Параллели

NC-17
Завершён
3615
26
автор
Размер:
111 страниц, 35 695 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3615 Нравится 507 Отзывы 1191 В сборник

Часть четырнадцатая о любви к готическим соборам

Настройки
      Парижская библиотека, которая оказалась Главной магической библиотекой Европы, расположилась в сердце города — прямо в соборе Нотр-Дам, куда направлялись магловские туристы даже ранним весенним утром.       Гарри, которого после Хогвартса сразу захватила учеба, а затем и работа, даже известный готический собор до сих пор видел только на картинках. В целом, все его путешествия ограничивались только аврорскими миссиями — Бразилия со странными почтовыми туканами оказалась единственным исключением. Хотя там он тоже особо ничего не видел — обгорал, боролся с ленью и перееданием. В Париже же Поттер часто бывал по делам, но сам город не видел. Если не считать магическую дуэль у Лувра три года назад — знаменитый вход-пирамида до сих пор держится на добросовестном репаро от Гарри.       Аврор Поттер вцепился взглядом в готический шпиль, пока они с Драко шли от точки аппарации прямо во многовековую стену, огибая маглов, толпящихся на входе. Гарри поймал себя на желании потолпиться с маглами и заглянуть внутрь — так его впечатлили монументальные стены, сочетающие в себе два мира. Собор будто дышал историей — и Поттеру захотелось подышать вместе с ним.       Малфой же, казалось, на красоты внимания не обращал, лишь одергивал магловскую кожаную куртку. Эта куртка испортила Гарри все утро. Он не был склонен драматизировать, но, возможно, и всю оставшуюся жизнь. Она точно поломала его концепцию с параллелями.       Странное утро началось с того, что старший аврор Поттер впервые проспал — утонул на мягчайших подушках гостевой спальни, в которую его перенес домовик, как только Малфой скрылся вечером. На просьбу перенести к краю антиаппарационного барьера эльф притворился глухим, проскрипел Поттеру спокойной ночи и исчез. И Гарри, напоенный хересом, вином и противоречивым Малфоем, сдался. Лег на бесконечно огромную кровать — там бы поместилась половина квиддичной команды. Он засыпал с некоторым возмущением — зачем вообще делать кровати такого размера. Вряд ли в них ночуют квиддичные команды…       Тот же эльф разбудил его скрипучим «вас ждут к завтраку», и Гарри, не отойдя ото сна, едва не швырнул с непривычки инкарцеро. Было бы очень неловко в ответ на гостеприимство связать домовика. Или разбить неточным заклинанием одну из декоративных ваз. Нарцисса могла бы расстроиться. Впрочем, вчера он планировал топить ее сына в пруду с рамонами, поэтому, возможно, ваза была неплохим исходом.       Спальня была оформлена в классических слизеринских цветах, хотя в тех частях особняка, где Гарри был накануне, ничего изумрудного не наблюдалось — дом, наоборот, дышал светом и теплыми оттенками. Особое гостеприимство от Драко, не иначе. В вазе, которая едва не пострадала от инкарцеро, стоял букет крупных белых роз — плотные бутоны едва распустились.       Затем Поттер понял, что понятия не имеет, где именно его ждут к завтраку. Если дверь в ванную находилась прямо в его спальне, то указателя к столовой он, конечно, не нашел. Аврорский опыт подсказывал, что бродить по летней резиденции Малфоев, рискуя столкнуться с непредсказуемой магией дома древнего рода, не стоит. Даже особняк на Гриммо подкидывал ему несколько сюрпризов — шкаф однажды решил отобедать его парадной мантией. А уж сколько раз пропадала входная дверь — особняку не нравились магловские способы посещения.       Аврор Поттер изучил вид из окон, сравнив с тем, что видел накануне снаружи, набросал примерную схему дома — выходило, что он в левом крыле, а двигаться ему нужно вниз и к центру. Воодушевленно спустился по своей мысленной карте, едва сдерживаясь, чтобы не кидать по пути ревелио. Рон Уизли однажды изучал особняк Флинтов на предмет призраков и случайно посмотрел на картину с обнаженным рыцарем. Мгновенно рыцарь затянул на полотно форму Рона, и тот остался абсолютно голым. Для Гарри до сих пор оставалось загадкой, зачем держать такую картину в главном зале. Та история подарила Уизли прозвище «голый рыцарь», а Гарри — привычку в незнакомых домах ничего не рассматривать и не трогать.       Драко с Нарциссой что-то тихо обсуждали на французском и мгновенно замолчали, когда появился Гарри.       А у Поттера из головы вмиг вылетели все мысли. Малфой, откинувшийся в кресле, вытянул свои удивительно длинные ноги. В джинсах. В джинсах, без мантии и в магловской футболке. С растрепанными, чуть влажными волосами. Босой. Похожий на картинку из магловского журнала. — Доброе утро, Гарри, как спалось? — тут же поприветствовала Нарцисса с улыбкой.       Гарри пробормотал что-то невнятное. Малфой, поймав взгляд матери, тоже буркнул что-то про доброе утро с таким лицом, что от его пожелания мог бы погибнуть особо чувствительный цветок. — Омлет, фрукты или выпечка? — Нарцисса жестом указала на стул, и Гарри сразу вспомнил про особый язык Малфоев. Перевел взгляд на Драко. — Нет, Поттер, никаких подтекстов, — усмехнулся. Провел рукой по влажным волосам. Сел более ровно, подбирая бесконечные ноги. Нарцисса с молчаливым вопросом перевела взгляд на сына. — Я рассказал ему про значение хереса. — Драко, с твоей стороны достаточно фамильярно называть человека по фамилии, — строгий взгляд. Никакой реакции на херес.       Гарри понадеялся, что не покраснел. Вчера Малфой объявил матери про свой романтический или сексуальный интерес к нему. А Нарцисса улыбается и отчитывает Драко за манеры. Удивительная женщина. — Мои студенты из Китая недавно угостили меня прекрасным Кимуном. Или ты предпочитаешь Эрл Грей? — как ни в чем не бывало продолжила Нарцисса. — Maman, он пьет кофе, — Драко хохотнул чему-то своему.       Гарри решил даже не уточнять. Возможно, кофе в резиденции Малфоев считается чем-то вроде личного оскорбления. Или приравнивается к крови младенцев. Или кофейными зернами кормят павлинов. И чистят паркет.       В доме, где студенты угощают Кимуном — Поттер впервые услышал это слово, — шифруют отношение к гостям в напитках, просят Шабли в сложный день, если конечно на ужин не мясо, можно ожидать чего угодно.       Например, Малфоя в явно магловской одежде. Которая очень ему шла. До неприличия. До того, что Поттер скользил взглядом по открытой шее, оголенным в широком вырезе ключицами и представлял, как оставляет багровеющий засос на бледной коже. Малфой наверняка проклянет за такое.       Но проклятье настигло Поттера раньше — после быстрого завтрака под легкую беседу с Нарциссой, Драко нацепил конверсы, надел черную кожаную куртку и кинул на Гарри взгляд «ну ты там скоро?» Он выглядел… Дерзко. Открыто. Расслабленно. Малфой в мантии или в брюках с рубашкой — холодный и неприступный. Малфой в кожаной куртке — будто вызов. Еще и глаза закатил, мол, я знаю, что хорош, но давай быстрее.       Гарри смотрел на Нотр-Дам, игнорируя обтянутую джинсами малфоевскую задницу. Возможно, он так проникся к Нотр-Даму именно из-за твердого решения не смотреть на Драко. По крайней мере, на какое-то время. Он почувствовал явный укол совести — его авроры сейчас роют землю в поисках преступников, а он, уехав «отработать версию», на самом деле придумывает, как бы затащить Малфоя в постель так, чтобы не нарваться на особо неприятные проклятья. В том, что это произойдет, он уже не сомневался.       Странный город, странный Малфой, странный дом. Параллельная вселенная.       Невероятный холл библиотеки чем-то напомнил Гринготтс — бесконечное количество стоек, где, видимо то ли выдавали книги, то ли карты, чтобы не потеряться в лабиринтах. В волшебном мире с логичным и удобным построением зданий наблюдались проблемы.       Книжные полки вдалеке поднимались так высоко, что Гарри даже не мог видеть, где они заканчивались, а бесконечные винтовые лестницы крутились и меняли свои направления. Поттер заметил под далеким потолком деревянную стремянку высотой с небольшой дом. На ее верхушке кто-то балансировал, и Гарри инстинктивно приготовился кидать арресто моментум. — Драко, bonjour, — в холле библиотеки их раскатистым басом поприветствовала очень крупная женщина — Гарри сразу вспомнилась мадам Максим.       Малфой разулыбался, что-то быстро заговорил на французском. — Поттер, тебе повезло. Все книги всех известных анархистов хранятся в одной секции на четвертом этаже, — сообщил Малфой. — И их даже не так много.       Гарри заметил, что посетители библиотеки одеты вполне по-магловски — ни одной мантии на весь холл. Прямо в здании летали совы, удерживая книги в специальных корзинах. Гарри они напомнили папки «входящие» и «исходящие» в Министерстве.       Гарри неуверенно посмотрел на качающиеся деревянные лестницы и игриво крутящиеся винтовые. Но Малфой, кидая на прощание очаровательную улыбку, повел его к лифту безо всяких кнопок и опознавательных знаков.       Драко, которого ничего не смущало и не удивляло, что-то бросил в закрытые двери на французском. Те открылись. Поттер призвал все свое самообладание, чтобы сохранить нейтральное выражение лица в очень тесной кабине лифта. Который дергался, периодически подталкивая Гарри в сторону Драко, и вообще не торопился ехать. Воздух вокруг них будто сгустился.       Поттер ощущал запах Малфоя — что-то очень свежее, будто бы мятное. И эта мята заполнила все легкие, не давая нормально дышать. Он смотрел на открытую шею — очень беззащитная. Представлял, как сжимает острый подбородок. Сгребает платиновые волосы — мягкие или нет? — и притягивает. Кусает. Малфой наверняка тоже кусается. И сопротивляется. И даже попытается вести. Наивный. Поттер усмехнулся. — Что смешного? — Малфой дернул плечом.       Гарри знал, что по его лицу невозможно ничего прочесть — годы аврорской практики и все его существующее самообладание. И точно знал, что ничего сейчас не сделает, хотя пальцы ощутимо покалывало в желании прикоснуться. Веселился, потому что утром, увидев Драко, он абсолютно точно понял, что все будет. Малфой пока об этом просто не догадывается — закатывает глаза, изображает что-то. Не догадывается, что Гарри, на самом деле, заметил, как дернулся кадык, как тонкие пальцы теребят молнию, как участилось дыхание. — Абсолютно ничего, — с широкой улыбкой объявил Поттер.       Драко даже не съязвил, когда Гарри широким жестом пропустил его вперед на выходе из лифта. Поттер заметил облегчение на его лице. Притяжение было очень даже взаимным, и Гарри, осознавая это, чувствовал себя чуточку счастливее.       В атриуме нужного этажа Драко на мгновение остановился у большого указателя с десятком стрелок, направленных во все стороны и исчерченных разными непохожими надписями. Одна из них вообще крутилась и исчезала. Гарри безуспешно попробовал транслиттеро, но указатели не поддались. Зато пара из них будто бы обиженно заморгала, а буквы вообще испарились. — Поттер, не порть библиотечное имущество, будь добр, — недовольно бросил Малфой и решительно направился вперед.       Гарри решил, что это несправедливо. То, что чистокровным волшебникам казалось очевидным — не смотреть на голых рыцарей и не кидать транслиттеро в библиотечные указатели — для него было загадкой. Поэтому за имущество библиотеки Поттер решил не стыдиться.       Гарри кинул взгляд в сторону и заметил над одной из арок герб Малфоев. В глубине виднелись ряды книжных полок. — Библиотека мэнора? — поинтересовался он. — Некоторые собрания. Ты же не думаешь, что у нас была такая скудная библиотека, — Драко выгнул бровь.       Гарри решил не комментировать, что в его понимании скудная библиотека. В его лондонской квартире книгам были посвящены две полки — все сугубо рабочее. На той, что была на самом виду, с гордостью стояли книги, подаренные Гермионой. Не то, чтобы он прочитал их все.       У небольшой секции с витиеватой надписью Малфой остановился. Решительно подошел к столу, кинул заклинание и со всех сторон к ним начали слетаться книги. Одна из них щелкнула переплетом, пролетая мимо Гарри и присоединяясь к ровной стопке. Стопка, которая выросла на несколько метров вверх, вдруг начала выкрикивать то ли ругательства, то ли лозунги, и Малфой на нее цыкнул. — Кажется, библиотека положила враждующие издания слишком близко друг к другу, — пробормотал Малфой. — Ищи те, которые с твоим знаком. — Если ты мне поможешь, мы закончим быстрее, — доверительно сообщил Гарри.       Драко вздохнул.       Спустя полчаса они нашли нужный им знак сообщества. «Эгю», — прочитал Малфой. Драко призвал только книги «Эгю», и перед ними осталось всего двенадцать томов. Гарри принялся быстро их пролистывать — одно из изданий со стоном развалилось в середине, и Поттер заметил отсутствующие страницы. Аккуратно достал обрывок, восстановленный на месте преступления. Обрывок подошел идеально. — Транслиттеро, — пробормотал Поттер. Книга заискрилась, захлопала страницами, словно пойманная птица и выскочила из его рук.       К ним уже бежала маленькая женщина в золотых очках, крича на французском и тряся кулаком с зажатой палочкой. Малфой одарил Гарри красноречивым взглядом, поправил волосы и что-то начал мягко пояснять разъяренной женщине. — Уточни у нее список всех, кто брал или читал тут эту книгу, — бросил Поттер, игнорируя взгляд и показывая женщине знак старшего аврора. — Британцы, — выплюнула она с акцентом. — Никакого уважения к печатному слову. — Поттер, ты вандал, — провозгласил Малфой. Но уточнил. Женщина поджала губы и отправилась выполнять просьбу вандала-аврора. — О чем книга? — Я не переводчик. — Переводчик, — отрезал Гарри, подходя к Драко почти вплотную. — Отсюда выдернули страницу те, кто готовит жидкую бомбарду. Мне нужно знать, о чем эта книга. — Поттер… — Драко, — произнес Гарри своим самым сладким голосом, замечая, как округляются глаза напротив. — Я запрошу переводчика на все остальные книги, но не для этой. В ней, возможно, ключ к поимке горстки сумасшедших. Хорошо, если там есть глава «где именно разлить ля суарэ», но скорее всего ее там нет. Это значит, что мне нужен достаточно сообразительный человек, который в курсе деталей дела. И понимает, что искать. И говорит по-французски. Знаешь еще одного такого? — Если ты еще раз назовешь меня достаточно сообразительным… — Можешь меня проклясть, — согласился Поттер. — Я в местный аврорат, проверю пока список читавших эту книгу. Вернусь скорее всего ближе к вечеру, но зависит от того, как пойдет со списком. Открой мне камин в гостиной. Если вдруг найдешь главу «где именно разлить ля суарэ» — посылай патронуса. — Поттер, — прошипел Малфой.       Гарри прекрасно знал, как того бесит командный тон. — Драко, — ответил Гарри с улыбкой, смакуя звук имени. — Я знаю, что дорого за это заплачу. Но это моя работа. — Château de Mercuès для камина. Постарайся произнести без акцента, я не собираюсь выискивать тебя по всем поместьям во Франции, — Малфой решительно подвинул Поттера плечом и взял книгу. — Посылай патронуса, если заблудишься.
3615 Нравится 507 Отзывы 1191 В сборник
Отзывы (13)