ID работы: 13420238

Пиррова победа

Джен
R
Завершён
178
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
107 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 119 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 4. Панический страх

Настройки текста
Примечания:
      Сознание было процессом наблюдения и самонаблюдения. Процессом, но не статичной сущностью. Ногицунэ видел в концепции сознания уверенность, силу, понимание людьми мира, который, однако, невозможно было понять однозначно. Сознание делало смертных непохожими, индивидуальными. Это то, что лепило из них нестандартных личностей с собственной волей и видением окружающего мира. Но также это то, что делало людей людьми.       Ногицунэ не мог не оглядываться на их ограниченность, вместе с тем увлечённый широтой их возможностей. У них были перспективы, были мили неизведанного и доступного, но лишь единицы охватывали всё, что им предоставлялось. Смертные отказывались использовать все грани своих способностей. Он не мог винить их, не каждый обладал необходимыми для этого амбициями.       Он был рад, что у Стайлза амбиций было достаточно.       — Нет. Нет.       Ногицунэ знал, что Стайлз был предан своим друзьям до мозга костей. Он знал. Это не остановило его от попыток.       — Убирайся. Я не позволю тебе…       — Суть кицунэ-цуки в насильственном обладании, — прошептал Ногицунэ, зная, что его не услышат, но поймут. — Мне не нужно твоё согласие.       Стайлз ничего не ответил, крепче сжимая руль и вдавливая педаль газа ниже. Ногицунэ примостился рядом, впечатлённый и обеспокоенный безрассудством Стайлза. Он ехал по открытому шоссе ночью в дождь. Разве смертные не осознавали, насколько они смертны?       Стайлз резко затормозил. Ремень безопасности впился ему в грудь, дождевая вода, капающая с его одежды, промочила водительское кресло. Он отстегнулся и почти выпал из машины, едва держась на ногах. Его била крупная дрожь.       — Я не понимаю. — Он опустился на мокрый асфальт, оперевшись о переднее колесо. — Почему ты просто не сделаешь это?       Ногицунэ был очарован тем, как быстро Стайлз догадался о его присутствии с минимальным количеством подсказок. Как был уверен в своей правоте, разговаривая с существом, которое не видел. Люди полагались на зрение — это всегда было так. Ногицунэ часто пользовался этой их слабостью.       Стайлз удивил его и в этом.       Он ничего не ответил, вместо этого снова окутав его своими хвостами. Постепенно дрожь начала стихать, тело Стайлза расслабилось в его объятиях. Они молчали, пытаясь оценить друг друга.       — Я сплю? — спросил Стайлз, кутаясь в мокрую толстовку.       Сознание было процессом самонаблюдения. Ногицунэ позабавила попытка Стайлза притвориться невидящим.

***

      — Понимание нами любых принципов, на которых растёт фундамент математики и всего человечества, относителен. Если бы ты не верил ни в значение единицы, ни в принцип математического сложения, ты бы никогда не смог прийти к решению.       Ногицунэ лениво растёкся на кровати, наблюдая за Стайлзом и Скоттом с жадным интересом. Стайлз игнорировал его взгляд, хотя на этот раз Ногицунэ не потрудился скрыться от него.       — Это просто два плюс два, чувак. Что тут может быть по-другому?       — Твой преподаватель философии думает иначе. Сосредоточься, Скотти. — Стайлз ходил по комнате, выглядя почти маниакально. Его волосы были в беспорядке, он то и дело наступал на всё ещё не убранные фишки Го, а обрывки бумаги, некогда бывшие оригами, усеивали его стол и заполняли мусорное ведро. — Я не верю в релятивизм — по крайней мере, здесь он неприменим. Нужно мыслить глубже и шире. Даже выше. Идея математики — неосязаема и, следовательно, субъективна. Анализ в отношении нематериальных предметов, если посмотреть на это трезво, кажется нелепым.       — Но мы постоянно анализируем что-то нематериальное. Чувства нематериальны, а я анализирую их каждый день.       Стайлз остановился, сосредоточенно нахмурившись. Ногицунэ зачарованно наблюдал за тем, как смертный обличает в слова его собственные мысли и идеи.       — Тогда объясню иначе. Фундамент математики основывается на субъективных ценностях языка. «Deux et deux font quatre» — правда или ложь? — Стайлз указал пальцем на Скотта и состроил озабоченное выражение лица. — Ты не знаешь французского? Итак, это доказывает, что слова практически не имею ценности в этом отношении. Слова — это понятия, созданные конкретными общностями, и единственная ценность слов и чисел — это то значение, которое мы им придаём. К слову, в некоторых культурах даже не существует такого числа, как ноль. Это доказывает мою точку зрения. И в таком случае числу три в равной степени могут быть присвоены те же значения, что присвоены числу два. Один плюс один ровняется трём. Два плюс два не равняется четырём.       — Nomina sunt odiosa, — засмеялся Ногицунэ, привлекая, наконец, внимание Стайлза.       Он бросил мимолётный взгляд в сторону кровати, но этого было достаточно. Стайлз знал о его присутствии, а его решимость избавиться от Ногицунэ дрогнула перед лицом его силы.       Стайлз знал, что у него мало шансов, но всё ещё искал лазейки. Ногицунэ пообещал себе, что не станет его недооценивать.       — Хорошо. Жаль, что наш учитель математики придерживается других правил.       Стайлз засмеялся, не спрашивая у Скотта, почему улыбка Альфы была столь вымученной, а синяки под глазами — глубокими и тёмными. Ногицунэ умиротворённо улыбался, наблюдая за ними.

***

      — Иногда лучшее, что мы можем сделать — принять то, что нас пугает, Стайлз. — Марин Моррелл сложила руки на коленях, уделяя всё внимание своему пациенту. Она не видела Ногицунэ, не могла видеть, но он всё равно осторожничал, наблюдая за сеансом из-за угла. С друидами никогда нельзя быть уверенными. — Однако ты пришёл ко мне не за советом.       — Я был бы признателен за рецепт на дополнительный аддералл, но готов поспорить, вы не хотите потворствовать развитию у меня наркотической зависимости.       Он был измучен. Ногицунэ видел синяки под глазами, проявляющиеся, несмотря на хороший, долгий сон, и дивился упрямству смертного. Если бы Стайлз не боролся с идеей одержимости так сильно, как он это делал, подсознательно и, что самое удивительное, сознательно, его страдания закончились бы куда раньше. Ожидание было пугающим — Стайлз ждал неизбежного удара, сокрушительного и безжалостного. Но Ногицунэ не торопился, желая, чтобы смертный сделал первый шаг.       Чтобы кицунэ-цуки сплелось с ненавистным когда-то кицунэ-моти.       — Ты нервничаешь, — заметила Моррелл, не ведясь на отвлекающие комментарии Стайлза.       — Психотерапевты всегда вызывали у меня зуд.       — И всё же ты пришёл ко мне.       — Так уж случилось, что древнее магическое дерево было обмануто мной в порыве самоотверженной глупости, и теперь в моей голове открыта метафорическая дверь. Вас не пугает образ распахнутой двери? Нет ощущения, что через неё может пройти кто угодно?       — Это картина действительно кажется тревожной, — согласилась Моррелл. — Ты думаешь, кто-то вошёл через твою?       Стайлз молчал несколько секунд, положив подбородок на переплетённые руки. Его нога ритмично постукивала по красно-синему ковру.       — Если кто-то войдёт, я смогу справиться с этим, — наконец, ответил он, привлекая более пристальное внимание Ногицунэ.       — И всё же дверь тебя тревожит.       — Я боюсь, как бы что-то не вышло.       Ногицунэ оскалился, чувствуя, как дыбом встаёт мех. Стайлз не просто сражался с ним, не желая быть одержимым, не просто противился его присутствию. Он бросал вызов.       — Ты беспокоишься о чём-то конкретном, — высказала очевидное Моррелл, и Стайлз бросил на неё унылый взгляд.       — Я не просто беспокоюсь, — прошептал он, запуская руку в волосы. — Я в ужасе.

***

      — Тени нет.       Ногицунэ почувствовал прилив веселья, наблюдая за сосредоточенным лицом Стайлза. Он сидел перед зеркалом, высматривая подозрительные движения у себя за спиной, пытаясь найти того, кто так сильно вызывал у него страх. Он смотрел не туда — Ногицунэ прятался в нём самом, но своё отражение Стайлз старательно обходил стороной.       — Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν       Ногицунэ удивлённо подался ближе, услышав иностранный язык и слова, странно знакомые и не вяжущиеся с тем, что Стайлз делал всего пару минут назад. Он оглядел смертного, но не приметил никаких подсказок. Однако, с учётом того, что Стайлз сказал ранее… Неужели, он решил поиграть?       — Твоё произношение отвратительно, — хищно ухмыльнулся лис, останавливаясь за спиной Стайлза и склоняясь к его уху. — В кайбун играют несколько иначе.       Стайлз не вздрогнул, но по его коже поползли мурашки. Ногицунэ проследил за тем, как они возникают на его руках и шее, борясь с желанием прикоснуться.       — Это наша игра, — тихо, но решительно сказал Стайлз, медленно подняв взгляд на своё отражение. — Мы сами устанавливаем правила.       Ногицунэ лениво облизнулся, наблюдая за ним. Каким же необыкновенно умным и проницательным был этот смертный. Каким ценным и отличающимся от своих сородичей.       — Saippuakivikauppias.       Стайлз долгое мгновение молчал, напряжённый и явно удивлённый, после чего покачал головой и громко фыркнул.       — Ты мог бы придумать что-то получше.       Ногицунэ сощурился, оскалившись от снисходительности, прозвучавшей в голосе смертного.       — Жестоко раздумье. Ночное молчанье       Качает виденья былого,       Мерцанье встречает улыбки сурово,       Страданье       Глубоко-глубоко!       Страданье сурово улыбки встречает…       Мерцанье былого виденья качает…       Молчанье. Ночное раздумье жестоко.       Стайлз кивнул, принимая ответ. Его плечи немного расслабились, и теперь он не сводил глаз со своего отражения, всматриваясь в каждую чёрточку. Ногицунэ не заметил его сосредоточенности, слишком отвлечённый брошенным ему вызовом.       — Сто двадцать один.       — Сто тридцать один.       — Лидер бредил.       — Sum summus mus.       Стайлз кивнул, как кивал каждый раз, принимая ответ Ногицунэ, и встал.       — Это была хорошая игра.       Ногицунэ хотел его остановить. Хотел крикнуть, что они не закончили, что определить победителя ещё предстоит, но Стайлз уже ушёл, то ли признав поражение, то ли в попытке избежать провала. Ногицунэ не верил в то, что смертного не интересовала победа. Они были слишком похожи для того, чтобы Стайлза устроило что-то, помимо неоспоримого триумфа.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.