ID работы: 13417330

Жизнь в книгах

Джен
PG-13
В процессе
94
Мила_02 бета
Размер:
планируется Макси, написано 783 страницы, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 115 Отзывы 50 В сборник Скачать

Книга 2. Глава 9.

Настройки текста
Примечания:
      — «Слова на стене», прекрасно.       — Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову.       — Каким бы говнюком он не был, — выплюнул Сириус, — кошку правда жалко.       — Очень жалко… — прошептала Лаванда, которой всегда было жалко животных.       — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза. И тут он заметил Гарри. — Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…       — Успокойтесь, Аргус. — В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор.       — Вот, разгоните эту свистопляску!        Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела.       — Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грейнджер.       Локонс, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору.       — А этот там что делает? — спросил Сириус.       — Как обычно мешается. — ответила Минерва.       — Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне…       — Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор.       Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный,       — А чему гордый-то?       поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снегг.       — И не надо на меня так смотреть, Блэк, — холодно сказал Северус.       Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все — с накрученными на бигуди волосами.       Весь зал засмеялся с этого.       Живой Локонс зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно ее изучать.       — Как вам не противно? — вздрогнула Лаванда, на что старик лишь снисходительно улыбнулся.       Гарри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света. Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь ее шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снегг отошел в тень, губы его кривила едва заметная усмешка.       — Меня забавляла та ситуация.       Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.       — Кошку определенно убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой.       — Волшебно, это простая парализация, только с помощью чего? — сказал Сириус.       — Такого заклинания даже нет. — заметил Римус.       — Значит будет! — просияли близнецы и, на удивление, Теодор Нотт.       — Может, действительно и будет. — осмотрев слизеринца, принял решение Фред.       Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку…       Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локонса; взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости.       — Мне его жалко, — сказала Пэнси, — кошка — это его единственный друг.       Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан — и прощай школа.       — Пессимист! — заметили практически все.       — Реалист! — ответил им на это Гарри.       А Дамблдор все шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.       — У меня есть несколько догадок и ни одна из них мне не нравится, — сказала Нимфадора.       — Там всё самое худшее, — уверил её Гарри, на что девушка побледнела.        — В Уагадугу, — продолжал на ходу Локонс, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моем жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось…       — Амулеты, Рон, ты это слышал? — задыхался от смеха Гарри.       Вернувшиеся портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку.       — Ну и клоун! — фыркнула Нарцисса на это.       — Нет, это вполне нормально. — ответил её супруг, который иногда так делает.       Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес:       — Она жива, Аргус.       — Как же хорошо!       Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.       На это некоторые взрослые фыркнули.       — Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела.       — Оцепенела, — поправил Дамблдор. (- Ясно как божий день! — вставил Локонс.)       — И как-то, что у тебя нет мозга, — добавил Теодор.       — Ты про кого? — спросил Драко, потирая переносицу, — про Филча или про Локонса.       — Про Локонса, у Филча хоть остатки мозга есть.       — Ну, может не всегда. — поправил его Джордж.       — От чего, я пока не знаю…       — Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри.       — Мерлин, если где-то что-то случилось, то в этом виноват я, даже если я буду очень далеко!       — Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей черной магией…       — Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он написал на стене.       — Конечно, я самый плохой, — рассмеялся Гарри.       — Ты хуже всех, кого я только видела! — ответила ему Амбридж, но потом на неё снова наложили заклятие немоты.        Он нашел у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнес он.       — Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твердо заявил Гарри.       — Вот, что ясно как божий день, — спародировал Локонса Римус.       Но ему явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него.       — Такие же глупые, как и он!       — А про сквибов я вообще никогда не слышал.       — Не ври! — разозлился Филч.       — Я не должен лгать! — отчеканил Гарри и почесал руку, на которой была написана эта фраза.       Заметивший это Северус показал глазами Минерве на этот жест, а она кивнула на Амбридж, после чего они оба молча согласились друг с другом.       — Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих».       — Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снегга из тени, и Гарри поежился — от Снегга добра не жди. — Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам.       — Вот чему-чему, а своим словам я точно верю, — возмутился Северус.        — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений?        — Все привидения нас там видели… — трое друзей оправдывались в один голос.       — Да, но почему все-таки вы ушли? — допытывался Снегг, в его черных глазах плясали огоньки свечей.       — Тебе какое дело? — спросил Сириус, — вот зачем оно тебе, я не понимаю.       — Блэк, мне за работу в школе деньги платят, я свои обязанности выполняю.        — Зачем вам понадобилось идти наверх?       — В башню.       Рон и Гермиона взглянули на Гарри.       — И опять я должен говорить!       — Мы… Мы… — замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы очень устали и хотели спать.       — А как же ужин? — Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снегга. — Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает.       — Ну, это правда, но откуда вы это знаете, Северус? — спросила Минерва.       — Не важно.       — Нам не хотелось есть, — заявил Рон под жалобный аккомпанемент желудка.       — Это было моей ошибкой. Лучше бы это сказал Гарри.       Снегг осклабился.        — По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора.       — А как это взаимосвязано? — не понял Сириус.       — Кубок по квиддичу. — ответила вместо своего коллеги Стебель.       — Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что ее лишил жизни Поттер.       — Я ж о том же! — защищал крестника Сириус.        Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.       — Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамблдор профессору Снеггу.       — Это самое правильное решение! — сказал Сириус, зная, что дальше скажет Дамблдор, — а теперь отправьте его спать, — просил Сириус у книги.       Снегг задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза.       — Моя кошка оцепенела, — завопил он, — он должен понести наказание!       — Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебель есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.       — Это снадобье сделаю я, — не унимался Локонс. — У меня огромный опыт!       — А это верх неприличия! — сказал Блейз, — вот в чём, но вот в зельях наш декан лучший.       — У Локонса просто нет приличия! — ответил ему Терри Бут.        Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор…       — Позвольте, — холодно возразил Снегг, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям.       — И это правда.       Воцарилось неловкое молчание.       — Слишком давящее и неловкое молчание.       — Вы свободны, — отпустил Дамблдор неразлучную троицу.       — Правильно!       Гарри, Рон и Гермиона чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе.       — Идите спать! — сказала Молли, — Вас это не касается! — на самом деле она просто нервничала за сына с другом.       Гарри искоса глянул на приунывших друзей.       — Думаете, надо было рассказать про голос?       — Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.       — Но ты-то мне веришь?       — Конечно, только… сам понимаешь… странно все это…        — Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА «. Что они значат?       — Они значат, что надо выключить режим спасателя и учить трансфигурацию, — сказал Сириус, — или чары, или зелья, или защиту. Учиться, а не лезть куда-то!       — Но они же учились, пока спасали школу! — глаза Амелии блеснули за стёклами очков, а Сириус понял, что он начал влюбляться в неё.       — По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то…       — От меня, — подтвердил мужчина.       — А что такое сквиб? — спросил Гарри. Рон так и прыснул.       — Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость.       — Кстати, да, — сказал Римус.       И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников… Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся. Где-то пробили часы.       — Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.       Профессор скривился.

* * *

      Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и все из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс» — Гарри сам видел. Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».       — Меня даже поймали, — сообщил Дин, — за дыхание. Правда, он меня никуда не повёл.       Джинни Уизли была сама не своя после несчастья с кошкой Филча.       — Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал ее Рон, — без нее даже лучше. Ну не расстраивайся. — От этих слов брата у Джинни задрожали губы. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон.       — Знали бы мы, — Рон прошептал это отцу на ухо и побледнел.       — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча. — Джинни вдруг побледнела. — Шутка! — поспешил прибавить Рон.       Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги.       — Впрочем, нас тогда это спасло, — сказал Гарри, хлопая подругу по плечу.       — Вот, надо уметь что-то искать в библиотеке! — Гермиона прекрасно понимала о чём идёт речь.        Как ни старались Гарри и Рон выведать, что с ней творится, все впустую. Кое-что прояснилось в среду.       — И что же это?       После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей.       — Зачем? — спросили Сириус, а Северус просто пожал плечами.       Закончив это неприятное дело, Гарри наскоро пообедал и поспешил в библиотеку, где его ждал Рон. По пути ему встретился Джастин Финч-Флетчли из Пуффендуя, с которым они вместе работали на уроке травологии.       — Гарри, прости, — резко побледнел Джастин.       — Ничего страшного.        Гарри хотел было поздороваться, но Джастин, заметив его, круто развернулся и убежал. Рона Гарри нашел в дальнем конце библиотеки, он измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая ассамблея европейских волшебников».       — Просто беда, — сказал Рон, убрав рулетку.       — Мистер Уизли, если что-то сказано делать до сантиметров, это условная мера длины, — потёр переносицу Снейп.       — ПРАВДА?! — все школьники с удивлением на него посмотрели.       — Правда… — вздохнули профессора.        Свиток тут же свернулся.       — Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да еще мелким почерком, целых полтора метра.       — А сама-то она где? — поинтересовался Гарри, взял рулетку и развернул свое сочинение.       — Там. — Рон махнул рукой на длинные ряды книжных полок. — Какую-то книгу ищет. Наверное, решила поставить рекорд — прочитать к Рождеству всю библиотеку.       — Римус этот рекорд на третьем курсе поставил, — Сириус хлопнул Люпина по плечу.       Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли.       — Ну и что! — ответил Рон, размашисто дописывая последние сантиметры. — Джастин известный придурок Преклоняется перед Локонсом…       — Да, я был таким.       Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона.       — Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»!       — Только скажите мне, что эти две недели вы учились! — взмолился Сириус, на что получил лишь полный сарказма взгляд от крестника.       — Сам-то ты тоже не учился. — Римус закатил на это глаза.       Угораздило же меня оставить ее дома! И все из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан…       — Вот! Один вред от этих книг!       — Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовал Гарри.       — Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате.       — Что это за Комната?       — В «Истории» эта легенда есть, — Гермиона закусила губу, — а в других книгах нет.       — Рон, вопрос всё тот же, почему ты мне или Чарли не написал? — спросил Билл.       — Потому что не хотел отвлекать, — покраснел Рон.       — Мы были бы рады получить от тебя письмо даже о такой мелочи. И ты нас никогда не отвлекал. Хватит думать о том, что ты всех отвлечёшь от дел, если напишешь письмо! — поддержал своего брата Чарли.       — Мы всегда будем рады получить от тебя письмо. — согласился с ними Перси.       — Я вам обязательно напишу. — улыбнулся своим братьям Рон.       Я ее совершенно не помню…       — Гермиона, а Гермиона, — Рон в отчаянии глянул на часы, — дай мне почитать твое сочинение.       — И не проси! — рассердилась Гермиона. — Что ты делал все десять дней?       — Мне осталось всего пять сантиметров. Что тебе, жалко, что ли?       Зазвенел звонок, и друзья побежали на историю волшебства; Рон и Гермиона всю дорогу препирались.       — Как обычно, в прочем.       Тоскливее этого предмета не было. Лекции читал профессор Бинс, единственный во всей школе учитель-привидение. Скука смертная, одно развлечение — мистер Бинс являлся на урок прямо из классной доски. Говорили, что этот древний сморчок и не заметил, как умер: пошел однажды на урок, а тело так и осталось сидеть у камина в учительской.       — Это правда, — сказала Минерва, на что все выпучили глаза.       Сегодня, как всегда, профессор Бинс открыл записи и давай скрипеть, как немазаная телега; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-нибудь очнется, запишет имя или дату — и снова спать. Скрипел он так с полчаса, и вдруг случилось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона подняла руку. Профессор Бинс удивленно оторвал глаза от тетради, он как раз дошел до середины заунывной лекции о Международной конвенции волшебников 1289 года.       — Да, мисс… э-э…       — Грейнджер, профессор. Я хотела спросить вас о Тайной комнате, — отчетливо проговорила Гермиона.       — Гениально! — завопил Сириус, — Гермиона, ты гений!       — Она знает, — улыбнулся Оливер, — и относительно очков Гарри, — он имел ввиду третий курс, — и относительно Тайных Комнат.       Дин Томас, тупо смотревший в окно, пришел в себя; Лаванда Браун, которая лежала на парте, скрестив руки и опустив на них голову, встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с парты. Профессор Бинс замигал.       — Мой предмет — история волшебства, — с хрипотцой на одной ноте проскрипел он. — Я, мисс Грейнджер, имею дело с фактами, а не с мифами и легендами. — Бинс сухо откашлялся, как будто разломал палочку мела, и продолжил: — В сентябре этого года подкомитет чародеев Сардинии…       — Ты же его попросишь, рассказать, верно? — спросил Артур, на что Гермиона кивнула.       И снова запнулся: Гермиона опять подняла руку.       — Да, мисс Грейнджер?        — Но, сэр, каждая легенда основана на фактах, верно?       — Верно!       Профессор Бинс был ошеломлен до такой степени, что Гарри показалось — никто никогда ни о чем его не спрашивал ни при жизни, ни после смерти.       — Факт, — сказал Блейз.        — Ну что ж, — протянул Бинс, поглядев на Гермиону, как будто первый раз ее видел. — Пожалуй, вы правы. Однако легенда, о которой вы спросили, сущая нелепица, выдумка, я бы даже сказал…       Но деваться было некуда, весь класс навострил уши. Бинс рассеянно обвел учеников взглядом: на него вопрошающе уставились десятки глаз.       — Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени.       — Нет, — саркастически заявил Сириус. Наши факультеты носят их имена. Годрик Гриффиндор,       Гриффиндорцы загудели. Даже бывшие.        Пенелопа Пуффендуй,       Пуффендуйцы вскинули кулаки.       Кандида Когтевран       Закричали теперь когтевранцы.       и Салазар Слизерин.       Они ничего не сказали, но маленькие слизеринцы хотели зааплодировать.       Они вместе выстроили этот замок, подальше от глаз дотошных маглов: в ту пору обычные люди страшились волшебства, поэтому колдунам и ведьмам приходилось прятаться. — Он невидяще глянул на учеников и продолжал: — Довольно долгое время они жили в дружбе и согласии, искали способных молодых людей и учили их, как тогда могли, в этой самой школе. Ну а потом между Слизерином и остальными пробежала черная кошка. Слизерин требовал очень строгого отбора. Он считал, что секреты волшебства должны храниться в семьях чистокровных волшебников.       — Это неправильно, — сказала Гермиона, — без маглов вы бы давным-давно вымерли.       Маглам он не доверял. В конце концов Слизерин и Гриффиндор совсем рассорились, и Слизерин покинул школу. — Профессор Бинс поджал губы, отчего его лицо стало похоже на мордочку старой сморщенной черепахи. — Вот и все, о чем повествуют летописи. Но с течением времени легенда о Тайной комнате затмила факты. Стали говорить, что Слизерин сделал в замке потайную Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, перед тем как покинуть школу, Слизерин наложил печать заклятия на Комнату.       — Говорю сразу, всё, что здесь есть — правда! — заявил Гарри.        С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства.       Бинс кончил, в классе воцарилась напряженная тишина. Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела.        — Все это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и маги. Комнаты не существует.       — Существует, — хищно улыбнулся Поттер, — просто надо кое-что уметь.       Сириус закрыл рот рукой, потихоньку начиная понимать всё, что происходит.       — Наследник Слизерина! Неужели это и правда он?! — Люциус знал, что только Истинный Наследник может открыть Тайную Комнату. — Истинный Наследник!       — ЧТО?! — как бы тихо он не старался это сказать, его всё равно услышали и теперь весь зал смотрел на него в ожидании истории.       — Я вам потом расскажу. — вздохнул Люциус.        Это всего лишь страшная сказка для глупцов.       Гермиона снова подняла руку.       — Сэр, а что это такое, «заключенный в Комнате Ужас»?       — Легенда гласит, что это чудовище, которое будет повиноваться лишь наследнику Слизерина, — пояснил профессор Бинс сухим, шелестящим голосом. Ученики испуганно переглянулись. — Не бойтесь, никакой Комнаты нет. — Профессор Бинс зашуршал бумагами. — Ни комнаты, ни чудовища.       — Но, сэр, — сказал Симус Финниган, — вы говорите, что Комнату сможет открыть только настоящий наследник Слизерина. Не значит ли это, что, пока он не явится, никто ее не найдет?       — Пятьдесят лет назад он явился, — сказал Гарри.       — Пятьдесят три года назад, — Гермиона поправила друга.       — Да и три года назад он явился. Вернее, четыре. — заметил мистер Малфой.       — Глупости, О’Флаэрти, — рассердился профессор Бинс.       — Я Финниган!       — Этой Комнаты нет. Уж если ни один директор школы ее не нашел…       — Простите, профессор, — пропищала Парвати Патил, — может, тут просто нужна черная магия, а у нас черных магов нет.       — Если волшебник не прибегает к черной магии, мисс Пеннифезер, это не значит, что он не владеет ею, — повысил голос Бинс. — Повторяю: если уж предшественники Дамблдора…       — Но, может, нужно быть в родстве со Слизерином, а ведь директор… — начал было Дин Томас, но тут уж профессор Бинс вышел из себя.       — Все, хватит об этом! — отрезал он. — Это все миф, сказка, легенда.       — Конечно, — улыбнулся Гарри, — конечно.        Зарубите себе на носу: Комнаты нет. Как нет ни малейшего доказательства, что Слизерин вообще устроил в замке потайной чулан. Я сожалею, что рассказал вам эту глупую историю. И давайте вернемся к истинной истории, к твердым, надежным, проверенным фактам.       Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел.       — Ничего нового, — сказал Северус.

* * *

      — Салазар Слизерин был явно чокнутый, — заявил Рон после урока.       — Ну, не совсем… — поправил сам себя Рон.       Они с Гарри и Гермионой пробирались сквозь толпу к своей башне, спешили оставить там портфели и идти на ужин.       — Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошел бы в его колледж. Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой…       — Никто бы тебя не отпустил.       Гермиона понимающе кивнула, а Гарри промолчал: от слов Рона у него все внутри похолодело. Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа всерьез предлагала ему учиться в Слизерине.       — Гарри, ты молил шляпу не идти на Слизерин, как и я, — начал Сириус, — только со мной она куда дольше спорила.       — Наследник! — всё же согласились слизеринцы.       Она шептала на ухо: «Ты станешь великим… Слизерин поведет тебя к вершинам славы. Не сомневайся…» Но Гарри уже тогда знал: из Слизерина выходят черные маги, и отчаянно сопротивлялся. «Только не Слизерин! Только не Слизерин!» И Шляпа сказала: «Ну что ж, воля твоя… ступай в Гриффиндор…»       В толчее они столкнулись с Колином Криви.       — Привет, Гарри.       — Привет, Колин, — ответил Гарри.       — Гарри, один мальчик из моего класса сказал, что ты…       — Наследник Слизерина, — твёрдо закончил Гарри.       Но толпа подхватила его и понесла дальше, в Большой зал. Крошечный, легкий Колин все-таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» — и пропал из виду.       — Что сказал мальчик из его класса? — поинтересовалась Гермиона.       — Наверно, что я наследник Слизерина. — И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил, как после обеда от него, как от огня, умчался Джастин Финч-Флетчли.       — Это был один из самых тяжёлых морально годов в школе. Я считаю четыре, — сказал Гарри, — этот ещё считать нельзя, он будет после июня считаться. Первым идёт четвёртый, потом второй, потом первый, а в конце третий.       — Чего только не сочинят! — поморщился Рон. На винтовой лестнице в башне народу поубавилось. — Думаешь, Тайная комната и вправду существует? — спросил Гермиону Рон.        — Кто знает? — нахмурилась Гермиона. — Дамблдор не смог оживить Миссис Норрис, и я думаю, заколдовал ее… м-м… не человек.       За очередным витком лестницы начинался тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. Все было как прежде, только на факельной скобе не было кошки, а у стены, где красовались слова «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», стоял стул.       — Он реально там дежурил? — спросил Римус как идиот.       — Это Филч поставил. Он здесь дежурит, — пояснил Рон. Сейчас коридор был пуст. Все трое переглянулись.        — Давайте поищем! Вдруг здесь остались какие-то следы, — предложил Гарри, бросил портфель и опустился на четвереньки. — Вот обугленное пятно! И вот…       — Идите сюда, посмотрите, — засмеялась Гермиона. Гарри поднялся и подошел к окну, ближнему к надписи на стене.       — Что там?       Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков.       — У меня там одна догадочка есть, — сказал Сириус и переглянулся с Нимфадорой, которая считала также, как и дядя.       За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу.       — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона.       — Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? А, Рон?       — Ой! — вдруг сказал Фред. — Ой-ой!       — Ой-ой-ой! — поправил его близнец и сглотнул.       Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст деру.       — Ты чего? — спросил Гарри.       — Я… пауков… боюсь, — выдавил из себя Рон.       — Правда? — удивилась Гермиона. — Но ведь ты тысячу раз готовил из них зелья…       — Сушеные пауки еще ничего. А вот живые… — Рон боялся даже повернуть голову в их сторону. Гермиона хихикнула.       — Прости, Рон.       — Ничего, ты же не знала? — юноша улыбнулся и посмотрел на Гермиону добрым взглядом.       — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. — Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука.       — Это был магический выброс, — извинился Фред.       Тебе бы так, поглядел бы я тогда… — сказал Рон, и его передернуло от отвращения.       Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, чтобы отвлечь их обоих от пауков, спросил:       — Помните, тогда здесь на полу была вода? Откуда она взялась? Кто-то ее потом вытер.       — Запомнили тогда? А теперь вспомните!       — Помню. Вода была вот у этой двери. — Рон подошел к двери, протянул руку и тут же отдернул.       — Ты чего? — удивился Гарри. — Туда нельзя. Это туалет для девочек.       — Правильно! — сказала миссис Уизли, — Нельзя!       — Правила созданы, чтобы их нарушать, — улыбнулся Поттер.       — Ну и что: он ведь не работает. — Гермиона подошла к двери. — Тут живет Плакса Миртл. Пойдемте посмотрим.       И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь. Какой это был унылый и обшарпанный туалет! Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.       — У нас так дверь от шкафа висела в комнате, — сказал Сириус.        Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.       — Здравствуй, Миртл, как дела?       Гарри и Рон подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке.       — Это туалет для девочек, — сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри. — А они не девочки.       — Ну да, — согласилась Гермиона. — Я просто хотела им показать, как тут… мило.       — Вам всем капец! — сказала Тонкс.        И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый пол.       — Спроси ее, может, она что-нибудь видела? — шепотом попросил Гарри.       — Что вы там шепчетесь? — Миртл подозрительно посмотрела на Гарри.       — Мы не шепчемся, — ответил Гарри, — я только хотел спросить…       — И почему это все шепчутся за моей спиной? — захныкала Миртл.       — Это ужасно было, — сказал Гарри.       — Если я умерла, то что, я и обидеться не могу?       — Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, — попыталась успокоить ее Гермиона, — Гарри только…       — Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста — все началось сначала.       — Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? — не стала тянуть с вопросом Гермиона. — Во время праздника прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку.        — Может, кто-то здесь был? — прибавил Гарри.       — Никого не было, — сказал Сириус, — точно.       — Я никого не видела, — сокрушенно ответила Миртл. — Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я… что я ведь…       — Умерла, — помог Рон.       Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны.       — Да уж, — добавил мистер Уизли.        Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами:       — Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.       Не успел Рон закрыть за собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», так что друзья подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета.       — Это туалет для девочек, — процедил он сквозь зубы. — Что вы там делали?       — Ничего особенного, — пожал Рон плечами. — Искали улики.       — Придурок, ему же нельзя ничего говорить! — сказал Фред и хлопнул себя по лбу.       — Я всё равно не поверил!       Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли.       — Убирайтесь отсюда поживее… — Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. — На что это похоже?! Все ужинают, а они снова здесь!       — Ну и ЧTQ? — Рон остановился и выдержал взгляд Перси. — Мы ведь кошку и пальцем не трогали!       — Я сказал Джинни то же самое.       — Сказали мы, — добавил Фред, — а ты попросил донести.       Но она все еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал!       — Тебе на неё было плевать, — сказал Билл, — Это очень хорошо видно.       — Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать.       — Что и требовалось доказать, — развёл руками Чарли, — даже Рон так считает.       У Рона вспыхнули уши.       — Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы.       — Минус пять очков Гриффиндору. — Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты.       — А как это взаимосвязано? — спросил Билл.        — Это вам хороший урок И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме.       — Я теперь изменился! Джинни, прости меня за то, что мало обращал на тебя внимание. Рон, Гарри, Гермиона, простите, что я так себя вёл тогда. — все названные на это кивнули с улыбкой, а его старшие братья его обняли.       Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона.       В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от Перси. Рон поставил в домашней работе несколько клякс на магических формулах, с мрачным видом взял волшебную палочку — хотел их вывести и нечаянно поджег свиток с сочинением. Свиток вспыхнул, Рон тоже.       — Молодец, — сказал Билл, — Разозлился на старшего придурка и испортил себе настроение.       — Согласен с такой формулировкой. — почесал головой Перси.       Махнул рукой и захлопнул учебник заклинаний, Гермиона, к удивлению Гарри, последовала его примеру.       — Кто же все-таки напал на кошку? — негромко спросила она, как будто продолжила прерванную беседу. — Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов?       — Правда, кто бы это мог так ненавидеть маглов? — с деланным недоумением ответил вопросом на вопрос Рон.       — Ты о Малфое? — Гермиона вопросительно взглянула на Рона.       — О ком же еще? Ты ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь?       — Прекрасно, сын, — сказала Нарцисса, — ведёшь себя как последний идиот.       Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он…       — Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, — перебила его Гермиона.       — А его семья? — Теперь и Гарри отложил книжки. — Ведь они все учились в Слизерине, Малфой постоянно об этом говорит. Может, они все Слизерину родственники? Отец Малфоя уж точно злой колдун.       — У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, — прибавил Рон,       — Не совсем ключ, и не совсем веков, — сказал Гарри.       — и переходить от отца к сыну.       — Да, вполне может быть, — не очень уверенно проговорила Гермиона.       — Но если это даже и так, то этого не докажешь, — нахмурился Гарри.       — Один способ есть, — прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси.       — А мне тогда было неинтересно…       — Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот — нарушение всех школьных правил.       — ОГО!       — Недельки через три-четыре, когда созреешь, открой нам свой способ, — съязвил Рон. — Уже созрела, — спокойно ответила Гермиона.       — ОГОГОГООГО!!!       — У нас таким гением был Римус, — сказал Сириус.        — Нужно проникнуть в Общую гостиную Слизерина и у самого Малфоя выведать тайну, но, конечно, так, чтобы он не понял, что это мы.       — А как это сделать? — недоуменно спросил Гарри под громкий смех Рона.       — Очень просто, мальчики. Нужно только сварить Оборотное зелье.       — Просто? — усмехнулся Снейп и вдруг посмотрел на Гермиону, которая ехидно улыбнулась, — Вы серьёзно?       — Вполне. — ответила ему девушка.       — Если вы все трое его сварите, то я вам поставлю "Превосходно" за экзамен автоматом и вам не придётся его сдавать! — сказал на это Северус.       — Скажите, что вы его сварили? — шёпотом спросили близнецы у младшего брата.       — Естественно! — ответил на это Рон.       — Какое зелье? — хором воскликнули Рон и Гарри.       — О нем рассказывал на одном из уроков Снегг…       — Делать тебе нечего, кроме как Снегга слушать, — пробурчал Рон.       — Простите!       — Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. — Гермиона пропустила колкость мимо ушей. — Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит.       — Что-то не по душе мне твоя затея, — нахмурился Рон. — А что, если мы так и останемся навсегда слизеринцами?       — Глупости, — Гермиона нетерпеливо махнула рукой, — действие зелья скоро проходит.       — Через час, — сказал Северус, — если надо быть чуть дольше, просто пьёшь его ежечасно.       Только вот как достать рецепт? Снегг говорил, что он есть в книге «Сильнодействующие зелья». А она наверняка хранится в Особой секции школьной библиотеки.       В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя.        — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так? Любой дурак поймет, что мы хотим что-нибудь такое сварить.        — Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий…       — Ну да! Проведешь наших профессоров, как же! — возразил Рон. — Разве уж найдется совсем идиот.       — Один есть, — сказал Сириус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.