Книга 2. Глава 17.
20 сентября 2023 г. в 17:03
— Я читаю! — сказал Джастин и разравнял книгу на нужной странице, — «Наследник Слизерина».
— Бомба, — прошептал Сириус.
— Сириус, я жив.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты. Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак. Сердце его неистово стучало.
— Было нереально страшно, — сказал Гарри, — я сильно напугался.
— Звучит красиво.
Гарри вслушивался в холодную тишину. Не затаился ли василиск в темном углу за колонной? И где Джинни?
— Где моя девочка? — тихо спрашивала Молли, обняв своего мужа.
Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед. Каждый шаг отзывался эхом от перечеркнутых тенями стен. Гарри прищурился, готовый плотно сомкнуть веки при малейшем движении.
— Я бы не умер, — сказал он, — однако это не успокаивало.
Каменные змеи, казалось, следят за ним темными глазницами. Не раз впереди мерещилось какое-то слабое шевеление. За последней парой колонн, у задней стены, высилась циклопическая, до потолка, статуя. Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу.
— Салазар Слизерин, — тихо сказал Драко.
— Он самый, — нахмурился Гарри.
Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, подпиравшие гладкий пол. А между стоп лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с огненно-рыжими волосами.
— Моя девочка! — миссис Уизли закрыла рот руками.
— Джинни, — прошептал Гарри и, бросившись к ней, упал рядом на колени. — Джинни! Только не умирай!
— Мне не понравилось в двенадцать лет умолять её не умирать, — сказал Гарри, — вообще.
«А кому бы понравилось?» — подумали многие, но вслух никто ничего не сказал.
Пожалуйста, не умирай!
Молли обняла свою дочку, даже не пытаясь стереть слёзы.
Он отбросил в сторону волшебную палочку,
— Придурок! — заорал Сириус, — ты мог умереть!
схватил Джинни за плечи и перевернул. Лицо ее было белое как мрамор и такое же холодное, глаза закрыты — значит, она не окаменела. Но тогда она…
— Джинни, пожалуйста, очнись, — отчаянно шептал Гарри, тряся ее. Голова безжизненно моталась из стороны в сторону.
— Она не очнется, — произнес тихий голос.
— Кто это? — спросил какой-то младшекурсник.
— Гарри, успокойся, — Рон посмотрел на бледнеющего то ли от злости, то ли от воспоминаний друга.
Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся. Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним. Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно.
— А он красивый. — прошептала одна девушка на ухо своей подруге, после чего они обе захихикали.
«Красивый, но слишком…» — подумал Гарри, но вслух ничего не сказал.
— Том? Том Реддл?
— Гарри, тут маленькие дети, нельзя материться! — Рон посмотрел на Гарри.
— Я доверился ему… — сказал Гарри, — а потом вы спрашиваете, — он посмотрел на министра, — почему я не доверяю людям. Сейчас узнаете.
Реддл кивнул, пристально глядя на Гарри.
— Что это значит: она не очнется? — Гарри ощутил безысходную, безнадежную тоску. — Она не… Она не…
— Она пока жива, — сказал Реддл. — Но только пока.
— Без пока! — слишком громко сказала Молли.
Гарри уставился на него. Том Реддл учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, но здесь он стоял в таинственном, неясно обволакивающем свете ни на день старше шестнадцати лет.
— Ты что, призрак? — спросил Гарри нерешительно.
— Не совсем, — Гарри медленно успокаивался, принимая, что это всё — в прошлом и забыть это нереально.
— Воспоминание, — ответил Реддл спокойно. — Полвека был заключен в дневнике.
— Так долго… — присвистнул Симус.
Он указал на огромный палец стопы. Рядом с ним на полулежал открытый маленький черный дневник — тот самый, что они нашли в туалете Плаксы Миртл. На миг Гарри изумился, увидев его, но сейчас его занимали более неотложные дела.
— Помоги мне, Том. — Гарри снова поднял голову Джинни. — Давай унесем ее отсюда. Василиск где-то здесь, не знаю где, но он может появиться в любую минуту. Пожалуйста, помоги…
— Я ему доверял, — слабо улыбнулся Гарри.
Реддл не шелохнулся. Гарри, напрягшись, с трудом поднял Джинни и потянулся за волшебной палочкой. Но ее не было.
— Ты не видел мою палочку?
— Ты же сам её отбросил. — заметил Блейз.
— Но теперь это риторический, а не актуальный вопрос. — ответил Гарри.
Он поднял глаза — Реддл по-прежнему наблюдал за ним, волшебная палочка Гарри вращалась в его бледных пальцах.
— Спасибо, — сказал Гарри, протягивая за ней руку. Улыбка скривила углы рта Томаса Реддла.
— Прекрасно, Гарри, — Сириус иронически хлопнул крестника по плечу, — ты в полной заднице.
— Без тебя как будто не понял… — на парселтанге прошептал Гарри.
— Что? — переспросил его крёстный, подозрительно смотря на него. — Можешь повторить?
— Я сказал, что устал. — ответил Гарри и зевнул. — Спать охота.
И тут взрослые заметили, что некоторые дети стали зевать и практически спали.
— После этой главы все пойдут спать! — принял решение Дамблдор, немного посовещавшись с коллегами.
Он продолжал смотреть на Гарри, лениво крутя палочку.
— Послушай, — под тяжестью Джинни
— Я разве тяжёлая? — удивлённо спросила девушка.
— Тогда — да, сейчас — не знаю. — ответил Гарри.
у Гарри сводило руки, — надо скорее уходить отсюда! Появится василиск, и тогда…
— Он не появится, если не позвать, — равнодушно бросил Реддл.
— Ах он козёл! — высказался какой-то младшекурсник.
Гарри опустил Джинни на пол, не в силах больше держать ее.
— Объясни, что происходит! И пожалуйста, верни мне волшебную палочку.
— Не вернёт.
Она может скоро понадобиться.
— Очень скоро.
Улыбка на лице Реддла стала шире.
— Она тебе больше не понадобится.
— Почему не понадобится?
— Гарри, хватай Джинни и беги! Палочку новую сможешь купить, а жизнь у тебя только одна…
У Реддла едва заметно раздулись ноздри.
— Я долго ждал этой минуты, Гарри Поттер. Возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой.
— Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности. Мы в Тайной комнате. Давай поговорим в другом месте.
— Мы будем говорить именно здесь, — промолвил с той же улыбкой Реддл, пряча волшебную палочку в карман. Гарри растерянно смотрел на него. Творилось что-то неладное.
— Что случилось с Джинни? — произнес он медленно.
— Я ничего не понимал, каким же я был идиотом…
— Тебе было двенадцать… — тихо сказала миссис Уизли и Гарри склонил голову, будто бы говоря: «Ну, возможно…»
— Интересный вопрос, — любезно ответил Реддл. — Но это длинная история. Причина ее нынешнего состояния в том, что она открыла сердце и свои маленькие секреты некоему невидимому незнакомцу.
— Ничего не понимаю! О чем ты?
— Дневник, — пояснил Реддл. — Мой дневник. Малышка Джинни писала в нем много месяцев,
— Этот тот дневник, который ты забыла тогда? — спросил Колин.
— Лучше и правда его забыла… — прошептала Джинни.
поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат,
— Может, братья? — спросил Билл, подозрительно смотря на близнецов.
ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…
Джинни и Гарри покраснели. Она из-за того, что все узнали об этом, а он — из-за смущения.
За всю беседу Реддл ни разу не оторвал глаз от лица Гарри — они выражали какую-то странную алчность.
— Сейчас вы всё узнаете… Всё узнаете… — Гарри потирал руки с такой кровожадностью, что казалось, что это совсем не Гарри, а кто-то иной.
— Смертельная скука — выслушивать глупенькие излияния одиннадцатилетней девчонки, — продолжал он. — Но я был терпелив. Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр. И Джинни полюбила меня: «Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том… Я так рада, что у меня есть этот дневник и я могу ему довериться… Это все равно что иметь друга, который всегда с тобой, неотлучно…»
— Я тоже верила ему… — прошептала мисс Уизли.
Реддл расхохотался леденящим хохотом, дико не соответствующим облику шестнадцатилетнего подростка. От его хохота у Гарри на голове зашевелились волосы.
— Было страшно, откровенно говоря, — сказал Гарри.
— Я бы давным-давно сбежал, — сказал Драко.
— Если уж я решил, Гарри, то непременно очарую того, кто мне нужен. Джинни изливала душу, а мне как раз ее душа и была нужна. Я впитывал ее глубинные страхи, самые потаенные секреты и наливался жизненными соками, становился крепче, сильнее. Моя мощь так выросла — куда там маленькой мисс Уизли. У меня накопилось столько энергии, что я начал обратное излияние — напитал мою маленькую подружку моими собственными секретами — секретами теперь уже моей души…
— Какой-то бред! — У Гарри пересохло во рту.
— Так ты еще ничего не понял, Гарри Поттер? — вкрадчиво спросил Реддл.
— Что не понял? — спросил Колин.
— Это ведь Джинни Уизли открыла Тайную комнату.
— Что, простите? — вкрадчиво спросил Сириус.
— Не вини её. Сейчас всё узнаешь.
— НУ НИХЕРА СЕБЕ!!! — прокричал на весь зал Дин. — Джинни, а ты можешь ещё раз так сделать?
— Мистер Томас! Нельзя ругаться при маленьких детях! — грозно сказала Амелия. — Или вы хотите почувствовать на себе заклятие немоты, как наша Долорес? — уже хитро спросила она.
— Нет, спасибо! — быстро ответил Дин.
Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания. Она натравила змею Слизерина на четырех грязнокровок и на кошку этого сквиба.
— Неправда, — прошептал Гарри.
— Правда, — невозмутимо сказал Реддл. — Естественно, поначалу она не понимала, что делает. Ах, как это было забавно! Вот послушай ее последнюю запись в дневнике.
— А, — сказал Сириус, — тогда ладно.
«Дорогой Том, — стал он читать вслух, поглядывая на искаженное ужасом лицо Гарри. — Мне кажется, что я теряю память. Вся моя мантия в петушиных перьях, а я понятия не имею, откуда они взялись. Дорогой Том, я не могу вспомнить, что делала в ночь на Хэллоуин. Тогда кто-то напал на кошку, а светящейся краской была перемазана я. Дорогой Том, Перси постоянно твердит, что я стала бледная и сама не своя. Думаю, он подозревает меня…
— Я и подумать не мог, что это ты, — сказал Перси.
Сегодня было еще одно нападение, и я опять не помню, где была. Том, что мне делать? Мне кажется, что я схожу с ума… Похоже, это я нападаю на всех, Том!»
— Фе! — Джастин так правдоподобно спародировал голос Реддла, причём со всеми интонациями, что Гарри передёрнулся.
— Что не так? — Джастин удивлённо посмотрел на него.
— Очень похоже на голос Тома. — ответил Поттер.
Гарри так сжал кулаки, что ногти глубоко впились в ладони.
— Дурашка Джинни очень нескоро усомнилась в своем дружке-дневнике. Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него. Тут-то ты и явился на сцену, Гарри. Ты нашел мой дневник, и это был подарок судьбы. Из всех на свете людей нашел его именно ты, человек, с которым мне так не терпелось встретиться…
— Случайности в моей жизни являются отдельным вида искусства, — Гарри провёл рукой по воздуху, будто бы вырисовывая дугу.
— Почему же ты так желал встретиться со мной? — Гарри кипел от гнева, и ему стоило больших усилий говорить спокойно.
— Ну, видишь ли, Джинни мне многое о тебе поведала
Сириус странно на неё посмотрел, думая о том, что могла рассказать дневнику Джинни.
— твою захватывающую историю.
— Ааа… — проговорил он.
— Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой. Чтобы приобрести твое доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный»
— Легендарный, если что, в кавычках. — пояснил пуффендуец.
подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида…
— Хагрид — мой друг, — теперь голос Гарри задрожал.
— Ой! — вдруг испугался Рон.
— Что такое? Он же вроде испугался, это норма, — спросил Драко.
— Если Гарри страшно, он молчит. А вот если он злой, при чём поверь, не слабо, то его голос дрожит.
— Только тогда я не был в состоянии, что-либо делать.
— Так, значит, ты возвел на него напраслину, да? Я думал, что ты просто ошибся…
— Ну, мы бы так же подумали.
Реддл вновь засмеялся своим рокочущим смехом.
— Ведь только и было что мое слово против слова Хагрида. Но ты представь, как это выглядело для старины Армандо Диппета. С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями… Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план.
— Хагриду было тринадцать лет, — простонал Гарри, — а этому идиоту шестнадцать. Он был старше, умнее и хитрее.
— Понятно, почему его план сработал, — холодно сказал Перси. Он всё ещё не мог забыть, что его сравнили с Реддлом.
— Прости! — словно услышав его мысли, извинился Гарри.
— Да ладно! Ничего страшного! — голос Перси потеплел, а сам он улыбнулся.
Я думал, ведь должен же кто-то сообразить, что Хагрид просто не может быть наследником Слизерина. У меня самого ушло пять долгих лет, чтобы раскопать все о Тайной комнате, найти потайной вход… Как будто у Хагрида были мозги или особая волшебная сила! Кажется, только преподаватель трансфигурации Дамблдор не верил, что Хагрид виновен.
— Я правда верил Хагриду!
Он уговорил Диппета оставить Хагрида в школе, выучить его на лесничего. Да, пожалуй, Дамблдор мог догадаться… Ему я никогда не нравился, как другим учителям…
— Не сомневаюсь, Дамблдор видел тебя насквозь. — Гарри даже скрипнул зубами от злости.
— Так это вообще смерть! — воскликнул Рон, — злой Гарри — это опасность, при чём в таком состоянии даже я его боюсь.
— Даже? — переспросил Теодор. — А кого ты ещё боишься?
На этот вопрос Рон не стал отвечать, показав глазами на Гермиону.
— Да, — кивнул Реддл. — После исключения Хагрида он устроил за мной настоящую слежку, — насмешливо заметил Риддл. — Я понимал: пока я в школе, небезопасно еще раз открывать Комнату. Но и отступать так просто не собирался. Не хотел пустить на ветер годы, потраченные на ее поиски. И я решил оставить дневник, хранящий на своих страницах меня самого — такого, каким я был в шестнадцать лет. Тогда при счастливом стечений обстоятельств я смог бы направить кого-нибудь по моим стопам и закончить великое дело Салазара Слизерина.
— Но тебе не удалось его закончить, — сказал Гарри с торжеством. — Пока еще никто не умер, даже кошка.
— А это, кстати, факт, — сказал Дадли, — никто же не умер. Значит, всё относительно нормально. Даже Джинни жива.
Еще два-три часа, и зелье из мандрагоры будет готово. И тогда все твои жертвы вернутся к жизни.
Однако все верили, что Реддл что-то предпримет.
Однако Реддл ничуть не смутился.
— Как, разве я не сказал, что убийство грязнокровок потеряло для меня смысл? Уже много месяцев моя новая цель — ты.
Все молчали. Никто ничего не понимал.
Гарри посмотрел на него с изумлением.
— Представь себе мою злость, когда в дневнике снова стала писать Джинни. Она увидела дневник у тебя — понимаешь? — и затряслась от страха. Что, если ты догадаешься, как он действует, и я выдам тебе все ее секреты? Или еще хуже — открою тебе, кто передушил петухов? Эта дурочка дождалась, пока у вас в спальне никого не будет, и выкрала дневник.
— Ну, это правда был идиотский поступок, — сказал Гарри, да и Джинни признавала, что на первом курсе была слегка туповатой.
Но я уже знал, что делать. Было ясно, что ты в двух шагах от разгадки тайны наследника Слизерина. Из всего, что Джинни поведала о тебе, я понял: ты не остановишься ни перед чем, но тайну раскроешь, тем более что нападению подвергся твой друг. Джинни мне описала в красках, как вся школа гудела, обнаружив, что ты знаешь змеиный язык. Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать. Она тут билась, брыкалась, кричала — словом страшно мне надоела.
— Придурок, — тихо прошипел Билл, а Артур пытался его держать, чтобы тот прямо сейчас не пошёл искать Реддла. Тем более, что искать некого. Вернее, искать нужно Тёмного Лорда.
Но в ней уже маловато оставалось жизни — слишком много сил она вложила в дневник, то есть в меня, зато я благодаря этому смог покинуть его страницы… Я жду твоего появления с первой минуты, как мы с ней вошли сюда. Я знал, что ты придешь. У меня к тебе много вопросов, Гарри Поттер…
— Каких же? — Гарри по-прежнему с яростью сжимал кулаки.
— Первый вопрос. — Реддл располагающе улыбнулся. — Как это вышло, что ребенок, не обладавший особенными чарами, смог одолеть величайшего в мире волшебника?
— Дамблдор сильнее, — сказал Гарри, — профессор старше, умнее, а главное — мудрее.
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
Всем было это интересно.
В его алчущих глазах загорелись странные красные огоньки.
— А почему это тебя так волнует? — тихо спросил Гарри. — Волан-де-Морт был несколько позже тебя…
— Волан-де-Морт — это мое прошлое, настоящее и будущее, — произнес с расстановкой Реддл. Он достал из кармана волшебную палочку Гарри и стал чертить ею в воздухе, написав три мерцающих слова: Том Марволо Реддл
— Его полное имя, — быстро понял Римус.
Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке: лорд Волан-де-Морт
— Что, простите? Гарри всё это время общался с Волан-де-Мортом, просто лет на пятьдесят помладше? — теперь было время дрожать от злости голосу Сириуса.
— Ну, как бы да, — мило улыбнулся Гарри.
— Теперь тебе все понятно? — У Реддла даже сел слегка голос. — Я так называл себя еще в Хогвартсе, естественно, лишь среди самых близких друзей.
— Будущих приспешников! — проворчал Сириус.
Я не собирался вечно носить имя этого ничтожества, моего маггловского папочки.
— Он полукровка?! — удивились некоторые младшекурсники.
— Сюрприз!
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина! Называться именем вульгарного маггла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья?
— Только я, судя по всему, чистокровнее его. У меня мама была волшебницей. Магглорождённной, но волшебницей. А его отец был магглом.
— Да и мать его была практически сквиббом, — сказал Дамблдор.
— Ну так вот! Я чистокровнее.
Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя. Я знал: наступит день, и это имя будут бояться произносить все волшебники, потому что я стану самым великим магом мира!
— Дамблдор сильнее, — сказал Гарри, — их дуэль была бы интересной, однако Дамблдор за счёт опыта победил бы.
— Крутой анализ, — сказал Фред.
Гарри ошалело смотрел на Реддла, на мальчика, осиротевшего сразу после рождения, который вырос, затем чтобы убить родителей Гарри. И наверное, еще многих… В конце концов преодолев отвращение, он сумел выдавить из себя два слова:
— Не стал.
— Не стал? — рыкнул Реддл.
— Не стал величайшим магом. — У Гарри перехватило дыхание. — Жаль тебя разочаровывать, но величайший маг мира — Альбус Дамблдор. Все это знают. Да, ты развил в себе мощные магические силы, но их не хватило, чтобы справиться с Хогвартсом. Еще тогда, в школе Дамблдор видел тебя насквозь. И ты до сих пор боишься его. Потому и не смеешь выступить против него лицом к лицу.
— Я умею вести монологи, — сказал Гарри.
— Это хорошо. Бывает полезным.
— Уроки всё ещё в силе? — спросил Люциус, а Гарри с радостью кивнул. — Тогда попозже решим, когда мы начнём.
Улыбка сползла с лица Реддла, ее сменил взгляд, полный ненависти.
— Дамблдора выдворило из замка всего-навсего мое Воспоминание! — прохрипел он.
— Не так далеко он ушел, как ты думаешь, — возразил Гарри.
— И это так. — улыбнулся Дамблдор.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда. Реддл открыл было рот, но замер. Откуда-то донеслась музыка.
— Музыка?!
Реддл оглядел пустынную комнату. Музыка становилась громче. Она была жуткой, потусторонней, от ее звуков волосы на голове Гарри встали дыбом, а сердце словно выросло раза в два и ему стало тесно в грудной клетке. Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги. И неведомо откуда тяжело впорхнула под своды малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь.
— Фоукс, — улыбнулся Гарри.
— Прекрасно, у тебя есть шанс на спасение, — Сириус радостно сжал руки в кулак.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь. Секундой позже птица подлетела к Гарри, уронила ношу к его ногам, а сама опустилась на его плечо, сложив огромные крылья. Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и черные глаза-бусины. Птица умолкла. Она сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал ее тепло. И с неприязнью смотрела на Реддла.
— Феникс! — удивился Реддл.
— Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо.
— А это что? — Реддл присмотрелся к бесформенному куску фетра на полу. — Да ведь это старая Волшебная шляпа!
— Нет, у меня, конечно, есть одна идея, — сказал Сириус, — я читал про это в книгах. Однако Гарри всего двенадцать…
Да, это была она. Грязная, латаная-перелатаная Шляпа лежала у ног Гарри. Реддл опять залился своим диким смехом, отчего зазвучала и зазвенела вся огромная сводчатая комната, как будто смеялись одновременно десяток Реддлов.
— Это было бы жутко. — признался Блейз, представив эту картину.
— Так вот что Дамблдор прислал в помощь своему соратнику! Певчую птичку и древнюю Шляпу! Ну как, Гарри Поттер, ощущаешь прилив храбрости? Чувствуешь себя в безопасности?
Гарри не отвечал. В самом деле, чем тут могли помочь Фоукс и Волшебная шляпа? Но хорошо хоть он больше не одинок, это прибавляет мужества. Теперь только остается ждать, когда Реддл прекратит веселиться.
— У тебя звериное спокойствие, — сказал Сириус, — Джеймс бы уже рвал и метал.
— Это у него от Лили. — одновременно сказали Петунья и Римус, а потом хихикнули.
— Вернемся к делу, Гарри, — переведя дух, заговорил Реддл — улыбка все еще бродила по его лицу. — Дважды — в твоем прошлом и моем будущем — мы встречались, и дважды мне не удавалось убить тебя. Как ты сумел уцелеть? Расскажи мне. Чем подробнее будешь рассказывать, тем дольше останешься жив, — добавил он мягко.
— Мягко?!
Гарри быстро взвесил в уме опасность. У Реддла — его волшебная палочка. У него, Гарри, — Фоукс и Волшебная шляпа. Ни то, ни другое для схватки не подходит. Дело плохо.
— Ну, не совсем… — лукаво улыбнулся Гарри.
Ладно. Но чем дольше Реддл находится здесь, тем быстрее убывают жизненные силы Джинни.
— Ох, какая красота… — Сириус снова побледнел.
А тело Реддла становится более зримым, вещественным. Да, уж если быть сражению между ним и Реддлом, то чем скорее, тем лучше.
— Никто не знает, почему ты, сражаясь со мной, слабеешь, — сказал Гарри. — Я ведь и сам себя не знаю. Мне ясно одно, почему ты не можешь меня убить. Моя мама отдала жизнь, чтобы спасти меня. Моя вульгарная мать-маггла, — он дрожал от едва сдерживаемой ярости,
— Всё! Это конец! — сказал Рон. — Тогда нужно начать молиться, чтобы Гарри тебя не убил.
Все с шоком посмотрели на Гарри, который потирал глаза и зевал, положив свою голову на плечо Сириуса.
— отвела от меня мою смерть. В прошлом году я видел тебя, твое истинное лицо. Ты развалина. Ты еле жив. Твоя сила обернулась против тебя. Ты в бегах. Ты отвратительный уродец.
— А когда Гарри начинает вести яростные монологи, вам лучше бежать, — сказал Рон.
— Причём продолжать молиться. — дополнила Гермиона.
— Вы все его повадки знаете? — спросил Драко, не веря, что такие друзья могут существовать.
— Я пять лет с ним живу в одной комнате, и дружу с ним, конечно, знаю. — ответил парень.
— А как не знать? — пожала плечами девушка.
Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.
— Значит, ты спасся, потому что мать пожертвовала своей жизнью… Это мощное средство против чар. Но я вижу теперь, в тебе самом нет ничего особенного. Это странно, ведь между нами существует сходство — даже ты должен заметить. Оба мы полукровки, оба сироты, обоих вырастили маглы. И возможно, только мы с тобой со времен великого Слизерина говорим на змеином языке.
— Нет, — сказал Сириус, — среди Блэков были змееусты. Только в нашей семье он почему-то почти не передаётся.
Видимо, тебя от меня спасал просто счастливый случай… Вот все, что я хотел знать.
— Не густо…
Гарри стоял, напряженно ожидая, что Реддл сию минуту достанет волшебную палочку. Но тот вновь расплылся в отталкивающей усмешке.
— А сейчас, Гарри, я хотел бы устроить маленькое представление. Темный Лорд Волан-де-Морт, наследник Слизерина, против знаменитого Гарри Поттера и лучшего оружия, каким мог снабдить его Дамблдор!
Он весело окинул взглядом Фоукса и Волшебную шляпу, повернулся и пошел к каменному изваянию.
— Зачем?
Панический страх обуял Гарри, он увидел, как Реддл остановился между колонн, поднял голову и посмотрел в каменное лицо Слизерина, высившееся в полумраке под сводами. Затем широко открыл рот и зашипел — Гарри понимал смысл сказанного:
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
— Они все одинаково велики! — сказал Гарри. — Каждый из основателей!
Гарри отступил назад, чтобы получше разглядеть верх статуи; Фоукс качнулся на его плече. Гигантское лицо Слизерина пришло в движение. Гарри отчетливо различал, как раскрывается каменный рот, образуя черное жерло. Что-то во рту шевелилось, выползало наружу из чрева. Гарри попятился назад и стукнулся о стену; глаза его были плотно сомкнуты.
— Молодец, — сказала Нимфадора, — теперь у тебя повышается шанс выжить.
Фоукс слетел с плеча, и Гарри ощутил, как перья скользнули по его щеке. Гарри хотелось крикнуть: «Не покидай меня!» — но что феникс мог поделать с королем змей.
— Что-то да смог. — лукаво улыбнулся Гарри.
Что-то непомерное сотрясло пол — Гарри почувствовал, как дрогнули плиты. Он знал, что происходит, почти видел чудовищную змею, выползающую изо рта Слизерина.
— О, чёрт! — за всех высказалась Андромеда.
Голос Реддла прошипел: «Убей его».
— НЕТ! — Петунья подошла к дивану, где сидели Сириус, Гарри и Оливер, а потом села на место парня и обняла племянника.
Оливер сел рядом с Перси, улыбнувшись.
Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое тулово, шурша, извивается по каменному полу. По-прежнему не открывая глаз, Гарри побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками. Реддл закатывался от хохота.
— Прекрасно. С тех пор я умею бегать с закрытыми глазами, — Гарри показал большой палец вверх. — Полезный навык, между прочим.
— Даже не хочу знать, зачем он тебе нужен…
Долго так продолжаться не могло. Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень; солоноватый вкус крови наполнил рот.
— Губу разбил, успокойтесь, — он посмотрел на испугавшихся взрослых.
Змея была едва ли не в метре от него, обжигала хриплым дыханием. Прямо над ним протяжно оглушительно просвистело, что-то увесистое с силой толкнуло Гарри, он отлетел к другой стене.
— Что это?
Где-то рядом слышались хлещущие удары по колоннам. Вот-вот его тело пронзят страшные клыки. Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза. Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой.
— Ох, бля! — высказался Теодор.
— С языка снял. — сглотнул Сириус.
И как Гарри ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками.
— Глаза ему выкалывает! — быстро додумался Сириус.
Фоукс спикировал, его длинный золотой клюв сделал несколько едва уловимых движений, и на пол хлынули струи темной крови.
— Змею жалко… — со вздохом признался Гарри.
— Она тебя убить хотела! — поразился Перси. — И ты её ещё жалеешь?!
— Василиски очень редкие. — спокойно сказал Северус, хотя в душе он матерился от размеров змеи.
Удар змеиного хвоста чуть не задел Гарри, и не успел он зажмуриться, как василиск обернулся. Гарри взглянул прямо в его морду: змеиные глаза — оба громадных круглых желтых глаза — были выклеваны фениксом; кровь хлестала на пол, чудовище свирепо шипело и плевалось от боли.
— Да оставь ты птицу! — бешено орал Реддл. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его!
Ослепшая змея качнула головой — обескураженная, но все еще смертоносная.
— То есть шансы выжить увеличились, — Сириус сжал руки в кулак.
— Да они и до этого были, просто теперь они не один к тысяче, а один к сотне.
— Как много! — с сарказмом сказал Римус.
Фоукс носился над ней, вновь затянув душераздирающую песнь, долбя клювом чешуйчатый нос врага; кровь из расклеванных глазниц продолжала хлестать.
— На помощь! На помощь! — страстно шептал Гарри. — Кто-нибудь, что-нибудь!
Змеиный хвост снова метнулся по полу. Гарри успел отпрыгнуть, и что-то мягкое прошуршало по его лицу.
— Шляпа?
Василиск хвостом подцепил Волшебную шляпу и кинул ее прямо в руки Гарри. Гарри судорожно вцепился в нее, точно ожидая от нее спасения. Нахлобучив Шляпу на голову, Гарри бросился на пол — хвост василиска опять взметнулся.
— Я не понимал, что мне делать, — сказал Гарри.
«Помоги… Помоги мне… — думал Гарри, глаза его под шляпой были крепко зажмурены. — Пожалуйста, помоги!»
Шляпа вместо ответа сжалась, как будто ее стиснула невидимая рука. Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры.
— Только обморока тебе не хватало, — Андромеда зажала рот рукой.
Гарри схватился за Шляпу, хотел снять ее, но пальцы ощутили что-то холодное и длинное. Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо.
— Да! Я прав! Меч Гриффиндора! — закричал Сириус от радости.
— Вот, — сказал Гарри, — теперь я точно не наследник Слизерина.
— Не наследник, — сказал Люциус, — я ошибался.
Но что-то подсказывало и Люциусу, и Гарри, что ошибки не было. Но, может быть, Поттер — наследник обоих основателей?
— Нужно будет пройти проверку крови. — сказал Билл. — Тогда мы точно поймём — Гарри является наследником Гриффиндора или Слизерина?
— А может обоих? — предложил Чарли. — Такое тоже может быть.
— Ну, может и обоих. — согласился с ним старший брат.
— Убей мальчишку! Забудь про птицу! Мальчишка сзади тебя! Поверни голову и учуешь!
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
— А мы не готовы!
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри. Мальчик видел его огромные пустые глазницы, широко разверстую пасть, из которой торчали клыки длиной с его меч, узкие, блистающие, ядовитые… Василиск сделал слепой бросок. Гарри уклонился, и голова змеи врезалась в стену. Еще бросок, и раздвоенный язык стегнул Гарри по боку. Обеими руками Гарри поднял меч. Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся.
— Твою мать!!! — закричал Сириус, хватаясь за голову, но через секунду он спохватился и вспомнил, что Гарри рядом.
Но и Гарри по рукоять всадил клинок в нёбо змеиной пасти и всей тяжестью навалился на эфес. Горячая кровь залила руки Гарри, он ощутил жгучую боль выше локтя. Один из длинных ядовитых клыков вонзился ему в плечо, и в тот же миг василиск в конвульсиях рухнул на пол, сломав свой клык.
— Бедная змея… — ещё раз повторил Гарри.
Гарри сполз вниз по стене. Схватил клык, вливавший яд в его тело, и выдернул из руки. Но было поздно: вокруг раны медленно расползалась боль, точно к руке прикоснулись раскаленным железом.
— Было не прикольно, — усмехнулся Гарри.
Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось. Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей.
— Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс.
— Да, молодчина.
Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри. Прозвучало эхо шагов, и перед ним возникла смутная тень.
— Умираешь, Гарри Поттер, — раздался голос Реддла. — Можно сказать, умер. Даже птичка Дамблдора поняла. Видишь, Поттер, она плачет.
— Слава Мерлину, — выдохнули Сириус и миссис Уизли, — слёзы феникса.
Гарри сощурился. На мгновение проявилась голова Фоукса и тут же исчезла, но мальчик успел увидеть — крупные жемчужины слез сбегали вниз по ее глянцевым перьям.
— Я побуду с тобой, посмотрю, как ты умираешь. Можешь не спешить. Ни мне, ни тебе торопиться некуда.
— Некуда…
Голова у Гарри кружилась, он впал в дрему.
— Вот так кончил свой земной путь знаменитый Гарри Поттер. — Слова Реддла долетали откуда-то издалека. — Один в Тайной комнате, покинутый друзьями, сраженный наконец Темным Лордом, которому он столь неосмотрительно бросил вызов. Ты скоро снова будешь вместе со своей ненаглядной матушкой-грязнокровкой.
Гарри медленно сжимал и разжимал кулаки. Оскорбление родителей — то, что он пережить просто не мог.
Она думала, что купила тебе двенадцать лет времени, но на самом деле взяла его взаймы. Лорд Волан-де-Морт востребовал долг и получил его. Ты и сам понимаешь, Гарри, это справедливо.
«Если это и правда смерть, подумал Гарри, то не так уж она и страшна.»
— Не страшна?!
Боль постепенно утихала. Но может, это не смерть?
— Не смерть.
Комната приобретала четкие очертания. Гарри легонько потряс головой: вот он, Фоукс, все еще припавший к руке, жемчужная лужица слез затопила рану. Но где же она? Никакой раны на руке не было.
— Убирайся прочь, феникс! — неожиданно загремел Реддл. — Убирайся сию же минуту!
— Дошло, да? — ехидно спросил Северус.
Гарри поднял голову. Реддл направил на Фоукса его волшебную палочку, что-то грохнуло, как пистолетный выстрел, и феникс взлетел, закружившись в красно-золотом вихре.
— Слезы Феникса, — протянул Реддл в задумчивости, глядя на руку Гарри. — Ну, разумеется, как я про них забыл. Но это мало что меняет. На самом-то деле я предпочитаю единоборство — только ты и я, Гарри, ты и я…
— Именно поэтому ты пять минут назад чуть не убил второкурсника при помощи змеи. Звучит как-то лицемерно, не правда ли? — спросил Рон.
— А он самый главный лицемер!
Реддл поднял волшебную палочку. Мощно взмахнув крыльями, Фоукс стремительно пронесся над головами противников, и что-то упало к Гарри на колени — дневник! Какую-то долю секунды оба, и Реддл, и Гарри, смотрели на него.
— Зачем смотреть?
Затем, не раздумывая, как бы по наитию, Гарри схватил лежавший на полу клык василиска и воткнул его прямо в сердцевину дневника.
— О! Ты убиваешь дневник?
Грянул долгий, продирающий до мозга костей вопль. Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол. Реддла корчило и выворачивало, он бился и визжал, а потом… Потом он сгинул. Волшебная палочка Гарри со стуком упала на холодные плиты, и наступила тишина.
— Слава Моргане… — тихо проговорил Тед Тонкс, — но этот дневник мне не нравится.
Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем шипящую сквозную дыру.
— Фе!
Гарри с трудом унял сотрясавшую его дрожь. Голова кружилась, будто он только что отмахал невесть сколько миль, подхваченный «летучим порохом». Гарри неспешным движением подобрал Шляпу, волшебную палочку, спрятал ее и с неимоверным усилием извлек блестящий меч из пасти василиска. В противоположном конце комнаты послышался слабый стон.
— Джинни?
Джинни пошевелилась, Гарри бросился к ней, но она уже села. Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска,
— Всё же он мёртв, — сказал Люциус.
— Да, — твёрдо сказал Гарри, — и слава Мерлину. Но всё равно жалко.
Гарри в намокшей от крови мантии, черный дневник. Она глубоко, судорожно вздохнула, и по лицу ее заструились слезы.
— Гарри… Гарри, я пыталась все рассказать тебе за завтраком, но я не могла говорить в присутствии Перси.
— Простите, что помешал вам. — с сарказмом сказал Перси.
Это была я, Гарри, но, правда, правда, я не хотела… Реддл заколдовал меня, командовал… А как ты убил эту… эту зверюгу? Где Реддл? Последнее, что я помню, как он вышел из дневника…
— Все хорошо, Джинни. — Гарри показал ей дыру в дневнике от клыка василиска. — Видишь? С Реддлом покончено — и с ним, и с василиском. Пойдем отсюда. — Гарри помог ей подняться на ноги.
— Меня исключат, — плакала Джинни. — Я так мечтала поступить в Хогвартс — с тех самых пор, как в школу пошел Билл.
— Тебе был год, — сказал Билл, а Джинни стукнула его по руке.
А теперь мне придется уйти. Что скажут папа с мамой?
— А мама с папой слегка в шоке были, — сказал Перси, — мы с близнецами, в принципе, тоже, — добавил он.
— Да и мы с Чарли там как на войне сидели.
— Одному Рону было пофиг! — укоризненно сказал Фред, а потом под грозным взглядом матери исправился. — Ладно, не пофиг.
Фоукс ждал их, паря у выхода из Комнаты. Гарри подтолкнул Джинни вперед, они перелезли через мертвые кольца василиска, прошли сквозь гулкий, отвечающий эхом сумрак и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением. А через несколько минут они уже слышали звуки передвигаемых камней.
— Рон! — крикнул Гарри, ускоряя шаги. — Джинни жива! Она здесь, со мной рядом!
Рон что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом они увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он ухитрился проделать в завале.
— Я молодец, — сказал он, — я правда потратил на это весь час, который они там сражались.
— Джинни! — Рон просунул руку через пролом, чтобы втащить сестру первой. — Ты жива! Не верю своим глазам! Что с тобой случилось? — Он попытался обнять ее, но Джинни, всхлипывая, отстранилась. — Ты в порядке, Джинни, это главное! — Рон радостно улыбался. — Все страшное позади…
Вслед за Джинни в пролом влетел Фоукс.
— Это еще что за птица? Откуда она взялась?
— Это птица Дамблдора, — ответил Гарри, протискиваясь в брешь.
— А откуда у тебя такой потрясающий меч? — Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга.
— Все расскажу, давай только скорее отсюда выберемся! — Гарри мельком взглянул на Джинни.
— Я была то ли в шоке, — сказала девочка, — то ли я была грустная.
— Ну, хоть немного…
— Не сейчас, — отрезал Гарри. Он не хотел наспех рассказывать Рону, кто открыл Тайную комнату, и уж тем более не в присутствии Джинни. — А Локонс где?
— А он там?! — уже все забыли про Локонса.
— Он там, — ухмыльнулся Рон, махнув рукой в сторону выхода. — Дела у него неважные. Пойдем, увидишь.
Вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, они скоро добрались до устья трубы, где сидел с самым добродушным видом Златопуст Локонс и что-то безмятежно мурлыкал себе под нос.
— Ему отшибло память, — объяснил Рон. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.
— Хорошая идея.
Локонс окинул всех радостным взглядом:
— Привет! Странное местечко, не правда ли? Вы что, здесь живете?
— Да, живём. — ответил Рон, а потом хихикнул.
— Волшебно, не правда ли? — спросил Гарри, — он и живой, но и лгать он больше не будет.
— Нет. — Рон, взглянув на Гарри, красноречиво поднял брови. Гарри наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу.
— Ты уже придумал, как нам отсюда выбраться? — спросил он Рона. Рон отрицательно покачал головой.
— Сколько бы я ни пытался, у меня не выходил нормальный план.
Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались. Гарри посмотрел на него, стараясь что-то припомнить. Рон недоуменно почесал за ухом:
— Кажется, он хочет, чтобы ты ухватился за него. Но ты для него явно тяжеловат…
— Фоукс — птица особенная, — сказал Гарри. — Нам придется крепко держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Локонс…
— Профессор — это вы, — растолковал тому Рон.
— Я за тот час научился всему, — сказал Рон.
— Возьмите за руку Джинни.
Гарри сунул меч с Волшебной шляпой за пояс, Рон вцепился в его мантию, и Гарри, подняв вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса. Он ощутил в себе необычайную легкость, и в следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по сточной трубе. Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно! Прямо-таки настоящее волшебство!»
Некоторые стали хихикать от слов этого павлина.
Поток холодного воздуха трепал волосы Гарри, глаза радовались золотому сиянию. Не успели они в полной мере насладиться полетом, как подъем завершился и все четверо попадали на влажный пол туалета Плаксы Миртл. Пока Локонс кокетливо поправлял шляпу,
— Даже сейчас он как павлин!
раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и все вернулось в свое обычное состояние. Миртл не верила своим глазам.
— Ты жив… — буркнула она разочарованно.
— И слава Богу, — тётя Петунья обняла племянника.
— Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи.
— Конечно, не буду… Я просто подумала, вдруг ты умер и мы бы разделили с тобой мой туалет… Я была бы очень этому рада! — сказала Миртл и смущенно засеребрилась.
— Она влюбилась в Гарри?
— Ух ты! — восхитился Рон, когда они вышли из туалета в темный, пустынный коридор. — По-моему, Миртл влюбилась в тебя! Но чаша весов склонилась в твою пользу, Джинни!
— Почему в мою? — не поняла названная, а её брат пожал плечами.
По лицу Джинни по-прежнему катились слезы. Рон встревоженно посмотрел на нее, потом обернулся к Гарри:
— Куда теперь?
— К Дамблдору!
Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперед, заливая все вокруг золотистым светом. Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора МакГонагалл. Гарри постучал и толкнул дверь.
— Я следующая! — крикнула Ханна Аббот и Джастин передал ей книгу.
— Младшие хотят спать. — напомнила Нарцисса.
— Это последняя глава. — немного пролистав, сказала Ханна.
— Только эту главу и всё. — приняла решение Амелия, а Аббот начала читать.