ID работы: 13420238

Пиррова победа

Джен
R
Завершён
178
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
107 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 119 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 9. Бочка Данаид

Настройки текста
Примечания:
      Ногицунэ мельком взглянул на бледное лицо Айзека и утешающе похлопал его по плечу.       Айзек вздрогнул, уходя от прикосновения и обнимая себя за талию.       — Чего ты такой кислый сегодня? — беззаботно спросил он, рассеянно схватив яблоко и откусив большой кусок. Он немного отвлёкся, работая с иллюзией, которая всё ещё цеплялась за Айзека, пытаясь сделать её более внушительной. Теперь, когда у Ногицунэ появилось подходящее ему тело, творить нечто подобное было куда проще. — Выглядишь болезненно.       Айзек побледнел от его замечания, но покачал головой, молча давая понять, что не желает говорить. Ногицунэ подивился тому, как быстро язвительный оборотень потерял свою спесь.       — На самом деле… — Айзек замолк на полуслова, но откашлялся и покосился на Ногицунэ, бесцеремонно упавшего на соседний стул. — На самом деле, думаю, я и правда болен.       Ногицунэ удивился, но не подал виду. Он только откусил ещё кусочек от яблока и посмотрел на Айзека, вопросительно приподняв брови.       — Миссис МаКколл осмотрела меня сегодня утром. Я… Она сказала, что это не кажется серьёзным.       Он не ожидал, что Айзек действительно обратится к кому-то со своей проблемой. Ребёнок, годами скрывающий избиения со стороны отца, не должен быть так открыт со своими проблемами. Возможно, его сближение с семьёй МаКколлов продвинулось куда дальше, чем Ногицунэ думал.       — У тебя сломано ребро или что-то в этом роде? Вы, оборотни, постоянно получаете раны в своих клыкастых драках.       Айзек фыркнул, но не стал вдаваться в подробности. Ногицунэ гадал, стоит ли и дальше продвигать эту шараду, если теперь в лечении Айзека задействована квалифицированная помощь.       Он решил не прекращать, было любопытно понаблюдать за реакцией Айзека на распространяющуюся сыпь. Проблемы со здоровьем часто пугали смертных своей неизвестностью и потенциальной опасностью.       Он доел яблоко, делая вид, что не замечает неприязненного взгляда Айзека, и направился на урок, старательно делая вид, что его не волнует юная кицунэ, сидящая в одиночестве и уныло ковыряющаяся в своём ланче. Понаблюдав за ней, Ногицунэ понял, что она совершенно необучена, а то и не подозревает о своей сущности. Он не знал, о чём думает Ношико, поступая со своим потомством подобным образом, но Ногицунэ никогда не был родителем и не брался судить чужие методы воспитания.       Уроки закончились довольно скоро. Ногицунэ сидел на истории позади Лидии, и забавлялся тому, как судорожно она вырисовывала на листке бумаги десятки и сотни символов оноре, едва ли осознавая, что делает это.       Мистер Юкимура — профессор истории и партнёр Ношико — не акцентировал внимание на Стайлзе, и этого было достаточно для Ногицунэ, чтобы понять, что Ношико ещё не определила его местонахождение. Он собирался в полной мере воспользоваться своей форой.       Скотт последовал за ним, когда Ногицунэ направился в полицейский участок. Шериф расстроился отсутствием прогресса в деле Тейтов, но Ногицунэ не собирался помогать Питеру искать его дочь. Он и без того открыл ему слишком много своих карт и предоставил широкий диапазон действий. Если он хотел найти койота, ему придётся делать это самостоятельно. Сбить с толку Скотта и показать шерифу ошибочность его теории стало бонусом.       — Лучше бы это было не кофе у тебя на столе, мистер Холестериновые-Бляшки, — пропел Ногицунэ, распахивая дверь в кабинет шерифа. Он постучался, но не потрудился дождаться разрешения войти.       — Стайлз…       — Конечно, это кофе, — разочарованно вздохнул Ногицунэ, взяв одноразовый стаканчик в руки и понюхав напиток. — В нём цельное молоко?       — Миндальное.       Лжец, замерло у Ногицунэ на губах. В таких ситуациях Стайлз всегда отступал, обиженный и разозлённый нежеланием шерифа заботиться о своём здоровье, несмотря на то, что хотел вырвать вредную пищу из рук отца.       — Это уже кое-что, — вместо обвинений улыбнулся Ногицунэ. — Я счастлив, что ты выполняешь хотя бы часть предписаний своей диеты.       Шериф не выглядел соответствующим образом виноватым, но Ногицунэ чувствовал, как смертного ужалили его слова.       — Добрый день, шериф, — поздоровался с порога Скотт, смотря на Стайлза с тёплой улыбкой.       Он был измучен. Они все были чрезвычайно измучены, но упорно списывали свои кошмары, усталость и паранойю на ПТСР. Ногицунэ устраивал такой расклад, несмотря на то, что он уже начинал скучать.       — Скотт, — кивнул шериф в ответ. — Не то чтобы я не был рад вас видеть, но почему вы здесь?       Ногицунэ поставил кофе на стол, борясь с желание опрокинуть его на какие-нибудь чрезвычайно важные документы.       — Меня немного беспокоит Эллисон. Я просто хотел спросить у тебя кое-что, как у взрослого человека. — Ногицунэ бросил на Скотта предупреждающий взгляд, веля ему заткнуться, когда тот открыл рот. — У неё бывают видения. Она часто видит Кейт, недосыпает. Всё дошло до того, что пару дней назад она едва не застрелила Лидию. Если бы там не было Айзека, Лидия была бы мертва.       Шериф помрачнел, а Скотт поспешно запер за собой дверь. Он хмурился, не понимая, к чему клонит лис.       — Как бы сложно ни было её состояние, вряд ли я — тот, кто может помочь.       Ногицунэ покачал головой и бросил на Скотта виноватый взгляд.       — Я имею в виду, она явно психически неустойчива. Разве ей позволено пользоваться оружием в таком состоянии? Кто-то может пострадать.       — Стайлз! — воскликнул Скотт, выглядя не разозлённо, как Ногицунэ ожидал, а скорее озадаченно. — Ты серьёзно?       — Лидия могла бы быть уже мертва, — мрачно бросил Ногицунэ сквозь зубы, опуская голову и потирая глаза. — Я знаю, что это ужасно, и странно, и не по-дружески, но это серьёзно. Она теряется в своих галлюцинациях, Скотт. Она может навредить кому-то, сама того не желая, а потом будет корить себя за это. Мы должны это предотвратить.       — Стайлз прав. Это куда серьёзнее, чем я думал. Ты сказал, она видит галлюцинации?       Скотт сдулся после согласия шерифа, так и не начав спор. Он кивнул.       — После ритуала. Она видит галлюцинации, я плохо контролирую свои силы. Мы пытались справиться с этим, но… — Словно в подтверждение глаза Скотта беспорядочно замерцали, и он заморгал, пытаясь прогнать эту бесконтрольность.       — Стайлз? — шериф повернулся к нему, обеспокоенно хмурясь. — Ты тоже участвовал в ритуале. Ты в порядке?       Ногицунэ облизнул губы, потирая шею.       — Просто кошмары. Ничего слишком серьёзного.       — Мы уже пытались понять, почему на него это никак не подействовало. Доктор Дитон проверил наше состояние, но ничего толком не объяснил, прежде чем куда-то уехать.       Ногицунэ молча отметил, что друид исчез сразу после того осмотра, который он помнил весьма смутно, потому что в тот момент не был рядом со Стайлзом. Алан Дитон был умён и опытен, он мог догадаться, что случилось со Стайлзом, даже раньше, чем сам Стайлз это понял. Значит, вполне вероятно то, что он отправился на поиски мер борьбы и уничтожения Ногицунэ. Ещё одна фигурка, представляющая значительную опасность.       — Я в порядке, — негромко сказал Ногицунэ, привлекая внимание шерифа своей необычайной серьёзностью. — А вот Эллисон — нет.       — Я поговорю с её отцом, — согласился отец Стайлза. — Это не значит, что я действительно конфискую её оружие, Скотт, — терпеливо объяснил шериф, когда негодование Альфы стало совсем очевидным. — Я буду настоятельно рекомендовать держать её подальше от оружия, но только в неофициальном качестве. С тем, что происходит в этом проклятом городе, остаться без средств защиты — плохая идея.       Ногицунэ не ожидал от шерифа даже этого, готовый к тому, что от его «опасений» отмахнутся, поэтому был доволен результатом.       Скотт бросил на своего друга обиженный взгляд, и Ногицунэ состроил огорчённое, виноватое выражение на лице. Выражение, надёжно скрывающее его триумф.

***

      Глаза банши блестели тысячами звёзд, распадающихся, взрывающихся и проживающих свои жизни тысячелетие за тысячелетием. Ногицунэ видел в них безумие, видел будущее, видел смерть и видел возрождение. Она была гласом судьбы, предвестником смерти, ищёйкой, способной отыскать лишь единственный запах — трупных разложений и увядания.       Крен смертного мира редко достигал необратимых масштабов. Всегда имелись препятствия, силы, способные вернуть его в положение, которое присуще ему, восстановить равновесие и привести в так называемый порядок то, что Ногицунэ удалось бы погрузить в хаос. Отчасти это раздражало, отчасти наделяло нескончаемым количеством развлечений. Ему нравилось бороться, пытаясь удержать неудержимое. Банши была наделана способностью видеть то, что выходило за рамки обычных смертных. Она могла наблюдать. За Ногицунэ, за смертями, за хаосом, который в перспективе всегда казался лису прекрасным зрелищем.       Но она этого не делала, замкнувшись в себе и направив всю эту силу, весь потенциал, внутрь себя. Маленькая запутанная смертная, которой не посчастливилось попасть на глаза кицунэ Пустоты.       — Нам нужно идти, милая, мы опоздаем.       Эйдан мягко взял её за предплечье, переводя взгляд туда, куда были устремлены глаза Лидии. Ногицунэ сделал вид, что не замечает их пристального внимания.       — Лидия?       Банши не отвечала, и Ногицунэ усерднее затопал ногой, принявшись грызть карандаш. Домашнее задание перед ним сводило с ума своей бесполезностью, но выполнение этих работ — рутина Стайлза, которую опасно было нарушать. Один неверный шаг, и враги набросятся со всех сторон, начиная проницательной, хоть и необученной, Лидией, заканчивая пропавшим Дитоном и разыскивающей его Ношико.       — Когда дверь — не дверь? — прошептала Лидия, но Ногицунэ сдержался и не поднял взгляд, как хотела вся его сущность.       Загадки Лидии, какими бы точными и любопытными они ни были, не сровнялись бы с теми, что регулярно дарил ему Стайлз. Думая об этом, легко было не поддаться древнему инстинкту и проигнорировать вопрос.       — Это что, загадка?       Лидия моргнула и Ногицунэ понял, что она вышла из этого особого состояния, в котором представляла для них наибольшую опасность.       — Ты гений мысли, Эйдан, — язвительно улыбнулась Лидия, после чего резко развернулась и зашагала к выходу.       Эйдан поспешил за ней, а Ногицунэ провожал их взглядом, размышляя, сколько ещё времени пройдёт, прежде чем кто-нибудь заметит отсутствие их друга, товарища по команде и даже члена семьи. Безусловно, Ногицунэ был хорошим актёром, но и у него были промахи.       Забавно было знать, что никто даже не бросил на них косой взгляд. Все списывали необычное поведение и некоторые странности на весомый аргумент «Это же Стайлз» и закрывали тему, едва ли потрудившись разобраться в том, как обстоят дела у одинокого сына шерифа.       Маленькие радости, как выразились бы смертные. Реалии жизни Стайлза Стилински, дополнил бы Ногицунэ.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.