Параллели

NC-17
Завершён
3613
26
автор
Размер:
111 страниц, 35 695 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3613 Нравится 507 Отзывы 1191 В сборник

Часть девятая про нечестные методы Французской революции

Настройки
— Какого черта? — почти орал аврор Поттер. — Какого черта у нас сидит пятнадцать человек в комитете выработки объяснений для маглов, двадцать в секторе контроля за метлами и три… Три! Специалиста по зельям во всем Министерстве!       Авроры затихли, а Гарри продолжил тираду о мнимой опасности метел и реальной — от зелий. Коул Макмиллан осторожно пересел — его кресло начало тихонько всхлипывать. Вдалеке закрякал взволнованный чайник.       Поттер закатил глаза — иногда причуды министерской мебели сводили его с ума. И распределение ресурсов. В управлении по связям с кентаврами почти десять человек отвечали за миграцию этих самых кентавров. Кентавры же уже много веков мигрировали по одним и тем же маршрутам, никак не мешали волшебному миру и, скорее всего, очень бы удивились, что за их миграцию кто-то отвечает. — Брумхарт, успокой пальму, — бросил он, снова отвернувшись к доскам. Орать он перестал, так как от его крика специалистов по зельям в штате Министерства не прибавлялось. Ему приходилось быть жестким, грубым, иногда просто невыносимым — это был единственный способ не дать команде расслабиться. Потому что любая халатность, любая невнимательность могла стоить жизни.       За последние несколько дней по всей магической Британии прокатилась волна ограблений — злоумышленники начали с зелий Джея Пипина в Косом и, как выяснилось утром, не побрезговали даже самыми крошечными магазинчиками. Переворачивали все вверх дном, оглушали владельцев и сеяли настоящий хаос. Патрули у нетронутых магазинов поставили слишком поздно — преступники не оставили ни одной зацепки.       Гарри под маскирующими чарами прошелся по всем известным Аврорату полулегальным продавцам — на черном рынке внезапно начался дефицит растертого рога двурога, крови саламандры и слизи гриндилоу.       Из украденных или подозрительно раскупленных ингредиентов, которые как раз и были записаны мелким аккуратным почерком на доске, получалась бурда. Ну, или воры затеяли массовое производство рябинового отвара и гербицида. И планировали затем пустить ромашковый салют и облагородить одежду всех британцев зельем гладкости.       Авроры также проверили массовые закупки ингредиентов, не попадающих под особый контроль, но и эти данные не помогли — по весне все поголовно запасались бодроперцовыми и боролись с глизнями. — У кого еще какие идеи? — Поттер взмахнул палочкой, трансфигурируя из пера новую доску. — Может пойти от самых редких ингредиентов, посмотреть, для каких зелий они используются, и методом исключения выбрать… — робко начал стажер Брумхарт, который от отчаяния вылил в горшок плюй-пальмы немного настойки валерианы. Пальма заторможено вращала листьями, но швыряться камнями действительно перестала. — Этим занимаются целых три специалиста по зельям уже несколько дней, — едко ответил Поттер, но затем смягчился. Стажер точно был не виноват в том, что они не могут решить головоломку с Мерлин знает сколькими отсутствующими частями. — Но идея хорошая. — Может привлечем мистера Малфоя? — робко предложила Корин Белл, чья симпатия к мистеру Малфою уже была достоянием министерской общественности. Как и его полное к ней равнодушие, судя по тому, что Гарри пересказал Рон, который узнал от Лаванды, которая услышала в атриуме, как Корин нашептывает Элли Блэкволл, что Малфой против романов на работе. — Во имя Мерлина, чем нам поможет мистер Малфой? — чуть громче, чем нужно, и с явной долей ехидства поинтересовался Гарри. — Он написал книгу по темным зельям… — Так зовите! — рявкнул Поттер.       Чайник, до этого нервно крякающий, с воплем спикировал со стойки на пол. Брумхарт, не дожидаясь команды, опрометью кинулся этот чайник успокаивать. Или реанимировать. Или выпускать поплавать в озеро.       Гарри присел на край стола и шумно выдохнул. Он клялся, что раз и навсегда избавится от всех сумасшедших предметов в Аврорате каждый раз, когда заходил в неизбежный тупик в каком-либо расследовании. Но стоило только сложным делам сдвинуться с мертвой точки, как эти самые раздражающие предметы начинали вызывать у него теплые чувства и даже какую-то… Нежность. Было что-то неуловимо родное и в печальном кресле, которое иногда устраивало настоящий потоп, и даже в плюющейся пальме, несмотря на достаточно неприятные синяки от камней. — Добрый вечер, — провозгласил Драко Малфой, спустя полтора часа все же явившись в Аврорат. В руках он держал бумажный стаканчик из Бомейна. — О, вы собираетесь уничтожить Британию? Радикально… Погода меня тоже, конечно, не радует, но, помнится, Лондон все же неплох летом… — Что, прости? — у Поттера вообще не было настроения шутить. — У вас рецепт la soirée на доске, — Драко со скучающим видом оглядел взмыленных, загнанных патрулями и поиском ответов авроров и пожал плечами. — Так чем могу помочь?       Поттер, который даже гордился тем, насколько мастерски умеет владеть своими эмоциями, стиснул зубы до противного скрежета. Палочкой повернул доску в сторону Малфоя, который с абсолютно расслабленным видом потягивал чай из бумажного стаканчика, и уточнил нежнейшим тоном: — Что такое ля суарэ? — Мерлин, la soirée, — мелодично програссировал Малфой и закатил глаза.       «Я точно его придушу», — мрачно решил Поттер. — Что это? — почти рык.       «Я придушу его прямо сейчас, если он не ответит на вопрос». — Французское зелье, которое попало к маглам в 1789 году в Париже, и они с его помощью разгромили половину страны. Самые трагичные последствия нарушения Статута о Секретности в истории, — Малфой поймал тяжелый взгляд Поттера и быстро продолжил. — Что-то вроде… Жидкой бомбарды. — Почему его нет в справочниках и учебниках? — потребовал ответ Гарри. — Раньше его изготавливали из тертого рога единорога, а ингредиент стал настолько редким, что последнее столетие про зелье забыли. Кроме того, его реально сложно готовить, — ответил Малфой таким тоном, будто бы объяснял первогодкам как сидеть на метле. Но Поттер, зацепившийся за новую частицу пазла, даже не обратил внимания. — На доске нет рога единорога. — Пару лет назад выяснилось, что зубы драмарога в чуть увеличенных пропорциях обладают теми же свойствами. Правда, у вас тут указаны подсушенные, а для правильного приготовления la soirée нужны именно свежие, это частая ошибка… — Что будет, если добавить подсушенные? — перебил Гарри. — Адская вонь, — усмехнулся Малфой. — Как быстро станет понятно, что зелье не получилось? — Зубы Драмарога добавляют через пять часов после настаивания крови саламандры… — Малфой! — Через двенадцать-четырнадцать часов в зависимости от свежести других ингредиентов, — быстро ответил Драко. — Брумхарт, во сколько было последнее нападение? — рявкнул Поттер. — Сегодня в восемь утра.       Гарри наколдовал часы, прикинул время. У них оставалось от двух до четырех часов, чтобы, возможно, перехватить нападающих, которым понадобятся новые ингредиенты. Если Малфой, конечно, прав. — Список всех, кто продает именно свежие зубы драмарога, — кивок в сторону стажера. — Кто знает, как отличить свежий зуб от… Несвежего?       Поттер окинул взглядом свою команду, но поймал лишь отрицательные покачивания головой. Что означало, что это пробел не только в его базовых знаниях, как выразилась бы Гермиона.       Стажер Брумхарт отлевитировал Поттеру короткий список из двух официальных и одного нелегального магазина. Гарри почувствовал легкое возбуждение — всего три магазина, значит, они успеют проверить и устроить засаду. — Несвежий имеет слоновый оттенок эмали и отличается шероховатостью на внутренней стороне, — сообщил Драко, который уже несколько минут преспокойно поглаживал листья плюй-пальмы и не получил ни одного камня в свою сторону. — Пойдешь со мной проверять, — приказал Поттер. — Остальные — в полной готовности к засаде, Белл и Булстроуд — быстро по черному рынку, проверяйте в наличии любые зубы драмарога, если мы кого-то упустили. Найдете — либо патронуса нам с Малфоем, либо, если истекают двенадцать часов с первого ограбления, готовьте ловушку. — Поттер, у меня были более увлекательные планы на вечер, — вдруг протянул Малфой и, откинув волосы, посмотрел прямо в глаза Гарри. Очень нагло, с усмешкой.       «Я не могу придушить единственного человека в Министерстве, который разбирается в свежести зубов драмарога», — успокоил себя Поттер. И твердо решил подать прошение Шеклболту на расширение штата специалистов по зельям. И увольнения действующих специалистов. И сокращение отдела по миграции кентавров и контролю за метлами. На всякий случай. — Я компенсирую тебе твой увлекательный вечер, — ответил Поттер, даже не задумываясь, как это прозвучало.       Малфой приподнял бровь и абсолютно развязно улыбнулся. Неторопливо поднялся, провел рукой по волосам. Плюй-пальма, оставшаяся без внимания, угрожающе тряхнула листвой.
3613 Нравится 507 Отзывы 1191 В сборник
Отзывы (23)