ID работы: 13416512

Саргассум

Слэш
NC-17
Завершён
736
Горячая работа! 721
автор
Размер:
372 страницы, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
736 Нравится 721 Отзывы 350 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
20 июня 2007 года, одиннадцать часов утра, Лагерь капитана Поттера, Саргассум Никогда еще ставки в игре против времени не были столь высоки. Тем не менее Гарри позволил себе потратить пять минут на молниеносное оперативное совещание — опыт говорил, что впоследствии эти пять минут окупятся стократ. Идею прыжка в прошлое с помощью «Оси времени» пришлось отбросить — волнение на море было уже столь сильно, что артефакт не позволил бы перемещение, и это еще если не учитывать помехи от магического шторма. Нет, задумка была самоубийственная, как ни крути, и ее с чистой совестью похоронили. Второй идеей было перенести людей на Маяк Гермионы. Но старое каменное строение, хоть и выглядело крепким, вряд ли выдержало бы чары расширения пространства. Осталось делать то, что предложил Снейп. Разумеется, с некоторыми специфическими дополнениями. — Команда, слушай мой приказ, — сказал Гарри. — Гермиона, ты должна расширить помещение Форта для приема девятисот магглов. Луна, твоя задача — насколько возможно укрепить Форт. Джинни, поступаешь в распоряжение Луны. Невилл, поступаешь в распоряжение Луны. Драко, ты отвечаешь за эвакуацию магглов. Твоя задача — как можно скорее собрать в Форт людей из малочисленных колоний, чтобы бросить всех освободившихся магов на спасение поселка Лаванды. Рон, Симус и Дин — отправляетесь в Лаванда-сеттльмент, самостоятельно начинаете эвакуацию магглов, по прибытии Драко поступаете в его распоряжение. — Гарри, нет, я должен идти с тобой на «Меч Годрика», — сказал бледный до синевы Драко. — Тебе ни за что не справиться одному. Джинни сжала губы, но не сказала ни слова. Она боялась не только за мужа, но и за друга. — Конечно, ему не справиться одному, — высокомерно уронил Снейп. — Поэтому я пойду с ним. — Ай, — согласно кивнул Гарри. — Профессор пойдет со мной. Только, сэр, если вы думаете, что я верну вам ради такого случая палочку, то вы крупно ошибаетесь. — И в мыслях не имел, — сказал Снейп, презрительно кривя губы. — Но приятно знать, что наличие у меня палочки беспокоит вас куда сильнее, чем двенадцатибальный ураган, отягченный магической бурей. Польщен. — Вы меня раскусили, сэр, браво, — Гарри иронически поклонился Снейпу, но мгновенно посерьезнел и, глянув на своих людей, отчеканил. — Команда, вы отвечаете головой за жизнь каждого маггла. Выполнять приказ! — Ай, капитан, — ответил ему хор голосов. Недослушав, Драко уже вызывал патронусов и отдавал приказания для комендантов колоний и остальных магов, их помощников. Гарри выхватил из воздуха две призванные акцио метлы и был вознагражден видом закатившего глаза Снейпа. Снейп и Поттер направились было к двери Форта, но им преградила дорогу Джинни, сунув каждому пузырек с болеутоляющим с категорическим приказом выпить немедленно. Гермиона за ее спиной сморщилась, опрокинув в рот свой пузырек. Помощь Джинни была своевременна — у Гарри уже судорогой скручивало все тело. Каково было Снейпу, он даже представить себе не мог. Они выходили из столовой, когда до них донеслось тихое: — Удачи, Гарри. Гермиона стояла, глядя им вслед, и ее лоб пересекла морщинка, которой раньше не было. Гарри ободряюще улыбнулся ей и сказал: — Мы справимся, Герми. Снейп с усилием толкнул дверь из Форта наружу, и они попали в кипящий, бушующий ад. Небо заволакивали тяжелые, темные тучи, несущиеся с бешеной скоростью. Ливень стоял сплошной стеной, ветер свистел и завывал. Давление на уши — тот инфразвук, «голос моря», о котором говорил Снейп, — стало невыносимым. Гарри приоткрыл рот, чтобы уменьшить давление на барабанные перепонки, и в рот немедленно начала хлестать вода. Это еще была не буря, а всего лишь прелюдия к ней. Скорость ветра, по расчетам Гарри, сейчас составляла семьдесят — семьдесят пять миль в час. Когда ветер усилится до девяноста миль в час — вот тогда разразится настоящий ураган, один из тех, которые срывают крыши с домов, валят на землю прочные строения и швыряют на берег суда, стоящие на якоре в порту. Над головой сверкали змеистые молнии, освещая постройки Лагеря призрачными серебристыми отблесками. От скопившегося в воздухе электричества резко пахло озоном. Были и признаки надвигающейся магической бури: во всем теле ощущались жжение, покалывание и по коже ползали мурашки. В такую болтанку и думать нечего было аппарировать прямо на палубу «Меча Годрика». Зачем Гарри взял с собой метлы — один Мерлин знает. Парная аппарация на берег, на пляж Джинни-Бей, потребовала от Гарри напряжения всех сил. В какой-то момент он серьезно опасался расщепиться или расщепить Снейпа, но к счастью, обошлось: магические помехи были еще незначительны, а что до погодных условий… в каком только ненастье ему не приходилось аппарировать в бытность свою пиратом. Волны накатывались на маленький каменистый пляж с угрожающим ревом. Гарри и Снейп прижались спинами к отвесной скале, по которой можно было вскарабкаться на Плато Лили. Гарри пытался разглядеть в мутной пелене «Меч Годрика», стоявший на якоре в полукабельтове от берега, но ливень заливал глаза. Чуть севернее от Джинни-Бей находился Маяк Гермионы, но и его было не разглядеть. Если бы они сейчас были на «Мече Годрика», магический маяк здорово помог бы им приблизиться к острову, но как вытащить на берег корабль и так закрепить его, чтобы его не унес в море ураган, Гарри пока понятия не имел. Без магии было не обойтись, но он не знал, выдержат ли необходимые для этого чары магическую бурю. Твердо знал он только одно — как капитан он не имеет права оставить островитян без корабля, иначе им грозит… Внезапно Гарри застыл на месте, и лицо его исказилось. Ему показалось, что он вновь в ледяном пруду и вот-вот захлебнется… На мгновение он прижал руки к лицу, потом ударил кулаком по отвесной каменной стене, чтобы прийти в себя. Перекрикивая свист ветра и грозный рев волн и не обращая внимания на хлещущий по лицу дождь, Снейп заорал: — Чего вы ждете, Поттер? — Они все погибнут, — выдавил Гарри из себя так тихо, что Снейпу пришлось вплотную наклониться к нему, чтобы услышать. — Да что вы несете? — с досадой воскликнул он. — Нам нельзя медлить, иначе мы останемся на драккловом острове без корабля! — Нет, это вы не понимаете! — крикнул Гарри. — Заклинание расширения пространства высокого порядка! Иначе девятьсот человек никак не смогут поместиться в Форте! Чары не выдержат магической бури, и тогда Форт схлопнется! Имплодирует с людьми внутри, и они все превратятся в кровавую кашу! — Вы что, только сейчас догадались? — изумленно поднял брови Снейп. Секунду Гарри неверяще смотрел на него. — Мерлин, какой же вы подлец! — вырвалось у него. — Вам наплевать на магглов, наплевать на магов, пускай. Но ведь там остался Драко! Гарри уже дернулся, собираясь аппарировать обратно на Плато, в Лагерь, но Снейп больно стиснул ледяными пальцами его руку и подтащил к себе. — Прекратите истерику! — гаркнул он прямо Гарри в лицо. — Вы поручили размещение магглов миссис Уизли, а защиту Форта — миссис Лонгботтом! Так имейте же доверие к вашим подругам! Пусть вам не пришла в голову мысль об опасности расширяющих чар, но уверяю вас — им она в голову пришла! Гарри заколебался, проведя рукой по мокрым волосам и глядя на Снейпа расширенными глазами. В это он мог поверить. Да, определенно. Снейп был прав. Но… справятся ли они? — Что они вообще смогут сделать? — неуверенно спросил он. — Все, что необходимо, — жестко отрубил Снейп. — Вы как руководитель приняли правильное решение. Вы поставили на этот участок моих лучших учениц. Я их учил шесть лет — вы не забыли? Мне известно, как они мыслят и действуют. Они хорошо знают, что от них требуется, уверяю вас. И они знают, что вы им доверяете. Гарри смотрел ему в лицо. Снейп отпустил его руку, отвернулся и равнодушно произнес: — Дальнейшее промедление погубит корабль, Поттер. Он не добавил «и нас», это было и так понятно. Вместо ответа Гарри стиснул костлявое плечо, закрыл глаза и сказал: — Аппарейт. В глазах у него потемнело, грудь и ребра так сдавило, что он не мог вздохнуть. Ощущение сдавливания при аппарации — будто тебя с невероятной силой протаскивает сквозь бесконечно длинную тесную трубку — каждый раз удивляло его, как в первый, но так плохо, как сейчас, никогда не было. Вне сомнения, лишь умение сохранять хладнокровие и фокус в чрезвычайных обстоятельствах и немалая магическая сила спасли от расщепления и Гарри, и его бесполезного при аппарации спутника — Снейп так и продолжал носить ножной антиаппарационный браслет. Они приземлились в каменном строении у подножия Маяка Гермионы. — Куда вы нас притащили, Поттер? — заорал ему в ухо мокрый и злой как мантикора Снейп, и Гарри поморщился: в помещение с толстой каменной кладкой звуки непогоды доносились приглушенно, и так орать нужды не было. — С Маяка мы сможем разглядеть корабль! — ответил он, так резко повернув лицо к Снейпу, что нечаянно задел губами чужой гладко выбритый подбородок. Блядь. Эти мысли ну очень вовремя, Поттер. — Мне нужно хотя бы увидеть верхушку грот-мачты, чтобы аппарировать! Мы должны подняться на самый верх! Снейп осмотрелся, пытаясь убрать рукой мокрые волосы с лица, затем железной хваткой подтащил Гарри к стене, на которой была изображена схема Магических путей и некоторых других магических локаций. — Вашу палочку! — непререкаемо потребовал он. Да Гарри даже и не думал с ним спорить — в той ситуации, в которой они очутились. Поднеся палочку Поттера к схеме, Снейп прошептал: — Ревелио темпус аксис! По курсу четыре румба на северо-восток в небо ударил столб белого цвета — на зов магического маяка из командной рубки «Меча Годрика» отозвался артефакт «Ось времени». А Снейп умен, сволочь, на лету схватывает. Не то чтобы это было для Гарри новостью. В этот момент по светящейся магической карте побежали синие искры, и ее очертания задрожали, искаженные помехами — магическая буря достигла острова. Момент для аппарации был безвозвратно упущен. Гарри и Снейп обреченно поглядели друг на друга. Горячего желания лететь на «Меч Годрика» в двенадцатибальный ураган на метле ни один из них не испытывал, что уж скрывать. Но Гарри теперь хотя бы знал, за каким гребаным дракклом ему вообще понадобились метлы. Гарри вскочил на метлу и взмыл к потолку, Снейп еще секунду помедлил. — Вам помочь, сэр? — поинтересовался Гарри, глядя на него сверху вниз. — Выройте мне могилу, — огрызнулся Снейп и тоже вскарабкался на метлу, слегка покачнувшись. Описав по комнате круг, они друг за другом вылетели из маяка, взяв курс на северо-восток, на столб ослепительного света. Чего Гарри ожидал, это что их будет крутить, вертеть и швырять как угодно бешеному ураганному ветру, и всего его летного мастерства не хватит, чтобы продвинуться в нужном направлении хотя бы на дюжину ярдов, что уж говорить о Снейпе. Еще спасибо, если с метлы не сбросит прямо в бурлящее море. Но чего он не ожидал, это что именно в этот момент в бушующем над Саргассумом аду установится относительное затишье — грозный признак, что ураган лишь на секунду затаил дыхание, чтобы собраться с силами и с новой яростью обрушиться на иссеченный стихией остров. Не теряя ни секунды — возможно, это был их единственный шанс, — и низко пригнувшись к древкам метел, два человека стрелой пронеслись то небольшое расстояние, что отделяло их от «Меча Годрика» — всего полкабельтова, какая-то сотня ярдов, но, если бы не временное затишье, оно было бы абсолютно непреодолимым. *** 20 июня 2007 года, после полудня, «Меч Годрика», Саргассум Гарри соскочил с метлы на палубе «Меча Годрика», краем глаза отметив, что Снейп приземлился рядом с ним. Скользкая мокрая палуба тут же ушла у них из-под ног. Уцепившись одной рукой за фальшборт, Гарри с напряжением всех сил удерживался на судне, которое давало крен градусов по меньшей мере тридцать. Передышка закончилась. Ветер изменил направление. Теперь шторм толкал корабль к берегу, а якорь тянул его в противоположную сторону. Скрипя зубами и распластавшись на мокрых досках, Гарри дюйм за дюймом неуклонно подтягивался к найтовной бухте. Вода заливала ему глаза и уши, и он мог только надеяться, что Снейпу удастся удержаться и не соскользнуть в кипящий за бортом водоворот. Гарри дополз до бухты и ухватился за конец найтова. Обдирая ногти и чертыхаясь, он пытался размотать одной рукой мокрый толстый трос. Наконец ему удалось высвободить конец достаточной длины, чтобы обмотать им кулак и подтянуться к найтовной катушке. Только теперь он оглянулся назад — Снейп держался чуть позади него и сбоку. Он прижался щекой к палубе, закрыв от напряжения глаза, и черные мокрые волосы облепили его голову и плечи, как змеи. Высвободив одной рукой длинный кусок найтова, Гарри несколько раз обмотал себя вокруг пояса и перебросил конец Снейпу. Тот сноровисто принайтовался, тоже обвязав канат вокруг талии. Намотав оставшийся конец на мачту, он закрепил его прочным узлом. Теперь им хотя бы не угрожала опасность быть смытыми за борт огромной волной или снесенными ветром, который давил на спину Гарри, как каменная плита. Что, конечно, не означало, что они в безопасности — через несколько минут корабль перевернется, и они пойдут на дно, или лопнет якорный канат, и их выбросит на берег — что совой по пню, что пнем по сове. За спиной у Гарри Снейп что-то кричал, надрываясь и широко раскрывая рот, но Гарри не мог различить ни слова. С глухим стуком на палубу рядом с ним приземлился тяжелый топор, и Гарри понял, что Снейп несколько раз пытался призвать топор без палочки посредством акцио. Гарри не хотелось этого делать, но ничего другого не оставалось — нужно было рубить якорный канат. Крен уже достигал градусов сорока, и он был натянут до отказа, но все держался. Поднять якорь было немыслимо — на него намотались толстые стебли гигантских магических саргассов, ризоидами вцепившиеся в дно. Ветер снова переменил направление, задув в противоположную от берега сторону, и «Меч», тяжело перевалившись, теперь кренился на другую сторону, на бакборт. Освободив еще длинный кусок найтова и убедившись, что Снейп уже отвязал их от ставшего опасным бакборта, Гарри пополз к битенгу — тумбе для крепления якорного каната. Канат, натянутый как тетива, мог ударить с силой лошадиного копыта, приходилось потому ждать, пока шхуна-бриг снова перевалится на другой борт, и он провиснет — занятие не для слабонервных. Сколько времени потребовалось Гарри, чтобы разрубить канат, и как это на таком ветру топор не вырвался из рук и не обезглавил или еще как не искалечил кого-то из них, он бы впоследствии ни за что сказать не мог. Зато, разрубив, сразу почувствовал, как корабль прекратил попытки встать на дыбы, как необъезженный жеребец, а вместо этого рванулся в открытое море. И вот тут в полный рост встала следующая проблема: как подвести корабль к берегу и вытащить его на сушу, если из-за магической бури толком нельзя колдовать? Гарри знал о природе магии достаточно, чтобы понимать: опасность состоит не только в том, что магические помехи извратят сложное заклинание и требуемого результата не получится. Он также отдавал себе отчет, что вокруг колдующего волшебника неизбежно возникнет напряженность магического поля, и магический разряд, подобно электрической молнии, может ударить мага в магическое ядро и даже выжечь его, превратив в сквиба. И в этот момент Гарри по-настоящему испугался за корабль. Весь его план основывался на том, что он успеет наложить на корабль чары облегчения веса, аппарировать на берег и притянуть его карпе ретрактум. Удержать чары высшего порядка было под силу лишь немногим магам и только на очень короткое время, но Гарри надеялся успеть. Теперь даже не было смысла жалеть, что он не вернул Снейпу его палочку — да будь их хоть сотня магов, колдовать сейчас было попросту опасно. Мурашки по всему телу и жжение стали нестерпимыми — напряженность магического поля была крайне высока. Очертания всех предметов, содержащих в себе частицу магии создателя или обладающих собственной заложенной в них магией, расплылись и дрожали, а перстень Блэков на руке Гарри был ощутимо горячим, несмотря на окоченевшие на ветру пальцы. Видимо, Снейп пришел к тому же неутешительному выводу, потому что, подобравшись вплотную к Гарри, он прижался ледяными губами к его уху и прокричал: — Мы должны увести корабль в море, Поттер! Это единственный шанс сохранить «Меч Годрика»! — Но как? — крикнул в ответ Гарри, не решаясь повернуться лицом к Снейпу — ведь тогда он неизбежно мазнет того губами по губам, — и поэтому делая вид, что изучает береговую линию. — Ветер постоянно меняется, он опять дует к берегу! — Обратите внимание на то, как себя ведет море, — настойчиво сказал Снейп, обжигая его щеку горячим дыханием, и у Гарри остро дернулось в животе и поджались пальцы в промокших ботинках. Закусив губу, он все-таки повернулся лицом к Снейпу. И бакборту. Вид моря потряс его настолько, что он вскрикнул и подбежал к фальшборту. В такой ураган он ожидал, что едва сможет разглядеть в клубившемся вокруг тумане катившиеся по морю громадные волны. Ветер давил на корпус судна, на мачты, на такелаж, и в зависимости от его направления судно должно было либо выбросить на берег огромной волной, либо, швыряя его как щепку, унести в океан. Второе, безусловно, представляло собой реальный шанс выжить, поскольку в подвижности судна заключалось также его спасение, и если конструкция «Меча Годрика» была достаточно прочна, он смог бы устоять перед неистовством бури. К сожалению, ветер настойчиво гнал их к берегу. Но, к счастью — и этого Гарри никак не мог объяснить — корабль, даже не удерживаемый якорной цепью, оставался на месте, и бортовая качка была не столь значительна. Ему даже показалось, что судно медленно движется против ветра в сторону открытого моря, будто нехотя преодолевая сопротивление урагана. И никакой бешеной качки, ни бортовой, ни килевой, никаких огромных гор воды, которые бы неслись по морю, отчаянно подбрасывая судно и угрожая ему предательским ударом в борт или корму. Он вопросительно посмотрел на Снейпа. — Присмотритесь внимательнее к поверхности воды, — настаивал тот. Приглядевшись, Гарри различил сквозь пелену дождя, что дно возле берега обнажилось, открыв плотный ковер из ракушек и водорослей. Вода отходила все дальше и дальше. Если бы «Меч» остался на якоре, он бы уже сел на мель, но корабль, к счастью, не оказывал необыкновенно сильному отливу никакого сопротивления, и отходящее море мягко, но неуклонно увлекало его за собой, противодействуя урагану. Гарри никогда не видел этого дна, обычно скрытого толщей воды — в двух кабельтовых от берега Саргассово море было глубоко, и сейчас чувствовал благоговение, будто смертный, которому явилось откровение. Снейп указал рукой в направлении открытого моря, и Гарри разглядел на горизонте полосу, которая двигалась медленно и неотвратимо. — Цунами, — выдохнул он. — Ай, — подтвердил Снейп. — Какой высоты, вы думаете, будет волна? — Метра два. Острову она не должна причинить вреда. Людей, следует надеяться, Драко давно забрал. Пострадают ли поселки, не знаю. Те, что внизу, будут скорее всего затоплены. — А корабль? — Если нам удастся отойти подальше от острова, то нас не разобьет об него, а цунами в открытом море нам ничем не угрожает. — Ай, — проговорил Гарри. — Меня очень тянет поставить хоть маленький клочок паруса. — Нельзя, пока ветер дует с моря на сушу. Вот тогда нас выбросит на скалы Саргассума. Ветер неожиданно стих, тучи рассеялись и выглянуло солнце, но Гарри не обманывался — они попали в «око бури», самый центр урагана. Небольшая передышка, только и всего. — Надеюсь, ураган поменяет направление, — озабоченно сказал Гарри. — Ай. Быстрей, поднимемся в рубку, — нетерпеливо бросил Снейп. Они бегом поднялись на капитанский мостик. Снова задул ветер, теперь от берега в открытое море. Снейп и Гарри бросились ставить паруса: марсель, стаксель и трисель. Это была та еще работа, если матросов всего двое и нельзя колдовать, но Гарри и Снейп с ней справились, слава Мерлину, и судно уверенно скользило прочь от Саргассума и опасности быть выброшенным на берег. Теперь, даже если ветер вновь поменяет направление, их отнесет к западу, ближе к Багамам, или к востоку, к Португалии — это было неважно — главное, они останутся вдалеке от губительной сейчас суши. Важно было держать нос вразрез волне посредством руля, и Гарри занял место у штурвала. Он видел Снейпа в деле и не боялся поручить ему взять рифы у паруса или совсем убрать его. Когда — не если, а когда — ветер снова усилится, им следует экстренно убирать марсель, иначе буря изорвет его в клочья. Нет худа без добра, зато сейчас им не грозила опасность быть погребенными под набегавшим сзади валом, потому что цунами — длинная волна, порождаемая мощным воздействием на всю толщу воды в океане, — не допускало возникновения менее устойчивых структур. Как говорится, в реке с пираньями крокодилы не опасны. Полоса на горизонте ширилась, «Меч Годрика» неотвратимо увлекало в открытое море. Ветер вновь усилился до полного десятибалльного шторма, и скорость корабля составляла уже двадцать пять узлов. Снейп бросился на нижнюю палубу, чтобы убрать марсель. Гарри, всем весом налегая на штурвал и стиснув зубы, удерживал курс на северо-восток, чтобы встретить волну — точнее, не волну, а поднятую на два метра поверхность океана, — не в лоб, а скользнуть на нее, как на салазках, сбоку. Они уже находились поблизости от точки входа в Морские пути в Бермудском треугольнике. Подпространственный магический шторм, перемещающийся под водой, и был причиной движущегося им навстречу цунами. Гарри всем телом чувствовал завихрения магических потоков. Слава Мерлину, болеутолящее Джинни пока справлялось. Надо надеяться, что и Снейпу оно помогает. Внезапная мысль ошеломила его, и Гарри застыл. Мордред. Трюмы. Гребаные магически расширенные, забитые под завязку трюмы. Корабль был нагружен правильно и перевернуться поэтому не мог. Но если трюмы схлопнутся, то их содержимое не просто будет уничтожено, а разорвет корабль изнутри. А трюмы схлопнутся так или иначе, коль скоро их несет прямо к центру магической бури. Гарри оглянулся в поисках Снейпа. Снейп обнаружился совсем рядом — он стоял, стиснув губы так, что они побелели, и изучал циферблат «Оси времени», по которому пробегали радужные помехи. И в этот момент Гарри понял, что трюмы — еще и не самая основная их проблема. Хроноворот, содержащий в себе мощную и сложную магию, позволяющий кораблю, подобно лучу, пронзать пространство и время, оставаясь при этом целым и невредимым. Если в артефакт ударит выброс магического шторма, их распылит на молекулы — в буквальном смысле. Снейп резко повернулся к Гарри. — У вас есть запасная палочка с сердцевиной из хвостового пера Птицы-гром? — нетерпеливо спросил он. Гарри, не дослушав, дернул Снейпа за рукав, положил его ледяные пальцы на штурвал и бросился по трапу вниз, к сейфу кают-компании. Палочка с искомой сердцевиной нашлась. Гарри даже не проверял ее остальные характеристики, просто сунул ее Снейпу в руку и вновь встал у штурвала. Снейп переломил палочку напополам и зашипел — видимо, обжегся выбросом магии. Усевшись по-турецки прямо на пол рубки, он вытащил из кармана маленький пузырек с прозрачным зельем, обмотал перо тонким, но прочным тросом и принялся пропитывать все это жидкостью из пузырька. Закончив, он поднял к Гарри голову. — Дайте сюда ваше кольцо, — не терпящим возражений тоном приказал он. Гарри и в голову не пришло ослушаться. Он сорвал с руки перстень, поморщившись — на безымянном пальце остался след от ожога, — и бросил его Снейпу, не отвлекаясь от искусного маневрирования рулем. Размотав пропитанный загадочной жидкостью трос, Снейп крепко привязал к одному его концу мокрое перо, а к другому — защитный артефакт Блэков, и вылетел из рубки. Держа одной рукой штурвал, Гарри наблюдал с капитанского мостика, как тот, сняв сапоги, медленно и упрямо лезет по фок-мачте и дальше на самый верх — на салинг брам-стеньги. Упражнение и при ясной погоде требовало немалой ловкости и физической силы, в ураган же это был абсолютно головоломный трюк, а магией пользоваться было нельзя. Именно поэтому Снейп полз наверх дюйм за дюймом, постоянно прижимаясь к мачте, чтобы переждать шквал кинжального ветра, а передохнув, упорно лез дальше. Достигнув верха, Снейп прикрепил к брам-стеньге один конец троса — с пером гром-птицы, и побежал по вантам вниз. Спрыгнув на палубу и привязав к концу троса с кольцом грузило, Снейп размахнулся и выбросил его за борт. Трос вытянулся струной с салинга брам-стеньги, уходя по корпусу корабля в воду. — Магиеотвод, — вернувшись в рубку, сказал измученный Снейп, с которого ручьями текла вода, как впрочем, и с самого Гарри. — Если это не поможет, то остается только уповать на Мерлина. Мрачный Гарри вместо ответа вновь обмотал Снейпа за худую талию найтовом и резко затянул канат, пропустив конец сквозь массивное рулевое колесо, к которому был привязан и сам. Им и впрямь больше ничего не оставалось, как только ждать, поочередно неся вахту у штурвала. И уповать на Мерлина. И молиться за оставшихся на острове — и магов, и магглов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.