ID работы: 13417330

Жизнь в книгах

Джен
PG-13
В процессе
94
Мила_02 бета
Размер:
планируется Макси, написано 783 страницы, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 115 Отзывы 50 В сборник Скачать

Книга 2. Глава 16.

Настройки текста
Примечания:
      — «Тайная Комната», — проговорил Эрни.       — Итак, мы наконец-то подошли к сути, — Сириус закинул ногу на ногу.       — Когда мы варили Оборотное зелье, она ведь все время была рядом, в последней кабинке, — сокрушался Рон на следующее утро во время завтрака. — Мы могли обо всем ее расспросить. А теперь…       — И что теперь? — нетерпеливо спросили некоторые первокурсники.       — Сейчас узнаете. — ответили им ученики постарше.       Найти пауков было непросто. Но сейчас добраться до убежища Миртл еще труднее. Надо миновать дозорных, надолго скрыться от бдительного ока преподавателей, иначе разговора не получится, да и туалет Плаксы Миртл расположен в двух шагах от места нападения на Джастина и Миссис Норрис.       — Делааа…       Друзья безуспешно ломали голову над неразрешимой, казалось, задачей. Но на первом уроке МакГонагалл объявила им пренеприятную новость, и они думать забыли — впервые за эти недели — про зловещую Комнату: через неделю, первого июня начнутся экзамены.       — Экзамены? — ужаснулся Симус Финниган.       — Прекрасно, — сказал Сириус, — мы тоже на шестом курсе про экзамены забыли, потому что была война, интересовало другое, да и времени было не особо много, мы за каждой новостью от Флимонта Поттера следили. Он присылал все новости, газеты и тому подобное. И я пытался говорить с Регулусом… Упёртый баран, даже слушать меня не хотел. Ему было тринадцать, я пытался его уберечь, а он, идиот, лез куда не надо. А в шестнадцать, перед седьмым курсом, стал Пожирателем. Но седьмой курс он не закончил, — сказал Сириус, — идиот, в августе 79-го пропал. Я уверен, что он мёртв, хотя он был несильно старше тебя, — Сириус кивнул на Гарри, — Шестнадцать, ему было шестнадцать лет.       Все замолчали.       — У нас еще будут экзамены?       За спиной Гарри что-то грохнуло. Невилл Долгопупс выронил волшебную палочку, и одной из ножек его стола как не бывало.       — Хотя бы ты в порядке. — выдохнула Августа, которая уже начала переживать.       Взмахом палочки профессор МакГонагалл привела стол в порядок и повернулась к Симусу.       — Если школа до сих пор не закрыта, так только для того, чтобы вы не остались неучами, — сказала она строго. — Экзамены состоятся как обычно, и я надеюсь, что вы будете усердно готовиться.       — Усердно готовиться?! — переспросили некоторые.       Усердно готовиться! Гарри и помыслить не мог об экзаменах.       — Я до сих пор в шоке от этого! Экзамены! — признался Симус, а некоторые ученики не только с Гриффиндора его поддержали.       Класс зашумел, и профессор МакГонагалл, сурово нахмурилась.       — Я хочу подчеркнуть: профессор Дамблдор предписал соблюдать заведенные порядки, разумеется, насколько возможно. А это включает проверку усвоенных за год знаний.       — У вас там школа к чертям собачьим сворачивается, — сказал Римус, — А они экзамены устроили.       Гарри грустно смотрел на двух белых кроликов, которых требовалось превратить в комнатные туфли. Какие знания он усвоил за год? Что будет говорить на экзаменах?       О том, как ты открыл Тайную комнату!       У Рона был такой вид, словно он получил приказ немедля поселиться в Запретном лесу.       — Никто бы его туда не пустил.       — Ты только представь, как я сдаю экзамены вот с этим. — Он показал Гарри свою увечную волшебную палочку, которая как раз в этот миг задребезжала и издала свист.       — Оу…       За три дня до экзаменов профессор МакГонагалл сделала за завтраком еще одно объявление.       — И какое же?       — У меня хорошие новости, — начала она, и притихший было Большой зал взорвался криками.       — Дамблдор возвращается! — шумно обрадовались многие.       — Поймали наследника Слизерина! — воскликнула какая-то девушка за столом Когтеврана.       — Матчи по квиддичу возобновляются! — вопил Вуд.       — Я был таким идиотом, — сказал Вуд, — простите меня, — сказал он и поднял руки вверх.       — Профессор Стебель известила меня, — продолжала МакГонагалл, когда гвалт стих, — что мандрагоры наконец-то созрели и готовы к употреблению. Уже вечером мы сможем вернуть к жизни всех претерпевших заклятие Оцепенения. Хочу вам напомнить, что одна из жертв, по-видимому, знает, кто именно на них напал. Горячо надеюсь, что этот кошмарный год успешно завершится поимкой преступника.       — УРА!!! — обрадовались многие.       Зал радостно зашумел. Гарри не удержался и бросил взгляд на слизеринцев: Драко Малфой не спешил присоединиться к общему ликованию. А вот у Рона лицо первый раз за много дней озарилось улыбкой.       — Ты несколько дней не улыбался? — спросил Билл.       — А были причины? — спросил Рон, — мы тут боялись поворачивать, какие улыбки?        — Может, нам и не придется расспрашивать Миртл! — сказал он Гарри. — У Гермионы наверняка есть ответы на все вопросы. Ох, что с ней будет! Экзамены через три дня, а она не готовилась!       Все засмеялись, а сама Гермиона дала Рону подзатыльник.       Я бы на их месте не стал ее оживлять, подождал, пока экзамены кончатся!       Подошла Джинни и села рядом с Роном. Вид у нее был растерянный, даже нервный. Гарри обратил внимание, что она с такой силой стиснула руки, что пальцы у нее побелели.       — Что с тобой? — спросил Рон, накладывая себе еще овсянки. В ответ Джинни лишь с тоскливым страхом оглядела их стол. Выражение ее лица кого-то напомнило Гарри, но он никак не мог вспомнить кого.       — Выкладывай, что у тебя, — произнес Рон с набитым ртом. Гарри вдруг сообразил, на кого походит сейчас Джинни. Сидя в кресле, она слегка раскачивалась — точь-в-точь Добби, раздираемый сомнениями, сказать или не сказать известный ему одному секрет.       — Мы с Добби похожи? — спросила Джинни, не зная, как выглядит Добби в жизни.       — Нет, — покраснел Гарри. — Но в тот момент были. — это уже сказано шёпотом.        — Мне надо с вами поговорить, — прошептала она смущенно, избегая смотреть на Гарри.        — Ну, так говори, — подбодрил ее Гарри. Но Джинни как будто не могла найти нужных слов.       — Мы слушаем! — Рон начинал терять терпение.       Молли уже хотела что-то сказать, но передумала.       Джинни открыла рот, но не произнесла ни звука. Гарри наклонился к ней и, понизив голос, чтобы слышали только она с Роном, сказал:       — Ты про Тайную комнату? Что-нибудь видела? Кто-то странно себя ведет?       — Да, я… — прошептала девушка.       Джинни глубоко вздохнула, и в этот миг к ним подошел усталый, осунувшийся Перси Уизли.       — Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твое место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.       — Мы ночью тогда дежурили, я с Люмосом по всему Хогвартсу ходил, страшно было.       Джинни подскочила, словно ее кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь. Перси сел и взял со стола большую кружку.       — Перси! — рассвирепел Рон. — Она как раз собиралась сообщить нам что-то очень важное!       — Прости, Перси.       — Да ничего страшного.       Застигнутый этими словами посреди изрядного глотка чая, Перси чуть не захлебнулся.       — Интересно, что она хотела сказать? — закашлялся он. — Я спросил, не видела ли она что-нибудь необычное, она уже открыла рот…       — Это… м-м… вряд ли связано с Тайной комнатой, — перебил его Перси. Рон удивленно поднял брови:       — Тебе что-то известно? — Нет, но… Если уж зашла речь о секретах… Джинни… Мы с ней тут столкнулись… Недавно… Когда я — ну, ты не подумай, — короче, дело в том, что она видела меня, когда я не совсем обычно себя вел. И я попросил ее никому об этом не говорить. Судя по всему, она сдержала слово. Но это сущий пустяк, правда…       Гарри никогда еще не видел Перси таким смущенным.       — Что ты делал? — спросил Билл.       — Не помню.       — Что же ты такое делал, Перси? — лукаво улыбнулся Рон. — Открой нам свой секрет, мы не будем смеяться…       — Звучало это в духе близнецов.       Но Перси, как всегда, оставался серьезным.       — Дай мне, пожалуйста, вон ту булочку, Гарри. Я страшно хочу есть…       Гарри понимал, все тайны могут завтра раскрыться и без их с Роном помощи, и все-таки решил поговорить с Плаксой Миртл, если представится случай. К его радости, случай представился.       — Это хорошо.       После полудня Златопуст Локоне сопровождал их на историю волшебства. Локонс, сто раз на день повторявший, что опасности больше нет (это как раз могло свидетельствовать об обратном), был искренне убежден, что платит непомерную цену за дежурства и другие охранные меры: волосы у него были не завиты и золотом не отливали — еще бы, ведь он полночи провел на ногах, патрулируя четвертый этаж.       — Ночное дежурство — ужас, — сказал Рон.       — Помяните мое слово, — начал он, когда класс свернул за угол, — первое, что скажут ожившие изваяния: «Это был Хагрид». Говоря откровенно, я поражаюсь, почему профессор МакГонагалл до сих пор не отменила эти обременительные меры безопасности.       — Полностью согласен с вами, сэр, — поддакнул Гарри, отчего Рон в изумлении выронил книги.       — Это было неожиданно. — сказал Сириус.       — Спасибо, Гарри, — благосклонно ответил Локонс и остановил гриффиндорцев, пропуская длинную колонну пуффендуйцев. — К чему все эти ночные бдения, прогулки с учениками между уроками, у преподавателей и без того хватает дел! Излишняя предосторожность!       — Вы совершенно правы, сэр, — кивнул Гарри, и тут Рон смекнул, что к чему.       — Идиоты, — простонал Сириус.       — Почему бы, сэр, вам прямо сейчас не отказаться от этой чепухи? — сказал он. — Осталось всего-то пройти один коридор…       — А ты знаешь, Уизли, я, пожалуй, последую твоему совету, — решил Локонс. — Мне надо пойти подготовиться к следующему уроку.       — Он вас просто оставил? — спросила Минерва.       И Локонс поспешно удалился.       — Идиот!       — Подготовиться к уроку! — хмыкнул ему вслед Рон. — Волосы пошел завивать…       — И ты был прав. — сказал Гарри.       Сделав вид, что ищут что-то в карманах, друзья подождали, пока класс их обгонит, повернули обратно и стремглав бросились к туалету Плаксы Миртл. Все пока шло как по маслу.       — Это пока.       — Поттер! Уизли! Что вы здесь делаете? — остановил их грозный голос профессора МакГонагалл.       — Мы тут… Мы это… — замялся Рон. — Мы собирались пойти…       — Повидать Гермиону, — пришел другу на помощь Гарри.       — Я же говорил, ты без плана лучше, чем с планом действуешь.       И Рон, и профессор МакГонагалл взглянули на него с нескрываемым удивлением.       — Мы ее не видели сто лет, профессор, — наступив Рону на ногу, продолжал как ни в чем не бывало Гарри. — И решили потихоньку сбегать в больничное крыло… Поймите, мандрагоры уже поспели… и… стало спокойнее…       Профессор МакГонагалл какое-то время внимательно глядела на него, Гарри ожидал, что сейчас последует очередное увещевание. Но МакГонагалл заговорила тихим, прерывающимся голосом.       — Да… разумеется… я понимаю, как это тяжело друзьям… Конечно, Поттер, конечно, пойдите навестить мисс Грейнджер.       — Профессор, а вы так умеете? — спросил Сириус, — то есть когда Джеймс ко мне приходил, вы его чуть ли не за шиворот вытаскивали, а этих, — он кивнул на крестника и его лучшего друга, — вы пускаете?       — Вы подрывали мед.пункт два раза, — сказала профессор. — И у вас ситуации не были серьёзными.       — Можно поподробнее об взрыве медпункта? — попросил Гарри, а его крестный кивнул.       Я извещу профессора Бинса о причине вашего отсутствия. Скажите мадам Помфри, что я разрешила… — И на ее всегда строгие глаза, к изумлению Гарри, навернулись слезы.       — Потому что это очень трогательно! — Гермиона обняла обоих друзей.       С трудом веря, что удалось избежать неприятностей, Гарри с Роном свернули за угол и отчетливо услышали, как профессор МакГонагалл, шмыгнув носом, высморкалась.        — Здорово! — произнес Рон с чувством. — Лучше ты еще ничего не выдумывал!       Я, кстати, правда хотел навестить Гермиону. — заметил Гарри.       И друзья — что еще оставалось — зашагали в больничное крыло, постучали в дверь и сказали в щелку мадам Помфри, что профессор МакГонагалл позволила им навестить Гермиону.       — Вруны! — сказала профессор. — Ну, или не совсем вруны. — она вспомнила реплику Гарри.       — Если бы мы тогда не пошли туда, вы бы, возможно, Хогвартс бы прикрыли, — сказал Гарри.       — О, Мерлин…       Мадам Помфри пустила их, правда с большой неохотой.       — Какой смысл навещать оцепеневших, — проворчала она.       — А у нас, когда люди в коме, то родственники с ними разговаривают. Ведь тогда человек может понять, что он кому-то нужен. — неожиданно сказал Дадли, а магглорождённые с согласием кивнули.       И друзья, присев возле Гермионы, признали ее правоту.       — Но это не совсем бесполезно.       Гермиона не подавала ни малейших признаков жизни и, конечно, не сознавала, что у нее гости. Сказать ей, что совсем скоро все будет хорошо, — все равно что говорить с ее тумбочкой.       — Вот было бы здорово, если бы она видела преступника. — Рон печально глядел на неподвижное лицо Гермионы.       — Я видела, — сказала девочка, — просто немного и всего пару секунд, а так же я догадалась, — сказала она у усмехнулась, — и без того, чтобы его видеть.       — Ведь если он сбежал из замка, никто никогда не узнает…       Но Гарри смотрел не на лицо, а на правую руку, лежащую поверх одеяла, пальцы были сжаты в кулак, из кулака что-то торчало. Гарри наклонился и увидел клочок бумаги. Не сомневаясь, что мадам Помфри где-то рядом, он молча указал на него Рону.       — Постарайся вытащить, — шепнул Рон, передвинув свой стул, чтобы заслонить Гарри. И стал следить за дверью — вдруг кто войдет.       Дело оказалось довольно трудным. Пальцы Гермионы крепко держали бумагу, Гарри потянул кончик, боясь оторвать.       — Я же в другой руке зеркало держала, — сказала она, — боялась, что выпадет.       Отпустил, потянул одну сторону, потом другую, опять отпустил, и, наконец, после долгих усилий высвободил бумажку из окаменевших пальцев.       Это была страница, вырванная из какой-то очень старой библиотечной книги. Гарри торопливо разгладил ее. Рон, сгорая от любопытства, тотчас навалился ему на плечо.       — Ну что там… Что там, — Нимфадора вслушивалась в голос мальчика-пуффендуйца.       »…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей.       Все замолчали. Василиск.       — Как же я не хотела, чтобы мои догадки подтверждались… — сказала Тонкс.       — Это полный… — Сириус замолчал под взглядом Андромеды.       — Полный.       — Кто-нибудь хочет ещё что-нибудь сказать? — спросил Гарри, подняв бровь вверх, — вот и славно. Эрни, читай.       Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих.       — Поттер, а ты в курсе, что если бы на тебя напал Василиск, ты бы не умер? — сказал Блейз.       — Да. Я же в очках, — он снял очки и одел их обратно.       Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный;       — Поэтому пауки уходили из Хогвартса! — крикнул какой-то младшекурсник.       сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…»       — Поэтому и убили петухов.       Под этими строками рукой Гермионы — Гарри сразу узнал ее почерк — выведено всего одно слово «Трубы». И тут для друзей как будто во тьме вспыхнул свет!       — Рон, — выдохнул Гарри. — Вот оно! Ведь это ответ! Чудище Тайной комнаты — василиск, гигантская змея! Вот почему я единственный, кто слышит голос.       — Я весь год слышал голос Василиска и даже не думал, что это змея, — Гарри простонал.       — Ну, тебе было двенадцать. — пожал плечами Ремус, обняв Гарри.       Ведь я здесь один понимаю змеиный язык. — Гарри оглядел другие кровати. — Василиск убивает людей взглядом. Но он пока никого не убил. Наверное, потому, что никто из них не смотрел ему прямо в глаза. Колин видел его через глазок фотокамеры, василиск сжег вставленную в нее пленку, но самого Колина убить не смог, только обратил в камень. Джастин… Джастин, скорее всего, смотрел на василиска сквозь Почти Безголового Ника! Весь заряд василиска пришелся на Ника, но Ник-то второй раз умереть не мог! А рядом с Гермионой и старостой Когтеврана, помнишь, лежало зеркальце. Гермиона догадалась, что чудовище из Тайной комнаты — василиск       — Я догадалась, при чём, в тот же момент, когда эту главу нашла, — улыбнулась Гермиона.       Спорим на что угодно — она сказала первому, кого встретила, давай на всякий случай заглянем за угол с помощью зеркала. Девушка достала зеркальце, а дальше — сам знаешь….       — А Миссис Норрис? — сгорая от любопытства, спросил Рон.       — Нам тоже интересно.       Гарри задумался, пытаясь вызвать в воображении все, что происходило в ту памятную ночь Хэллоуина.       — Вода… — проговорил он медленно. — Помнишь, тогда затопило туалет Плаксы Миртл? Уверен, Миссис Норрис видела только отражение в воде…       Он еще раз подробно перечитал страничку, все глубже вникая в смысл.       — Надо было анализировать каждое словечко, чтобы понять, что нам делать, — сказал Гарри.       — «…страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…» А петухи-то Хагрида были все перебиты! Наверное, наследник Слизерина постарался: ведь василиска, скорее всего, он выпустил на свободу!       — Джинни, дыши, — сказал Гарри и положил руку ей на плечо.       Такая сильная, одна из самых популярных в Хогвартсе девушек, сейчас сидела, ухватившись за голову.       И смотри, что дальше: «Особливо боятся Василиска пауки…» Ну все, все сходится!       Рон потеребил собственное ухо и опять спросил:       — Но как этот василиск передвигается по замку? Здоровенная змеюга… кто-то, наверняка, должен был его заметить…       Гарри указал на слово, второпях написанное Гермионой внизу страницы.       — Трубы, — сказал он, — трубы… Знаешь, Рон, василиск ползает по трубам, встроенным в стены замка. Теперь я понял: тот голос я слышал именно сквозь стену…       — Мне кажется, это надо было понять это ещё в самом начале, — улыбнулся Гарри.       Рон схватил Гарри за руку.       — Вход в Тайную комнату! — от волнения у него сел голос. — Что, если он в туалете? А вдруг это…       — …туалет ПЛАКСЫ МИРТЛ! — закончил за него Гарри.        Друзья сидели, потрясенные, боясь поверить собственной догадке. Гарри нервно потер лоб:        — Значит, в школе кто-то еще говорит на змеином языке. Это, конечно, наследник Слизерина. Потому он и может повелевать василиском.       — Что же нам делать? — Глаза Рона горели. — Пойти прямо к МакГонагалл?       — Да, скорее в учительскую! — Гарри вскочил на ноги. — Она придет туда через десять минут. Сейчас будет звонок.       Друзья побежали вниз. Им не хотелось, чтобы кто-нибудь застал их в этом коридоре, да еще во время урока. Преодолев робость, они вошли в пустую учительскую.       — Я тогда ещё и не подозревал, что услышу, — сказал Рон и ухватился за голову.       Это была большая комната, обшитая деревянными панелями, уставленная креслами черного дерева. Но друзья не стали садиться, слишком были взволнованны. Ходили по комнате, ожидая звонка. Однако звонок на перемену так и не прозвенел. Вместо него эхом прокатился по замку усиленный мегафоном голос профессора МакГонагалл:       — Всем ученикам немедленно вернуться в свои спальни. Всем преподавателям собраться в учительской. Пожалуйста, как можно скорее.       Гарри обернулся к Рону:       — Неужели новое нападение? — Что будем делать? Пойдем в спальню?       — Нет, — ответил Гарри, оглядываясь.       — Вы же просто дети, идиоты, зачем вы всё это делаете? — спросил он.       — Потому что взрослые не думали об этом! — ответил Северус.       Слева от него высилось разлапистое сооружение, увешанное мантиями преподавателей.       — Давай спрячемся сюда. Послушаем, что произошло. А потом расскажем, что мы нашли.       — Но вы так и не рассказали!       Друзья укрылись среди мантий, слыша над головой, этажом выше, топот многих десятков ног. Скоро дверь учительской распахнулась, и в щелки между складок, отдающих затхлостью, мантий они увидели, как входят преподаватели. Одни бьши растеряны, другие — откровенно испуганы. Последней появилась профессор МакГонагалл.       — Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату.       Рон побледнел. Он помнил, что тогда случилось, а Гарри погладил Джинни по плечу, пытаясь успокоить её.       Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Стебель прижала руки ко рту. Снегг с силой сжал спинку кресла.        — Откуда такая уверенность? — спросил он.       — Наследник Слизерина, — МакГонагалл побледнела, — оставил еще одну надпись на стене, прямо под первой: «Ее скелет будет пребывать в Комнате вечно».       — Ха! — воскликнул Гарри.       — Только не говори мне, что полезешь туда, — глаза Сириуса посмотрели на Гарри обречённо.       — Учитывая, что я тут…       Профессор Флитвик залился слезами.       — Кто на этот раз? — воскликнула мадам Трюк. Ноги у нее подкосились, и она упала в кресло.       — Джинни Уизли.       Гарри почувствовал, как за его спиной Рон, не произнеся ни звука, сполз на пол.       — Рон, — спросил Блейз, — какие это были эмоции?       Тот сглотнул.       — Незабываемые.        — Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони МакГонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил…       Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком. На краткий миг у Гарри мелькнула безумная надежда, что войдет Дамблдор. Но это был, как всегда, сияющий Локонс.       — Павлин!       — Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное?       По-видимому, он не замечал, что присутствующие смотрят на него не то с ненавистью, не то с отвращением.       — Идиот!       — Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперед Снегг.       — Снейп, — начал Сириус, — у понимаю всё, и Локонса мы с тобой не любим одинаково, но тебе разве не страшно за детей? — спросил Сириус.       — А я не знал про них. — ответил Северус.        — Да, именно он. Послушайте, Локонс, монстр похитил девочку. Утащил ее в Тайную комнату. Коллега, наконец пробил ваш час.       Локоне побледнел.       — В самом деле, Златопуст, — вмешалась профессор Стебель. — Не вы ли вчера вечером объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную комнату?       — Я… Ну да… Я… — залепетал Локонс.       — Вы меня уверяли не далее как вчера, что знаете, кто там обитает, — всхлипнув, перебил его Флитвик.       — Я? Ув-уверял? Н-не припомню…       — А вот я абсолютно точно помню, как вы сетовали, что вам не удалось продемонстрировать всем нам свою волшебную силу: преступника, то есть Хагрида, успели арестовать, — продолжал Снегг.       — Я не верил в то, что Хагрид преступник, ровно также как и вы, — сказал Снейп.        — Вы укоряли нас, что вам с самого начала не предоставили свободу действий — тогда бы никаких бед в школе не произошло.       На лицах коллег не было ни капли сочувствия.       На лицах присутствующих тоже.       — Я… Я, честное слово… Вы, видимо, превратно меня поняли…       — Словом, профессор Локонс, мы хотим загладить допущенную несправедливость. Поручаем вам сразиться с чудовищем, — заключила профессор МакГонагалл. — Сегодня вечером у вас наконец-то будут развязаны руки. И вы совершите подвиг — избавите Хогвартс от чудовища.       Локонс потерянно озирался. Увы! Ни одного сочувственного взгляда. И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным.       — О-очень хорошо, — промямлил он, запинаясь. — Ну я… пошел. Буду у себя в кабинете… подготовлюсь…       И Локонс поспешил покинуть учительскую.       — Трус!       — Ну, хоть это хорошо, — профессор МакГонагалл махнула рукой. — Локонс больше не будет путаться у нас под ногами, — и перешла к главному. — Поручаю деканам известить студентов о том, что случилось.       — Знаете, что было самым страшным? — спросил Перси, — я дежурил, — его глаза заледенели. Было неимоверно страшно.       Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой. Всех остальных попрошу проследить, чтобы никто из учеников не покидал факультетских помещений.       Преподаватели молча поднялись и разошлись один за другим.

* * *

      Вероятно, за всю жизнь у Гарри не было худшего дня. Он и Рон с близнецами сидели в углу гриффиндорской гостиной, не зная, о чем говорить. Перси не было. Отправив сову мистеру и миссис Уизли, он заперся в своей комнате. Ни один день не тянулся так долго, как этот, никогда гриффиндорская гостиная не была так переполнена и тиха. Наконец стало смеркаться, и Фред с Джорджем, не в силах больше выносить траурного бдения, отправились спать.       — Первый раз когда они не шутили, — сказал Рон.       — А зачем шутить, когда твоя сестра в Тайной Комнате? — Джордж хлопнул Фреда по плечу.       — Кстати, могу сводить на экскурсию. — предложил Гарри.       — Джинни что-то знала, — заговорил Рон первый раз после того, как они покинули учительскую. — Поэтому на нее и напали. Перси со своими глупостями тут ни при чем. Джинни наверняка что-то разведала про Тайную комнату. Другой причины нет, ведь она… ведь наша семья чистокровные волшебники.       — Какие бы не были, — сказал Драко, — но вы чистокровные.       — Рон вытер заблестевшие в глазах слезы. Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт. На душе было, как никогда, скверно. Если бы можно было хоть что-то сделать! Ну, хоть что-нибудь.       — Гарри, — тихо сказал Рон, — как ты думаешь, может такое быть… что Джинни… Понимаешь… Джинни…       Гарри страдающими глазами смотрел на Рона. Что тут ответишь? Почти нет надежды, что Джинни еще жива.        — Давай пойдем к Локонсу, — вновь начал Рон. — Он ведь согласился проникнуть в Тайную комнату. Расскажем ему, что узнали: про Комнату, про василиска.       Было видно, что учителя не очень этому довольны, но ничего не сказали.       Гарри ничего лучшего придумать не мог, а действовать ему не терпелось, и он не стал возражать.       — Как бы это сейчас не прозвучало, — сказал Сириус, — если Джима, Римуса или Рега утащили, я бы тоже пошёл.       Друзья встали и пошли к выходу. Бывшие в гостиной гриффиндорцы были так расстроены, так жалели Рона, что никто даже не пытался остановить их.       Сириус хотел что-то сказать, но не стал.       И Рон с Гарри беспрепятственно вышли сквозь портретный проем. Когда они спустились к кабинету Локонса, уже совсем стемнело. Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.       — Он решил сбежать? — предположил кто-то из учеников.       Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло. Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локонса.       — А… мистер Поттер… мистер Уизли… — Дверь открылась чуточку шире. — Я сейчас чрезвычайно занят… Только если вы быстро…       — Профессор, у нас есть важная новость, — сказал в щель Гарри. — Мы думаем, она вам поможет…       — М-м-м-м… Ну хорошо… Все это не так страшно…       — Очень уверенно, — сказал Сириус со всем сарказмом, на который был способен.       — Лицо Локонса, во всяком случае та его часть, что виднелась в щелку, выглядело крайне смущенно. — Я хочу сказать… все, в общем, нормально…       Он открыл дверь, и друзья вошли. Кабинет был почти полностью разорен. Два объемистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии — нефритово-зеленые, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, — другой столь же беспорядочно набит книгами Локонса. Фотографии, которые еще вчера весело подмигивали со стен, теперь мертво покоились в коробках.       — Вы куда-то собираетесь? — спросил Рон.       — Да, сбежать.       — Э-э-э… да, собираюсь, — ответил Локонс, содрав с двери собственное изображение в полный рост и скатывая его в трубку. — Срочный звонок… Суровая необходимость… Вынужден уехать…       — А как же моя сестра? — нахмурился Рон.       — Спасибо, Рон, — сказала Джинни и оказалась в объятиях брата, который гладил её по спине.        — Да, конечно, такое несчастье, — пробормотал Локонс, избегая их взглядов. Выдернул из стола ящик и вытряхнул в дорожную сумку содержимое. — Никто сильнее меня не скорбит…       — Но вы же преподаватель защиты от темных искусств! — воскликнул Гарри. — Как вы можете все сейчас бросить и уехать отсюда! Здесь теперь собрались самые злые темные силы!        — Видите ли… Должен вам сказать… Когда меня пригласили на эту должность, — Локонс бросил поверх мантий груду носков, — ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полная неожиданность…       — Вы хотите сказать, что попросту убегаете? — Гарри не верил своим ушам. — После всех подвигов, описанных в ваших книгах?       — Я ему верил, — сказал Гарри, — это был первый раз, когда взрослые сильно подорвали моё доверие.       — Да, книги, конечно, в какой-то степени могут вводить в заблуждение, — дипломатично возразил Локонс.       — Но вы сами их написали! — закричал Гарри.       — Мой юный друг. — Локонс, нахмурившись, выпрямился. — Проявите наконец здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой. Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да еще и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать, — приманка, залог успеха…       — Павлин! Лжец! Трус!       У Гарри происходящее не укладывалось в голове:       — Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди?       — Говнюк, — пробормотал Сириус.        — Гарри, Гарри, Гарри! — Локонс укоризненно покачал головой. — Все отнюдь не так просто, как кажется. Это труд, и труд нелегкий. Надо было найти этих волшебников, подробно обо всем расспросить. И затем подвергнуть заклинанию Забвения. Это входило в мои планы, им предстояло забыть свои подвиги. Чем я действительно горжусь, так это моими заклинаниями Забвения! Да, Гарри, да, мной был проделан огромный труд! Пойми же, автографы на книгах, рекламные фотографии — это еще не все. Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.       — Слова красивые, ситуация — страшная.       Локонс захлопнул крышки чемоданов и запер их.       — Ну, кажется, все, — сказал он, оглядевшись. — Осталось сделать последний завершающий штрих.       — Это какой ещё? — подозрительно спросила Петунья.       Достал волшебную палочку и повернулся к друзьям.       — Весьма сожалею, мальчики, но мне придется прибегнуть к заклинанию Забвения, чтобы вы не разболтали моих секретов, иначе я не сумею продать ни одной книги…       — Как бы я был рад, — простонал Драко.       — Не продаст, — сказал Гарри, — никогда.       — Спасибо за это, Гарри. — поблагодарили слизеринцы, с чем согласились все остальные.       — Спасибо, Рон. — сказал сам Поттер.       Но Гарри вовремя сообразил, что к чему, и уже держал наготове свою палочку. Не успел Локонс закончить фразы, как он воскликнул:       — Экспелпиармус!       — Спасибо, профессор, — тихо пробормотал Гарри, на что получил кивок Снейпа.       Локонса отшвырнуло назад. Опрокинув чемодан, он упал на пол. Волшебная палочка выскочила у него из рук, Рон схватил ее и выкинул в открытое окно.       — ПРАВИЛЬНО!!!       Гарри с яростью пнул ногой чемодан.       — Зря вы тогда допустили, чтобы профессор Снегг научил нас этому приему!       Локонс, сидя на полу, съежился — Гарри все еще держал его под прицелом своей палочки.       — Что вам от меня нужно? — плаксивым голосом спросил преподаватель защиты от темных искусств. — Ну не знаю я, где эта Тайная комната. И поделать ничего не могу.       — Вам повезло, — обрадовал его Гарри, движением палочки подняв профессора на ноги.       — Полезное заклинание, — сказал Гарри, — особенно учитывая то, куда я периодически попадаю.        — Зато мы знаем, где она. И знаем, кто в ней прячется.       — Будь я на месте Локонса, я бы испугался. — признался Люциус на ухо Нарциссе.       Они вывели Локонса из кабинета, спустились по ближайшей лестнице и пошли по темному коридору, где на стене горели послания наследника, к убежищу Плаксы Миртл. Локонса пустили идти первым.       — И правильно!       И Гарри не без удовольствия отметил: того от страха трясет так, что колотится мантия. Миртл восседала на бачке в последней кабинке.       — Это ты? — удивилась она, увидев Гарри. — Зачем опять пришел?       — Спросить тебя, как ты умерла, — ответил Гарри.       Миртл в мгновение ока преобразилась, буквально расцвела на глазах, точно еще никто никогда не задавал ей столь лестного вопроса.       — Представьте себе, — сказал Рон, — приходят к вам и спрашивают, как вы умерли, — сказал он, — а вы только рады, — он всплеснул руками.        — О-о-о! Это был кошмар! — заговорила она, смакуя каждое слово. — Я умерла прямо здесь, вот в этой кабинке. Как сейчас помню, спряталась я сюда, потому что Оливия Хорнби смеялась над моими очками. Обидно дразнила. Я заперлась на задвижку и стала плакать. Потом услышала, что в туалет вошли и стали говорить. Я не поняла что, наверное на другом языке.       — Парселтанг, — пояснил Гарри.       Один из говоривших был мальчик. Я, естественно, отперла дверь и сказала ему, чтобы он шел в свой туалет. Тут-то это и произошло. — Миртл надулась от важности, лицо ее просияло. — Я умерла.       — Но как?       — Сама не знаю. — Миртл сбавила торжественный тон. — Помню только два огромных-преогромных желтых глаза. Все мое тело сдавило, куда-то понесло…       — Василиск, — сдавленно проговорила миссис Уизли, и начала как мантру себе под нос говорить, что всё хорошо.       — Она туманно посмотрела на Гарри. — А потом… потом я снова сюда вернулась. Я решила постоянно являться Оливии Хорнби. Ну, ты понимаешь… Ох, как она жалела, что смеялась над моими очками…       Гарри на секунду задумался.       — Покажи точно, где ты видела эти глаза?       — А-а, где-то там. — Миртл неопределенно махнула в сторону умывальника перед ее кабинкой.       Рон и Гарри сейчас же подошли к нему. Локонс с глазами, полными ужаса, благоразумно остался сзади.       — Трусливо!       На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка.       — Этот кран никогда не работал, — радостно сообщила Миртл, когда Гарри попробовал его открыть.       — Гарри, — охрипшим шепотом попросил Рон. — Скажи что-нибудь на змеином языке.       — Вот все говорят, как часто Рон ест, — сказал Драко, — да и сам я говорил об этом не раз, но сейчас мы понимаем, насколько много в этих книгах сделано благодаря Рону.       — Но ведь я… — Гарри слегка растерялся от неожиданности. До сих пор он говорил только с живыми змеями, да и то два раза. Он зачарованно уставился на миниатюрную гравировку, силясь вообразить, что перед ним настоящая змея. — Откройся, — велел он и вопросительно взглянул на Рона. Тот отрицательно покачал головой:       — Нет, это не змеиный язык.       — Это был английский, — усмехнулся Рон.       Гарри снова посмотрел на змейку, усилием воли заставляя себя верить, что она живая; замотал головой и при колеблющихся огоньках свечей ему показалось, что змейка шевельнулась.       — Откройся! — опять приказал Гарри. На этот раз произнесенных слов никто не услышал.       — Сработало?       Из уст Гарри вырвалось странное шипение,       — Сработало!       кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Еще мгновение — умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал из глаз, открыв разверстый зев широкой трубы, приглашавший начать спуск — вот только куда?       — Прикольно, — иронически сказал Сириус.       Рон судорожно вздохнул. Гарри провел по лицу ладонью, собираясь с мыслями. Надо было на что-то решаться.       — Ну, я пошел, — твердо сказал он. Не мог не пойти.       Не мог не пойти…       Это наверняка вход в Тайную комнату, и, если есть пусть самый слабый, самый безнадежный, самый фантастический шанс, что Джинни жива, он пойдет, чего бы это ни стоило.       — Я с тобой, — сказал Рон. Воцарилось молчание.       — Кажется, я вам тут не нужен, — робко вмешался Локонс с тенью небольшой улыбки. — Я как раз…       Он уже взялся за ручку двери, но Гарри и Рон оба навели на него волшебные палочки.       — Право пойти первым принадлежит вам, — жестко сказал Гарри.       — Поттер, — сказал Драко, — да ты умеешь быть жестоким.       — Ещё как. — согласился тот. — Не хочешь испытать мою жестокость?       — Пожалуй, откажусь. — благоразумно ответил на это щедрое предложение Малфой.       Бледный, лишенный оружия, Локоне приблизился к зияющей дыре.       — Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Ну что хорошего в этой затее?       — Ничего.       Гарри ткнул его в спину палочкой. Локонс свесил ноги в трубу.       — Я, право, не нахожу в этом… — начал он было, но Рон его подтолкнул, и белозубый красавец ухнул в неведомые глубины.       — Так и нужно!       Гарри тоже не стал ждать — осторожно влез в трубу, держась за ее край, и разжал пальцы. Полет в трубе был похож на скольжение с крутой горы — бесконечной, темной, покрытой слизью.       — Весело вообще не было, — сказал он, — было страшно до невозможности.       Мимо пролетали отходящие в стороны рукава, но ни один не был таким широким, как главный канал, который, извиваясь, круто уходил вниз. Скоро Гарри не сомневался, что летит глубоко под замком, ниже всех подземелий. Где-то позади со свистящим шумом преодолевал повороты Рон.       Полет когда-то кончится, забеспокоился Гарри, вообразив, как он упадет на землю. Но труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Гарри выбросило из нее с влажным чмоканьем, и он приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля высотой в человеческий рост.       — Ого…       Локонс уже поднялся на ноги неподалеку, тоже сплошь заляпанный грязью и белый, как полотно. Гарри успел шагнуть в сторону — из трубы с таким же чмоканьем выскочил Рон.       — Мы, наверное, ушли под школу на целые мили. — Голос Гарри эхом прокатился в темноте тоннеля.       — Может, даже под озеро, — заметил Рон, ощутив рукой на стене потеки ила.       — Не может, а со стопроцентной вероятностью, — сказал Гарри.       Мрак в туннеле царил непроглядный.       — Люмос, — шепнул Гарри волшебной палочке, и на кончике у нее вспыхнул неяркий огонек — Идемте, — позвал он Рона и Локонса.       Компания, теперь уже пешим ходом, двинулась дальше. Шаги по мокрому полу разносились под сводами подобно гулким шлепкам. Гонимая лучом света, тьма отступала, открывая все те же влажные, облепленные илом стены. В волшебном свете тени идущих казались фантастическими чудищами.       — Помните, — предупредил Гарри вполголоса, — при малейшем шорохе надо сейчас же зажмуриться.       — И тогда бы он съел Локонса, потому что Гарри и Рон успели бы убежать! — истерично хихикнул Теодор.       Но в тоннеле царила мертвая тишина. Первым неожиданным звуком был хруст — Рон наступил на что-то, оказавшееся крысиным черепом. Гарри направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных. Отгоняя страшную мысль, что и от Джинни остались такие вот косточки,       — Оптимист, каких поискать, — с сарказмом сказал Фред.       — Я реалист! — в который раз поправил Гарри.        Гарри зашагал дальше, следуя мрачным поворотам каменного коридора.       — Гарри, там впереди что-то есть, — вдруг испуганным шепотом произнес Рон, схватив друга за плечо.       Путники замерли, всматриваясь в черноту, едва освещенную огоньком. Впереди Гарри различил контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля. Кольца не двигались. Гарри оглянулся на спутников.       — Может быть, чудовище спит?       Надеемся на это…       Локонс изо всех сил прижимал ладони к глазам. Гарри опять взглянул на загадочную диковину — сердце у него колотилось до грудной боли. Очень медленно, почти зажмурившись, Гарри пошел вперед, высоко подняв волшебную палочку. Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета. Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать.       — Сколько? — повторил Драко, — двадцать?       — Да.        — Ого, — едва слышно шевельнул губами Рон. Позади что-то упало. Друзья обернулись — Локонс лежал на полу без движения.       — Обморок грохнулся?       — Вставайте! — приказал Гарри, прицелившись в него волшебной палочкой. Локонс поднялся и неожиданно напал на Рона, сбив его с ног.       — Ан-нет.       Гарри бросился на подмогу, но опоздал. Тяжело дыша, профессор горделиво выпрямился, у него в руке была волшебная палочка Рона, а на лице сверкала прежняя ослепительная улыбка.       — Что он будет делать? — испугавшись, спросил какой-то первокурсник.       — Конец приключению, мальчики! — воскликнул он. — Я возьму с собой наверх кусок этой замечательной змеиной кожи. И расскажу в школе, что спасти девочку было уже нельзя, а вы двое лишились рассудка при виде ее искалеченного тела. Прощайтесь со своей памятью! Отныне вы ничего не будете помнить о прошлом!       — Красиво сказано.       Он поднял повыше злосчастную палочку, перебинтованную магической лентой, и провозгласил:       — Забвение!       Сбылись самые худшие страхи Рона — волшебная палочка взорвалась с мощью хорошей гранаты.       — С вами всё нормально, с вами всё нормально, — продолжала свою мантру миссис Уизли, пока Билл положил руку на плечо Флёр и гладил её по руке.       Закрыв голову руками, Гарри кинулся бежать, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи. С потолка туннеля рушились громадные глыбы. В мгновение ока перед ним вырос каменный завал, отрезавший его от Рона.       Сириус пытался успокоиться, проводя по небритой щеке, но это не помогало.       — Рон! — крикнул Гарри. — Рон, ты жив? Рон!       — Я здесь! — Голос Рона глухо донесся с другой стороны завала. — Я в порядке. А этого гада, кажется, здорово шибануло!       — Так ему и надо!       Послышался звук тупого удара и громкое «ой!». Рон, наверное, хорошенько пнул Локонса.       Молодец!       — Что будем делать? — Растерянность в голосе Рона слышалась даже сквозь гранитную толщу. — Нам отсюда не выбраться. Хоть сто лет рой!       — Да уж, ситуация прекрасна, как жизнь, — сказал Римус.       Гарри осмотрел тоннельные своды — в них явно появились трещины. На втором курсе их еще не учили двигать тяжелые камни с помощью волшебства, и сейчас не очень-то подходящее время учиться. Как бы совсем не завалить тоннель! По ту сторону завала послышался еще удар, еще один вскрик.       Уходили драгоценные минуты. Джинни была в Тайной комнате уже много часов. Гарри понял: остается только одно.       — Жди меня там! — крикнул он Рону. — Жди вместе с Локонсом. Я пойду один. Если через час не вернусь…       — Что значит если?!       Гарри не стал вдаваться в подробности, что тогда будет.       — А я попробую отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно.       — У меня получилось, но там сверху ещё падали, — сказал Рон.        — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. Ты уж сам-то поосторожнее…       — Скоро увидимся. — Гарри придал уверенность нетвердо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше.       Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении. Тоннель поворачивал снова и снова, каждый нерв у Гарри был напряжен до предела.       У всех собравшихся нервы были на пределе.       Он хотел, чтобы тоннель побыстрее кончился, и страшился того, что его ожидает. Наконец миновав еще один поворот, Гарри увидел перед собой гладкую стену, на которой вырезаны две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головками, вместо глаз у них блистали огромные изумруды.       — Как же это было страшно… — пробормотал Оливер.        Гарри подошел вплотную. В горле у него пересохло. В этот раз нет необходимости силой воображения оживлять змей — глаза у них и без того горят живым блеском. Гарри теперь уже знал, что делать. Прокашлялся, и глаза-изумрудины, смотревшие на него, замерцали ярче.       — Это выглядело красиво. — вспомнил Гарри.       — Откройтесь! — приказал Гарри низким, тихим шипением. В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны. Дрожа с головы до пят, Гарри вошел внутрь.       — Прекрасно, — книга из рук Эрни перелетела в руки Джастина, — очень нравится.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.