ID работы: 13417330

Жизнь в книгах

Джен
PG-13
В процессе
94
Мила_02 бета
Размер:
планируется Макси, написано 783 страницы, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 115 Отзывы 50 В сборник Скачать

Книга 2. Глава 3.

Настройки текста
Примечания:
      Книгу взял Римус.       — «Нора», — произнёс он.       — Почему Нора? — спросил Драко.       — Не знаю, — пожал плечами Рон.       — Рон! — едва шевеля губами, произнес Гарри. Чуть не ползком добрался до окна и открыл его, чтобы легче было говорить. — Рон, как ты здесь очутился? Что ты…       И тут он заметил, что Рон смотрит на него из старенького бирюзового цвета автомобиля, который висит в воздухе у самого окна.       — Почему у меня нет друзей, которые прилетают за мной на каникулах на летающем автомобиле? — воскликнул Драко.       — Прилетим, если захочешь! — воскликнули близнецы и Рон.       От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди.       — Привет, Гарри! — воскликнули они в один голос.       — Что происходит? — спросил Рон. — Почему ты не отвечал на письма? Я тебя чуть не десять раз приглашал погостить.       — Я изначально был готов забрать тебя хоть с вокзала, — сказал Рон, — почему ты думал, что я тебя бросил?       — Не знаю, — ответил Гарри, пожав плечами.        А вчера приходит отец и говорит, что ты применил волшебство на глазах у маглов и получил официальный выговор…       — Это не я. А откуда он узнал?       — Да, правда не ты.       — Он работает в Министерстве магии, — ответил Рон.       — В прекрасном отделе по работе с маггловскими вещами, — добавил Артур.       — Ты ведь знаешь: колдовать за стенами школы запрещено.       — И это говоришь нам ты? — поднял Драко одну бровь.        — И это ты мне говоришь? — выразительно глядя на парящий автомобиль, сказал Гарри.       — Ну, это не в счет. Мы его взяли ненадолго. Это папин автомобиль. Мы никаким волшебством не пользовались.       — Не пользовались, — сказала миссис Уизли, а вопрос, откуда её сыновья умеют управлять машиной, решила оставить для себя лишь догадкой.       Другое дело — колдовать на глазах простецов, у которых живешь…       — В принципе, это можно. Ведь те магглы, с которыми живёт волшебник, знают о магии. — заметила Амелия.       — Но я же сказал: это не я… Долго объяснять. Ты не мог бы рассказать в школе, что Дурсли меня заперли и сказали, что больше не пустят в Хогвартс. Никогда! А сам я выйти отсюда при помощи магии не могу. В Министерстве тогда скажут, что я за три дня учинил целых два незаконных колдовства.       — Тогда бы тебя точно исключили, — сказал Сириус, — Я тебя понимаю.       — Успокойся, сам все объяснишь, — сказал Рон. — Мы приехали за тобой. Последний месяц каникул проведешь у нас.       — Но вы тоже не имеете права колдовать…       — А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону старших братьев. — Ты не видишь, кого я с собой привез?        — Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один ее конец.       — Что у вас уже за идеи? — спросила миссис Уизли.       — Это идея по спасению Гарри, и ничего плохого там нет, она банальна как мир, — сказали близнецы Уизли.       — Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки.       — А теперь отойди в сторону и перестань праздновать труса.       — Мы-то знаем, что ты вытворял на первом курсе, — добавил Перси.        — С этими словами Фред хорошенько газанул.       Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись.       — Умная птица. — улыбнулась Флёр.       Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы. Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли. Тяжело дыша, Рон потащил ее в машину.       — Она была очень тяжёлая, — добавил Рон.        Гарри, замерев, прислушался: в спальне дяди Вернона и тети Петуньи все было тихо. Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну.       — Прыгай, — скомандовал Рон.       — А как же мои школьные вещи — волшебная палочка, метла…       — Где они?       — В чулане под лестницей. А дверь комнаты заперта на ключ.       — Ну, это пустяки, — отозвался с переднего сиденья Джордж.       — Естественно, — сказал дядя Вернон, — открыть дверь не так сложно.        — Отойди, Гарри, от окна.       Братья осторожно влезли в комнату. «Мне бы надо самому сходить за вещами», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.       — Многие волшебники считают, что учиться у магглов таким фокусам — пустое занятие, — сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них стоит учиться.       — Вы не презираете нас? — спросил Вернон, с надеждой глядя на семикурсников.       — Вообще, — Фред глянул на брата, — нет.       — Но за отношение к Гарри мы вас презираем отдельно, — добавил Джордж.       Хотя, конечно, работать с быстротой молнии они не умеют. В замке вдруг что-то щелкнуло, и дверь распахнулась.       — Мы спустимся за твоим чемоданом, — прошептал Джордж, — а ты собери в комнате что тебе нужно и подавай Рону.       — Осторожнее, последняя ступенька скрипит, — предупредил тоже шепотом Гарри. И близнецов поглотила лестничная тьма.       — Они на самом деле всё очень тихо сделали. Мы ничего не слышали, — добавила Петунья        Гарри забегал по комнате, собирая вещи и передавая их Рону в окно. Затем поспешил вниз помочь тащить чемодан. Из спальни послышался кашель дяди Вернона. Запыхавшись, дотащили все вместе чемодан до двери и через всю комнату до окна. Фред нырнул в машину и вместе с Роном стал его тянуть, Гарри с Джорджем толкали из комнаты.       — Вы вчетвером сделали столько, сколько никто не делал в куда более больших количествах.       Сантиметр за сантиметром чемодан медленно втягивался внутрь машины. Дядя Вернон опять кашлянул.       — Еще наляжем, — командовал Фред. — Раз-два, пошел!       Гарри и Джордж налегли плечами, поднатужились, чемодан выскочил из окна и упал на заднее сиденье.       — Все в порядке, — шепнул Джордж. — Лезь скорее!       Гарри уже вскочил на подоконник, как вдруг за спиной раздался громкий, протяжный крик, который был заглушен громовым голосом дяди Вернона:       — Опять эта чертова сова!       — Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Гарри.       — Капец, — пробормотал Сириус.       Он соскочил с подоконника и в ту же секунду на лестнице вспыхнул свет. Гарри схватил клетку с совой, метнулся к окну, сунул ее в руки Джорджа, а сам вернулся к комоду, кое-что взять из ящика.       В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.       — Вернон, может, и взрослый, но близнецы быстрее и их двое, — добавила Петунья.        Братья ухватили Гарри за руки и изо всех сил дернули в машину.       — Петунья! — загремел дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!       Братья дернули еще раз, и нога Гарри выскользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу.       — Ты мог вылететь! — заволновалась миссис Уизли.        — Жми на газ, Фред! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс на луну.       Гарри не мог опомниться: неужели свободен! Он опустил окно, ночной воздух взъерошил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере.       Дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли остолбенело глядели из окна комнаты Гарри.       — Увидимся следующим летом! — махнул им на прощанье Гарри.       — Печально, что я не смог тебя забрать, — сказал Сириус, — хотя бы после третьего курса.       — Зато теперь можешь! — улыбнулся своему крёстному Гарри.       Братья Уизли смеялись и что-то громко кричали. А спасенный друг, откинувшись на спинку сиденья, первый раз за много дней улыбался во все лицо.       — Выпусти Буклю, — сказал он Рону. — Пусть летит сзади. Столько дней просидеть взаперти!       — Бедная сова, — прохныкала Лаванда Браун.        Джордж протянул Рону шпильку, еще минута — и счастливая Букля вылетела в окно и, как призрак, неслышно заскользила в воздухе рядом с машиной.       — Ну, рассказывай скорее, — потребовал нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло?       Гарри поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал гибель кулинарного шедевра миссис Дурсль.       — Бедный тортик, — вздохнул Рон. — Я бы так хотел его попробовать.       — Попробуешь. Я приготовлю. — улыбнувшись, сказала Петунья.       — Буду ждать. — младший сын Уизли улыбнулся ей в ответ.       — Очень странно, — протянул Фредди.       — Непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство?       — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену. — Фред с Джорджем обменялись взглядами. — По-вашему, он все выдумал? — спросил Гарри.       — Понимаешь, — начал Фред, — домовики умеют колдовать, но обычно не смеют без разрешения хозяев.       — Вот-вот! — добавила Нарцисса.       Скорее всего, старина Добби был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага?       — Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили Рон и Гарри.       — Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.       — Я тебе завидовал, — сказал Драко, — У тебя есть всё: слава, хорошие друзья.       — А у тебя есть живые родители, — сказал Гарри.       — А тебя все любят!       — Я бы с этим поспорил… — пробормотал Люциус, вспомнив, сколько вытерпел мальчик.       — Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя?       — Драко Люциус Малфой — наследний рода Малфоев. — представился Драко, поклонившись.       — Вот так надо было и представиться во время первой встречи с Гарри! — сказала Нарцисса.       — Думаю, да, — ответил Гарри. — Малфой редкая фамилия. А это важно?       — Я слышал, что про него говорил отец, — сказал Джордж — Он был сообщник Сами-Знаете-Кого. Один из самых главных.        — А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — продолжил Фред, вывернув голову чуть не на сто восемьдесят градусов, — Люциус Малфой принялся уверять всех, что ни к каким злодействам он не причастен.       — К злодействам я не особо причастен, — сказал Люциус, — я больше финансовые вопросы решал.       Но это он наврал. Отец говорит, он был ближайший помощник.        Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что слова друзей его ни капли не удивили. По сравнению с Драко Дадли был добрый и отзывчивый мальчик.       — Спасибо! — воскликнул Драко, обидевшись.       — Я с тобой на протяжении десяти месяцев находился в одних кабинетах, а Дадли всего месяц терпел.       — Не знаю, есть ли у Малфоев собственный домовик… — пожал плечами Гарри.       — Не один, — сказал Драко.       — Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причем очень богатый, — заметил Фред.       — Само собой… — отозвался Джордж. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь.       — И не только гладить, — сказала миссис Уизли, — на вашу ораву попробуй приготовь, проверь, все ли убрали. Да и разница у самого младшего и самого старшего — 11 лет. Фред, ты всё ещё не понял, почему я не работаю?        У нас есть только дряхлый упырь, живет на чердаке. Да еще гномы весь сад заполонили. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не заведется.       Гарри летел молча. Судя по тому, что у Драко все всегда было самое лучшее, его семья действительно купалась в волшебном золоте.        Он живо вообразил, как Драко важно расхаживает по огромному особняку. Да, он вполне мог послать преданного слугу к Гарри, чтобы тот любой ценой предотвратил его появление в школе. Драко Малфой на такое способен. Выходит, он зря поверил Добби, принял его слова за правду.       — Это была правда, но не в том ключе, в котором хотелось бы.       — Так или иначе, но я рад, что мы прилетели за тобой, — сказал Рон. — Знаешь, как я беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого ответа. Сначала подумал, что виновата Стрелка…       — А кто такая Стрелка?       — Наша почтовая сова, старая-престарая. Летит, летит с письмом и вдруг упадет по дороге.       — Прекрасная была сова, — сказал Артур Уизли.        Я попросил Гермеса…        — Кого, кого?       — Мою сову! — воскликнул Перси.       — Сову Перси. Мама с папой подарили ему, когда Перси назначили старостой, — пояснил с переднего сиденья Фред.       — Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес нужен ему самому.       — Перси вообще ведет себя странно этим летом, — нахмурился Джордж. — Без конца пишет кому-то письма, часами сидит, запершись у себя в комнате.       — Было кому, — покраснел Перси.       — Своей пааадружкееее! — протянули близнецы хором, а их старший брат покраснел ещё больше.       — Как там Пенелопа? — спросила Джинни, которой было интересно.       — Я не знаю… — пробормотал Перси.       Ну сколько можно надраивать до блеска значок старосты! Ты взял слишком далеко на запад, Фред, — спохватился он, указывая на компас, вделанный в щиток управления. Фред поспешно вывернул руль влево.       — А ваш отец знает, что вы взяли его машину? — спросил Гарри, догадываясь, какой услышит ответ.       — Н-нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. Надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж до того, как проснется мама. Не дай бог, она заметит, что мы брали фордик.       — Реакция мамы куда опасней реакции отца, — сказал Билл.       — А что делает ваш отец в Министерстве магии?       — Работает в самом скучном отделе «Противозаконное использование изобретений маглов».       — Прости, пап, он не скучный. — ответили трое младших сыновей.       — Ничего страшного. — улыбнулся отец.       — Чего использование?       — Сейчас объясню. Например, у тебя есть вещь, которую сделали простецы. Ты ее заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или магазин. В прошлом году умерла старая ведьма, а у нее был чайный сервиз. Его продали на аукционе одной простачке.       — Так это всё! — воскликнул Люциус, — Сколько это дело распутывали?       — Больше месяца, — сказал Артур, вздохнув.       Она пригласила друзей на чашку чая. Так что там творилось! Отец потом несколько недель распутывал это дело с утра до ночи.       — Не можешь рассказать подробнее?       — Могу, конечно. Чайник как взбесился. Плевал вокруг себя крутым кипятком, а сахарные щипцы, представляешь, защемили нос одному гостю, и того отправили в больницу. Отец был вне себя. Их в отделе было всего двое: он и старый колдун по имени Перкин Уорбек. Здорово они тогда помучились!       — А я спал раз в два дня, — сказал Артур.       Применили даже заклинание Забвения.       — А как же автомобиль твоего отца?       — Мне тоже это интересно! — воскликнул Сириус, у которого загорелись глаза.       — Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесет, разберет на кусочки, наложит заклинание и опять соберет. Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать.       Все рассмеялись, хотя многим чистокровным не понять, насколько Уизли странная и дружная семья одновременно.       Мама ругается, а ему до лампочки.       — А мне до лампочки! Ла-ла-ла-ла. Пока ты ты орёшь у меня в голове пролетают бабочки, бабочки! — пропел Гарри, но его никто не понял, а сам он не спешил что-либо объяснять.       — Вот и наше шоссе, — сказал Джордж, вглядываясь в редеющую тьму через ветровое стекло. — Еще минут десять, и мы дома. Уже светает, кажется, будем вовремя.       Горизонт на востоке слабо заалел. Фред начал снижение. Гарри различил внизу межи полей и купы деревьев.       — Мы почти над деревней Оттери-Сент-Кэчпоул,       — Вы там живёте? — спросил Драко, которому было очень интересно узнать о жизни Уизли, которую он принижал.        — сообщил Джордж.        Земля быстро приближалась. Сквозь кроны деревьев уже просвечивал пунцовый краешек солнца.       — Садимся! — объявил Фред. И машина, чуть подпрыгнув, коснулась колесами земли.       Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Гарри.       Всем было интересно, как этот дом видит Гарри. Всем, а особенно Уизли и Драко, который тоже хотел бы его увидеть вживую.        Похоже, изначально это был небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства.       — Так оно и есть, — сказал Артур.        («Что вполне вероятно», — подумалось Гарри.) На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали. Вся компания высыпала из машины.       — Не бог весть что, — скромно сказал Рон.       — Здорово! — восторженно воскликнул Гарри, вспомнив чинную Тисовую улицу.       — И мне нравится, — добавил Драко, которому и правда понравился вид.       — Теперь наверх. Все по своим кроватям. Только очень, очень тихо! — скомандовал Фред. — Мама позовет завтракать. Ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри, мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину.       — План надёжен, как швейцарские часы! — саркастически сказал Сириус, — Я примерно так и объяснял МакГонагалл, как я долетел до Хогвартса на своём мотоцикле.       — Ты что? — поразился Гарри.       — Летал на мотоцикле до Хогвартса. Потому что мать забыла разбудить меня утром, а поезд ушёл. Вот я и посмотрел в зеркало Джеймса, сказал ему, что случилось, сел на мотоцикл, который был спрятан на чердаке, приклеил чемодан заклинанием и полетел.       — А мы с Гарри прилетели на этом автомобиле в Хогвартс! — похвастался Рон.       — Правда?! — Сириус был очень удивлён.       — Да, всё в книге будет. — ответил его крестник, который не гордился этим.       — Ладно, — согласился Рон. — Идем, Гарри, — позвал он. — Я на ходу с…       Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его пошло зелеными пятнами: в окнах «Норы» горел свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближалась миссис Уизли.       Это была маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра.       — Вот и конец, — проговорил Сириус, — мама Джеймса на его выкидоны тоже своеобразно реагировала.       Фред охнул.       — Господи, — вырвалось у Джорджа.       — Он тебе не поможет. — сглотнув, сказал Чарли.       Миссис Уизли подошла к ним и остановилась, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.       — Ну? — грозно вопросила она.       — Вам конец, — сказал Чарли, как знающий.       — Доброе утро, мамочка, — произнес Джордж, как ему показалось веселым, довольным голосом.       — А на самом деле твой голос очень сильно дрожал и в нём слышалась паника! — заметил Гарри.       — Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли.       — С этого начинается каждая мамина тирада! — сказал Билл.        — Прости, мамуля, но мы должны… были… — Вся троица была выше матери чуть не на голову, но смертельно боялась ее гнева.       — Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию!       — Мы летели, — сказал Фред.       — Какая авария?! — поддержал его близнец.       — Самая обычная! — ответила Молли.       Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придет отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси…       — …наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред.       — НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда.       — Ну, у того Перси, который сейчас или курсе на третьем, — добавил Артур, грозно глядя на третьего сына.       — Ну, мама, сказать, что мы с Чарли ничего не делали, это конечно круто, но оно не так, — сказал Билл.       — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу… — Гневу ее, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к Гарри, который попятился от нее в страхе. — Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом.       — И это я тоже помню, — сказал Билл, — когда мама ругалась на нас с Чарли, которые пошли гулять по деревне ночью и взяли с собой пятилетнего Перси, который своим взглядом спалил всю контору, — Билл посмотрел на брата, — и нам потом запретили гулять целый месяц, а Перси дали шоколадку, потому что он не виноват.        Бедный Гарри бросил на Рона вопросительный взгляд, тот ободряюще кивнул, и Гарри последовал за миссис Уизли.       Теперь всем было интересно, какой дом у такого дружного семейства изнутри.       Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри сел на краешек ближайшего стула и огляделся. Ему еще не доводилось бывать в домах волшебников. На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное.       — Это очень ценный артефакт, — заметил Люциус, у которого таких часов не было.       — Это бабушки достался, — сказал Артур. — Семейная реликвия.       На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!». За мойкой на стене висело старенькое радио, которое вдруг заговорило. Гарри даже подумал, что ослышался. Диктор объявил: «Час волшебников. Начинаем выступление известной певицы, ворожеи Селестины Уорлок».       — Мама её тоже любит, — сказали половина полукровок и чистокровных.       Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя завтрак: бросала на сковородку сосиски и между делом метала грозные взгляды на провинившихся сыновей, приговаривая:       — Не понимаю, о чем вы только думали… никогда бы не поверила… Тебя, мой мальчик, я ни в чем не виню, — заверила она Гарри, стряхнув ему на тарелку восемь сосисок — Мы с Артуром очень о тебе беспокоились. Как раз вчера вечером решили ехать за тобой, если к пятнице не придет ответ на последнее письмо Рона.       — Восемь сосисок? — глаза всех выпучились.        Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трех яиц):       — И ты всё это съел?! — поразились все в зале.       — Я был голодный! — оправдался Гарри, пожав плечами.       лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил! — затем она коснулась грязной посуды в мойке волшебной палочкой, и та стала сама себя мыть, легонько позвякивая.       — Была низкая облачность… — промямлил Фред.       — Во время еды не разговаривают. — Миссис Уизли призвала сына к порядку.       — Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж.       — Морили голодом, — Артур писал что-то на внушительных размеров бумажку.        — К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.       Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.       — Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон Гарри. — Она говорила о тебе все лето.       — Рон! — девочка под смех Гарри покраснела.       — Да, говорила, — кивнул Фред. — Она еще попросит у тебя автограф, — улыбнувшись, пошутил он. Но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку.       Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро.       — Конечно, — сказал Сириус и усмехнулся.       — Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж, положив на тарелку нож с вилкой. — Пойду-ка посплю…       — Нет, не пойдешь, — оборвала его матушка. — Ты не спал всю ночь по собственной глупости. Ступай в сад, пора выдворить гномов. Они опять все заполонили.       — Но мама…       — Начинается… — проныл Билл, — Ты часами стоишь на даре и кидаешь гномов в разные стороны.       — И вы оба пойдете, — посмотрела она на Фреда с Роном и прибавила, обратившись к Гарри: — А ты, мой мальчик, ступай наверх, отдохни. Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле.       — Можно мне пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов. Я этого никогда не видел, — поспешил сказать Гарри, у которого сна не было ни в одном глазу.       — Мы тогда были в шоке — не видеть как выдворяют гномов? — сказал Фред.       — Ты очень добрый мальчик, Гарри, но выдворять гномов — скучная работа. Посмотрим, что об этом сказано у Локонса.       — ТОЛЬКО НЕ У ЭТОГО ИДИОТА!!!       — Миссис Уизли взяла с каминной полки увесистый том.       — Но мы знаем, как их выдворять, — запротестовал Джордж.       Гарри взглянул на обложку книги. На ней красивыми золотыми буквами было выведено: «Златопуст Локоне. Домашние вредители. Справочник». Здесь же красовалась и большая фотография автора: миловидное лицо, обрамленное светлыми локонами, ярко-голубые глаза.       — Идиот, — сказал Фред.       — Эгоист, — добавил Джордж.       — Придурок, — не остался в долгу Рон.       — Павлин безмозглый! — закончил это всё Гарри, а остальной зал был с ними полностью солидарен.        По обычаю волшебной страны, лицо было живое, глаза весело, если не сказать нахально, подмигивали.       — Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис Уизли. — А как знает свой предмет — домашних вредителей. Это замечательная книга…       — Мама его обожает, — громко прошептал Фред.        — Не говори глупостей, — сказала миссис Уизли, порозовев.       — Она обожает только отца, — сказал Чарли на ухо старшему брату так, чтобы никто не услышал.       — И нас. — добавил Билл.       — Ну, ладно, если вы знаете лучше Локонса, как обезгномить сад, идите и работайте.       — Любой знает лучше Локонса! — сказала молчавшая всю главу Гермиона.        И если хоть один гном останется, пеняйте на себя.       Зевая и ворча, братья поплелись в сад. Гарри пошел за ними. Сад был большой и запущенный, какой, по мнению Гарри, и должен быть.       — Потому что я по саду лазаю с пяти лет, — сказал Гарри на взгляд тёти Петуньи.       Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много сорняков, газон не подстрижен, но зато каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, заросший зеленой ряской небольшой пруд полон лягушек Через газон подошли к клумбе.       — Нет, мне нравится. — сказала Петунья, а Молли с удивлением посмотрела на неё.       — И мне! — поддержал свою маму Дадли.       — Мне приятно. — ответила миссис Уизли.        — У маглов тоже есть гномы, — сказал Рону Гарри.       — Разве это гномы! Я их видел, — нырнув с головой в куст пиона, проговорил Рон. — Маленькие, толстые, похожие на Сайта-Клауса, в руке удочка…       — Неправильные гномы! — сказал Драко, — Но я их никогда не выдворял. Только видел, как это делают эльфы.       — Приезжай, научишься, — пообещал ему Рон.       — С радостью. — улыбнулся на это Малфой.       Куст дернулся, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на весу в одной руке.        — Вот он — настоящий гном, — торжественно произнес он.       — Крути меня! Крути! — верещало что-то, слегка напоминавшее человека.       — Странный гном…       На кого, на кого, а на Сайта-Клауса этот гном решительно не походил.       — Конечно! — воскликнули все дети из волшебных семей.        Он был маленький, как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая, совершенно лысая голова — точь-в-точь крупная картофелина.       Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твердой, как кремень, ступней. Рон ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вниз головой.       — Старайся делать то же самое, — сказал он Гарри и, высоко подняв гнома, начал размашисто его раскручивать («Крути меня!»), как лассо. Прочитав в лице Гарри ужас, Рон прибавил: — Ему это не повредит.       — Им ничего не вредит, — сказал Артур, как знающий.        Только голова закружится и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору. — с этими словами Рон выпустил из руки лодыжки, гном пролетел метров пять и шмякнулся где-то за изгородью.       — Близковато! — оценил Фред. — Спорим, я доброшу своего вон до того пня.       — Я дальше умею, — Чарли точно знал о каком пне идёт речь.       — Я однажды его к соседям напротив закинул, — сказал Билл, — Единственное, что нас спасло — они тоже волшебники.       — Расскажешь об этом поподробнее? — попросил Перси, которому было интересно послушать эту историю.       — Обязательно!       Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов.       — Нечего их жалеть!       Своего первого гнома он решил перебросить через изгородь без раскрутки. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя гномов, изловчился впиться острыми как бритва зубами в палец Гарри. Отодрать его оказалось не так-то просто.       — Славненький был гном, — заметил кто-то из братьев, — мог бы улететь метров на десять.       Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.       — Это сколько их у вас? — спросил Драко, — У нас только одно-два выдворения за год.       — У нас их выдворяют каждую неделю.       — Наши гномы глуповаты, — заметил Джордж, схватив сразу пятерых.       — Как это? — спросили все.       — Ну, они цепляются друг за друга, образую кольцо, и ты кидаешь их.        — Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы. Скоро в поле столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь.       — Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что они забавные.       — Они правда забавные! — сказал Артур.       — И едят всё, что только можно! — вторила ему Молли.        В доме хлопнула входная дверь.       — Это отец! — воскликнул Джордж. — Вернулся с работы.       Гномы были забыты, и мальчишки через сад побежали к дому. Мистер Уизли устало сидел в кухонном кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был худощав, с большими залысинами, но и у него остатки волос ярко пылали рыжиной.       — Все Уизли рыжие, — сказал он.       — И Пруэтты, — добавила Молли, ведь до замужества она носила эту фамилию.       На нем была зеленая мантия, потертая и пропыленная от постоянных поездок.       — Какая выдалась ночь, — тихо сказал он, протянув руку за чайником. Мальчики уселись вокруг него. — Девять вызовов. Девять! Старик Наземникус Флетчер,       — Придурок, — сразу сказала Нимфадора.       стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию… — Мистер Уизли отхлебнул хороший глоток чаю и вздохнул.       — Были интересные случаи, папа? — полюбопытствовал Фред.        — Всего несколько тающих ключей, да еще кусачий котел, — зевнув, ответил мистер Уизли. — Было одно пренеприятное вещество. Но оно не по нашему департаменту. И еще обнаружились исключительно странные суслики,       — Интересная у вас работа, — сказал Драко.       — Очень, — сказал Артур.       на допрос вызвали Прудсмерта. Слава богу, суслики в ведении Комитета по экспериментальной магии…       — Не понимаю, кому охота тратить время на тающие ключи? — спросил отца Джордж.       — Есть еще любители побесить простецов, — вздохнул мистер Уизли. — Продадут простецу такой ключ, а ключ возьмет и сойдет на нет. Простец ищет его, ищет, а ключ как сквозь землю провалился. И виноватых нет. Маглы ведь не заявляют о пропаже, не хотят признать, что существуют тающие ключи.       — Ужасная вещь, эти тающие ключи, — сказал Сириус, — родители Джеймса сделали мне ключ от их дома, но он был обычным до тех пор, пока Джеймс не решил пошутить, и не сделал его тающим, то есть минуты три. Я пошёл к нему в гости летом, а ключ пропал. Дверь Алохоморой и другими заклинаниями не открывается. Комната Джеймса на втором этаже, я и полез. Порвал рубашку, но залез, — мужчина довольно улыбнулся.        Говорят, что потеряли. Они что угодно стерпят, лишь бы не замечать магии, даже если она творится у них под носом. Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить.       — НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?! — Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, как меч, длинную кочергу.       — Пиши пропало, — сказал Билл, — Если мама берёт кочергу…       Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену.       — К-какие автомобили, дорогая Молли?       — Да, Артур, автомобили. — Глаза у миссис Уизли сверкали. — Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберет ее на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света.       — Мы не на край света летали, а в город в нашем же штате, — возразил Фред.       Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения.       — Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно… э-э… было бы лучше, если бы он сказал жене правду… В законе существует оговорка… если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрел летучесть, не означает…       — Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! — гремела миссис Уизли.       — Закон я правда сам изобрёл, — почесал голову мужчина.       — Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался!       — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри?       — А у нас много Гарри? — подняла одну бровь Дафна.       — Ну, мистер Уизли был уставший, так как пришёл с работы. — ответил на это Теодор, получив благодарную улыбку от Артура.       Он оглядел кухню, увидел Гарри и подпрыгнул от изумления.       — Что прыгать-то, просто мальчик, который у вас гостит, — сказал Гарри.       — Боже мой! — воскликнул он. — Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал…       — Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле на Тисовую улицу и привезли нашего друга. Что ты на это скажешь? — Голос миссис Уизли крепчал.       — Вы правда туда слетали? И вполне успешно? — с неподдельным восторгом спросил мистер Уизли.       Все рассмеялись — такой реакции никто не ожидал.       — Я… я… — осекся он: из глаз миссис Уизли летели огненные стрелы. — Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо…       Миссис Уизли стала раздуваться, как большая американская лягушка.       — Простите меня за такое сравнение. — проговорил Гарри.       — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдем, я покажу тебе мою комнату.       Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась.       — Это Джинни, — пояснил Рон.       — О, Господи… — простонала девочка. — Она такая застенчивая, и это ее очень мучает. А вообще-то дверь у нее всегда нараспашку.       Прошли еще два пролета и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».       — Так официально!       Рон открыл дверь,       И тут всем снова стало интересно.       и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок.       — Очень много оранжевого! — сказал Гарри.        Приглядевшись, Гарри понял в чем дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия.       — Твоя любимая команда? — спросил Гарри.       — «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные черные буквы «П» и летящее пушечное ядро. — Девятое место в Лиге.       — Из десяти, — пробормотал Драко.       Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный Простец». На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нем волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста. Гарри переступил через самотасуюшую колоду карт и выглянул в небольшое оконце.       — Прикольные карты, особенно, когда начинают у тебя в руках тасоваться, — сказал Гарри.       Далеко внизу у зеленой изгороди со стороны поля столпились гномы, которые один за другим проникали обратно в сад Уизли. Он повернулся к Рону, тот, явно нервничая, ожидал приговора.       — Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не то что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да еще барабанит по трубам.       — А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, — улыбнувшись во все лицо, сказал Гарри. Уши у Рона порозовели.       — Прекрасно, а теперь подготовьтесь к пижамной вечеринке! — сказал Дамблдор и кресла с диванами исчезли, а на их месте появились спальные мешки. Также кое-где висели гамаки.       — УРА!!! — обрадовались все.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.