке моря и заставить одинокого мореплавателя направить все усилия на управление яхтой, а тем временем взять «Черного принца» на абордаж — таков был план. И, как все планы, он оказался не то чтобы совсем уж провальным… просто его пришлось подкорректировать по ходу.
На расстоянии мили до «Меча Годрика» Гарри и его команда смогли разглядеть в омнинокли ночного видения «Черный принц», 37-футовый двухмачтовый иол, оснащенный бермудскими парусами, верткий и маневренный. В непогоду маневренность из достоинства превращалась в недостаток, так как требовала от моряка, пусть даже мага, недюжинной физической силы, крепких нервов и огромного искусства мореплавания.
Согласно сведениям Люциуса, яхта вышла из Лиссабона. Пересечь Атлантику в одиночку на парусной яхте мог осмелиться либо человек безгранично храбрый, либо безумец — впрочем, одно не исключало другого.
«Меч Годрика» бесшумно подкрадывался к «Черному принцу». Да на яхте ничего не услышали бы, даже если бы весь экипаж хором орал «Рон Уизли — наш король»: в ее такелаже свистел ветер, полотнища парусов оглушительно хлопали и волны яростно бились о борт, раскачивая небольшое суденышко.
Взлетели абордажные крюки, притягивающие «Черный принц» к «Мечу Годрика». Восемь затянутых в черную кожу фигур аппарировали на палубу яхты — на «Мече» осталась на вахте Гермиона.
Гарри, тоже весь в черной коже и черной же бандане, первым приземлился на палубу и, сгруппировавшись, настороженно огляделся. Судно казалось покинутым, но их гоменум ревелио не давало осечки. Капитан этого судна где-то притаился. Восемь человек разбились на пары и принялись обыскивать палубу. Нигде никого.
Гарри поднял голову, разглядывая снасти, и скорее угадал, чем увидел краем глаза высокого человека в черном плаще и черной маске, мягко спрыгнувшего у него за спиной с бизань-мачты на корму. Гарри обернулся, и смертоносная тень, чей бархатный плащ сливался с чернотой тропической ночи, скользнула ему навстречу. Автоматически Гарри пригнулся и бросился человеку в ноги, но тот увернулся с непостижимой ловкостью, и Гарри грохнулся на палубу всеми своими четырнадцатью стоунами веса, крепко приложившись лицом.
Неизвестный дрался как сам дьявол и был, судя по всему, опытным и отчаянным магом-дуэлянтом. Его быстро окружили. Вокруг него свистели, грохотали и гулко взрывались заклинания, которые он, казалось, отражал играючи легко. Но люди Гарри хорошо знали, что делать. Тройной экспеллиармус лишил человека палочки и отшвырнул его к двери в крошечную каюту. Тот успел извернуться на лету, как кошка, и приземлился на колени, в руке — опасно поблескивающий кинжал.
Его забросали заклинаниями, которые он невероятно ловко отражал невербально и без палочки, заставив восемь опытных бойцов как следует попотеть. К счастью, он теперь не успевал нападать на всех одновременно, и его смогли загнать в каюту, оттеснив по узкому трапу вниз. Несколько ступефаев и инкарцеро наконец нашли прореху в плотной защите и достигли цели, а Невилл еще для верности приложил его хорошенько своим убойным петрификус тоталус.
Завернутое в плащ оглушенное и парализованное тело было весьма тяжелым, и Дин, Симус и Невилл потащили пленника на «Меч Годрика» мобиликорпусом, в процессе более или менее случайно заставив его несколько раз удариться головой о переборки и ступеньки трапа. Гарри было трудно их обвинить. Практически каждый из их восьмерки получил несколько глубоких царапин, ожогов или сильных ушибов. Зажав под мышкой трофейную палочку, Гарри потрогал наливающуюся на лбу шишку и подавил желание как следует врезать пленнику — это он еще успеет, ведь можно совместить приятное с полезным.
Втащив окостеневшее тело в кают-компанию на «Мече Годрика» и швырнув его без особого почтения на пол, все бросились на нижнюю палубу — Гермиона и Джинни уже утихомирили вызванное ими же самими волнение, и паруса следовало немедленно перебрасопить для дрейфа.
Гарри ввалился в кают-компанию последним и, вытирая рукавом с лица кровь, зло сказал в нос:
— Ебаный Зорро мне тут нашелся. А ну-ка, развернем наш подарочек!
Гермиона взмахнула палочкой, и плащ развернулся. Человек в черном застыл, изогнувшись в неудобной позе и сверля Гарри темными глазами, блестящими в прорезях маски. Гарри невербально отменил петрификус тоталус и рывком содрал с пленника маску.
— Снейп! — вырвался у него потрясенный возглас.
— Да ну. А ты думал найти здесь епископа? — презрительно протянул Снейп, лежа на боку.
— Какая неожиданная встреча, — прошипел Гарри. — Не могу сказать, что приятная. Постараюсь сделать ее неприятной и для вас.
— Декан, — неверяще прошептал бледный Драко, и Гарри развернулся к нему.
— Ты знал? — требовательно спросил он.
Драко покачал головой:
— Ничего не знал сверх того, что сообщил тебе. Уверен — не знал и отец.
Снейп, прищурившись, внимательно следил за разговором, и Гарри подал Драко знак, что они вернутся к нему позже. Дин и Симус подняли бывшего профессора и усадили его на стул. Рон крепко связал ему за спиной руки инкарцеро, а на щиколотку одной ноги тому надели антиаппарационный браслет.
Гарри уселся верхом на стул напротив и вкрадчиво спросил:
— Какое дело, профессор, привело вас в этот весьма далекий от Магической Британии уголок земного шара?
— Я путешествую по личным делам, — высокомерно ответил Снейп, неудобно ерзая на сиденье и характерным движением головы пытаясь отбросить с лица выбившуюся из хвоста прядь волос.
Гарри наклонился к нему поближе и дернул за воротник черного сюртука. Мелкие пуговички веером разлетелись по кают-компании. Рванув у Снейпа на груди рубашку, Гарри сквозь зубы приказал:
— Обыскать.
Дин и Симус проворно обшарили профессора с головы до ног, даже развязали черную бархатную ленточку, которой у того были завязаны волосы. Отобранную еще на «Черном принце» палочку заперли в сейфе. Тщательно обыскали также его черный бархатный плащ, но в магически расширенных карманах нашли только немного сменной одежды и личных вещей да небольшой запас зелий.
Единственной добычей был серебряный медальон, снятый у Снейпа с шеи. Застежка медальона щелкнула, и крышка откинулась. Гарри морально приготовился увидеть в медальоне колдографию своей матери, Дамблдора или Волдеморта — не зная, что и хуже. Но медальон оказался пустым.
Это было по меньшей мере подозрительно, однако, изучив медальон, ни Джинни, ни Луна, ни Гермиона не нашли в нем ничего подозрительного или магического — ни следа чар или зелий, обычный маггловский медальон.
— Это вещь моей маггловской бабушки по отцовской линии, — обманчиво кротко пояснил Снейп. — Возможно, господа будут столь любезны вернуть мне его…
— Мы кое-что забыли, Дин, Симус, — выпрямившись, повернулся Гарри к своим подчиненным.
— Ай, Гарри, — Симус метнулся к вместительному сейфу и вытащил оттуда большую колбу со слабо опалесцирующей жидкостью. Подбежав к Снейпу, он опрокинул жидкость ему на голову.
Снейп, от неожиданности закашлявшись, весь мокрый и полураздетый, со свисающими мокрыми сосульками волосами, безуспешно пытался отряхнуться.
— Вот теперь обыскивайте, — удовлетворенно сказал Гарри.
Жидкость была любезно предоставлена Биллом Уизли и являлась «Гибелью воров» из «Гринготтс», специально заколдованной водой, смывающей любые маскировочные и прочие чары, в том числе и империо, в чем Гарри пришлось убедиться на собственном опыте.
Но и повторный досмотр ничего не дал — ни аврорские заклинания, ни золотой щуп, артефакт для обнаружения магических предметов под названием «Детектор лжи», не выявили на Снейпе ничего подозрительного. Они вообще ничего на нем не выявили, кроме промокшей одежды, обуви и безнадежно маггловского и безнадежно пустого медальона. И ни следа карты с сокровищами.
Гарри снова уселся верхом на стул напротив Снейпа. Дин и Симус стояли рядом с Гарри, остальные сгрудились у них за спиной. В беспощадном свете люмоса максима, направленного Снейпу в лицо, были видны ссадины и струйка крови, текущая из лопнувшей нижней губы.
— На кого вы работаете и с какой целью вас послали на Сундук Мертвеца? — повторил Гарри.
— Я же уже сказал вам, — Снейп щурился, пытаясь увернуться от яркого света, и время от времени облизывал ссадину на припухшей нижней губе.
— Ерунда. Кто предоставил вам яхту и дал задание? — включился Симус.
— Я здесь исключительно по личному вопросу, к вам он не имеет никакого отношения, — твердо ответил ему Снейп. — По какому праву вы напали на меня и допрашиваете, будто вы все еще авроры, а я — преступник?
— Профессор, просто ответьте на наши вопросы, и мы вас отпустим, — дружелюбно предложил Дин.
— Да что с ним возиться, дать ему пару раз в зубы, — прошипел Симус.
— Ты что, Симус, разве можно так обращаться с подозреваемым? — возмущенно воскликнул Дин.
— А я подозреваемый? В чем же именно меня подозревают? — немедленно встрял Снейп.
— В том, что вы оказались не в то время и не в том месте, — усмехаясь, ответил ему Гарри.
Снейп имел наглость изобразить обиду.
— Разве можно быть таким злопамятным? — укорил он, и от возмущения Гарри чуть не подавился.
Ничего. Месть — это блюдо, которое подают холодным. А Гарри будет есть его очень холодным. За семь лет школы и девять лет после школы оно успело изрядно остыть. Жизнь, ярко освещенная софитами, будто на театральных подмостках, научила его держать лицо, играть на публику и терпеливо ждать удобного случая.
— У меня для вас плохие новости, профессор, — с видимым удовольствием объяснил Снейпу Гарри. — Видите ли, мы больше не авроры, мы — пираты. Поэтому напрасно вы ссылаетесь на ваши гражданские права — они для нас не имеют никакого значения. Итак, я повторяю вопрос — на кого вы работаете? На Шеклболта? Волдеморта? Дамблдора?
Из-за спины Гарри на свет вышла Гермиона.
— Не может ли так быть, Гарри, — сказала она вполголоса, — что профессор сохранил свое двойственное положение и продолжает быть как членом Ордена Феникса, так и Упивающимся Смертью?
Гарри снова перевел взгляд на Снейпа.
— Что скажете, профессор? Гермиона права, не так ли? Вы у нас теперь, получается, что же — тройной шпион?
— Мистер Поттер, хочу заверить вас…
— Капитан Поттер.
— Простите? — недоуменно поднял брови Снейп.
— Вы будете обращаться ко мне согласно моему званию — я капитан на этом корабле, — процедил Гарри.
— Как вам будет угодно. Так вот, капитан Поттер — это все выдумки заигравшихся в пиратов вчерашних подростков, которые выросли на войне и поэтому безнадежно отстали в развитии!
Повисло тяжелое молчание. Гарри похлопывал палочкой по затянутой в кожаную перчатку ладони и в упор разглядывал Снейпа. Тот взглянул ему в глаза, слегка прищурившись, и Гарри немедленно уловил слабое ментальное давление, легчайшее, как ветерок… Он вытолкнул Снейпа из своего сознания с такой силой и яростью, что у того пошла носом кровь и он был вынужден на миг откинуть голову на спинку стула и закрыть глаза.
— Ну, все, — прорычал Гарри. — Мое терпение иссякло. Гермиона, принеси веритасерум.
Гермиона принесла из сейфа маленький пузырек веритасерума.
— Какие ностальгические воспоминания… — заговорил Гарри, с усилием выкручивая плотно притертую пробку. — Четвертый курс, похищенные из вашей кладовой Краучем-младшим ингредиенты, ваше обещание опрокинуть веритасерум над моим тыквенным соком… Кто бы мог подумать, профессор, не правда ли?
— Наглый и избалованный мальчишка — совсем как ваш отец! — стереотипно, но как-то без души отреагировал Снейп, внимательно следя за руками Гарри.
— Трех капель будет достаточно, — решил тот.
— Хочу предупредить вас, капитан Поттер, — с нажимом произнес Снейп, высокомерно вздернув подбородок, — что у меня аллергия на один компонент веритасерума, а именно, перья болтрушайки. Вы не сможете использовать его на мне в качестве сыворотки правды, разве что как…
— Силенцио. Так, Симус и Дин, откройте ему рот, — приказал Гарри.
— Гарри, если у него аллергия, — заговорила Джинни, — то зелье либо вызовет у него приступ удушья, либо он…
— Желаю рискнуть! — с пафосом провозгласил Гарри, торжественно влил Снейпу в рот три капли веритасерума по счету и, чертыхнувшись, поспешно снял силенцио.
Несколько секунд ничего не происходило, потом Снейп стал ерзать и тяжело дышать, а его лицо побледнело сильнее обычного и покрылось испариной. Гарри тихо задал контрольный вопрос:
— Как вас зовут и сколько вам лет?
Снейп пытался бороться, дыша все тяжелее и тяжелее, но зелье взяло над ним верх. Он широко раскрыл рот, но вместо ответа на вопрос его неудержимо вырвало прозрачной ярко-сиреневой фосфоресцирующей жидкостью, которая заляпала светящимися пятнами все вокруг — стол, стулья и стоящих вокруг людей.
— Твою ж Моргану! — Гарри отскочил в сторону, но было поздно.
— Джинни, немедленно антидот! — кричала Гермиона, пока Рон, грязно ругаясь, очищал все кругом эванеско.
— Никакого антидота, только… — выкрикнула Джинни, и Снейп, бледный до синевы, хрипло закончил. — Воды.
Драко торопливо подал стакан с водой Снейпу, и тот жадно пил, расплескивая воду и время от времени содрогаясь в рвотных позывах. После второго стакана его, слава Мерлину, перестало тошнить, и Драко ликвидировал светящиеся пятна и привел в порядок с помощью экскуро одежду Снейпа и его самого.
Гарри стоял над Снейпом, скрестив на груди руки.
— Впечатляюще, профессор, — признал он. — Эффектное зрелище. Предупредить, как я понимаю, было нельзя?
— Гарри, но он предупредил, — сказала Джинни. — Он сказал, что у него аллергия, и, судя по симптомам, он принимает против нее зелье на основе крови саламандры, но именно в комбинации с веритасерумом кровь саламандры вызывает сильную тошноту…
— …и рвоту, — хрипло закончил за нее Снейп, который уже слегка пришел в себя. — Пять баллов Гриффиндору, мисс Уизли.
— Миссис Малфой, — задиристо поправила его Джинни, и Снейп учтиво кивнул в знак извинения.
— Ну что ж, веритасерум отпадает. Петрификус тоталус. Легилименс, — и Гарри сосредоточился, пытаясь проникнуть за окклюментивные щиты.
Гарри был сильным легилиментом — с окклюменцией дело обстояло не в пример хуже, за что следовало поблагодарить его пленника, — но против ментальной защиты Снейпа он не мог сделать ничего. Странно, честно говоря — Гарри не рассчитывал натолкнуться на такое сопротивление. Оно требовало колоссальных усилий и не имело никакого смысла — ведь и Дамблдор, и Волдеморт доверяли своему ручному песику как самим себе, и Гарри поэтому никак не мог ожидать, что Снейп настолько сильный окклюмент.
Никто из присутствующих не мог сравниться с Гарри в искусстве легилименции, поэтому и пробовать дальше не было никакого смысла. Это заставило его всерьез усомниться в успехе — они абсолютно положились на веритасерум и легилименцию, и никакого плана Б у них не было. Не пытать же Снейпа круцио, в самом деле. Допрос с пристрастием Гарри до сих пор всерьез не рассматривал. Не то чтобы он был особенно против, с учетом данных конкретных обстоятельств… но как-то и не за.
Запугать, надавить — такая тактика часто срабатывала с подозреваемыми в аврорате, но у этого за плечами многолетний опыт шпионажа и криминальное прошлое. И что им теперь делать?
— Фините инкантатем. Что же нам с вами делать, профессор? — ласково заговорил Гарри, снова усевшись верхом на стуле напротив Снейпа. — У меня уже идеи заканчиваются. А вы что скажете, ребята?
— Старое доброе круцио, — подал нужную реплику Рон, хотя это было заведомо проигрышное дело — после допросов у Волдеморта Снейп, наверное, ощутит разве что легкую щекотку.
— Или глубокое проктологическое обследование, — зловеще оскалился Симус. — Кто знает, что скрывается в этих мрачных глубинах…
Снейп казался абсолютно невпечатленным. Слегка покачиваясь на задних ножках стула и глядя вверх, он скучно сказал:
— Пытки гражданских запрещены Международной конфедерацией магов.
— Облегчите душу чистосердечным признанием, профессор, — сахарный оскал на смуглом лице капитана Поттера ничего хорошего пленнику не предвещал. — Во многом знании многая печаль, умножая знания, умножаешь скорбь…
Снейп выпрямился, и стул со стуком стал на место.
— Моей вины в том нет, — издевательски прищурившись, выдал он. — В школе вы всячески противились опасному умножению знаний, дабы избежать плачевного умножения скорби.
— Так что, раздеваем его? — Симус навис над Снейпом. — Девушек попросим выйти, их к такому жизнь не готовила.
— Какого гребаного драккла вам от меня, собственно, нужно, Поттер? — сквозь зубы проговорил Снейп — видимо, эта последняя угроза его все же проняла.
— Где карта, профессор? — вкрадчиво спросил Гарри. — Нам нужна карта!
— Карта? — недоуменно переспросил Снейп, высоко поднимая брови.
— Карта. Ну, знаете, такой документ, который отображает информацию в форме картографического кода.
— Премного вам обязан за пояснение, капитан Поттер. Карта чего?
— Карта… местоположения некоторого до сих пор не обнаруженного… объекта большой исторической, магической… или иной ценности.
— Вы имеете в виду, карта сокровищ? — неверяще переспросил Снейп, приподнявшись на стуле. — Не думал, что вы охотники за сокровищами, капитан Поттер.
— Мы скорее охраняем сокровище, чтобы оно не попало не в те руки, если вы понимаете, о чем я, профессор.
— Конечно, конечно, капитан, но я вряд ли смогу вам помочь в столь благородном деле, с моей-то биографией. Ни о какой карте мне ровным счетом ничего не известно.
— Тогда что вы делаете на этом острове?
— Я же сказал — меня привело сюда семейное дело.
— Семейное? Не знал, что Принцы в родстве с…
Выступившая из-за спины Луна тронула Гарри за руку и кое-что прошептала ему на ухо.
— Это идея, — сказал Гарри. — Дин, Симус, проводите профессора на капитанский мостик. Мы ему там кое-что покажем.