***
Одиночество больше не было для него чем-то осуществимым. Стайлз не знал, пугает его этот факт или приносит облегчение. Смотря на самодовольного Ногицунэ, невольно напрашивался первый вариант. Однако он не собирался сдаваться, каким бы безвыходным ни казалось положение. Все совершали ошибки, все были подвержены тем или иным недостаткам. Возможно, Ногицунэ стоял выше смертных людей, но даже он оступался. Стайлзу лишь оставалось выявить его слабость, подгадать нужный момент и надавить. Он вспомнил, как несколько раз перечитывал «Искусство войны», всё пытаясь найти в тонкой книжице мудрость, восхваляемую миллионами. Сунь-Цзы поразил его одновременно с тем, что разочаровал. В ожиданиях Стайлза было что-то особо сухое, витиеватое, сложное и местами скучное, но несомненно весомое и глубокое, а на деле он несколько раз перечитал довольно краткий, информативный и легко читаемый экскурс на урок тактики и стратегии. Стайлз знал, что помимо вооружённых сил принципы «Искусства войны» можно применить ещё и в обыденной жизни. Сейчас он был рад, что ему было на что опереться в той запутанной и нестандартной ситуации, пусть Стайлз и не верил в книгу с той самоотдачей и искренностью, какие многие вкладывали в работу Сунь-Цзы. Стайлзу просто нужно было начать, и наполовину забытые инструкции из древнего трактата показались хорошей идеей. Стайлз помнил, что Сунь-Цзы говорил о пяти аспектах, которые следовало учитывать при ведении войны. Первым был Достойный путь. Нужно было верить в то, к чему стремишься и за что сражаешься, и Стайлз задумчиво прикусил губу, размышляя достаточно ли в нём веры. Ногицунэ посягнул на его личную свободу, ограничил, мучал его близких — всё это делало ответ очевидным, но Стайлз колебался. Ногицунэ воспринимал мир не так, как это делали смертные. Он видел нечто большее, чем просто хорошее и плохое, концепция добра и зла была для него пустым звуком. Ногицунэ делал это не потому что хотел навредить — он просто не знал ничего иного. Он выживал. Имел ли Стайлз право его судить? Так и не сумев ответить на вопрос, который вызывал у Стайлза слабость в руках и противные ощущения под кожей, он перешёл ко второму аспекту, пытаясь сосредоточиться и не соскользнуть в лживое небытие своего разума. Земля предполагала знание о том, куда ты держишь направлении. Нельзя было идти слепо, полагаясь лишь на удачу. Стайлз, какие бы сомнения в плане Достойного пути у него ни были, незамедлительно наметил свой путь: избавление от контроля Ногицунэ любым возможным способом. Какие бы причины не двигали лисом, он причинял вред тем, кого Стайлз любил. Однако общее направление не выявило того, что могло ждать Стайлза на этом пути. Аспект Неба вещал о необходимости информированности о климате местности, в которую ты планируешь углубиться. Если бы Стайлз был на полномасштабной войне он бы читал настроения масс, знал чужие порядки и правила, помимо очевидных природных условий, однако здесь климат представлял собой состояние Ногицунэ, его порывы, желания и планы. Стайлз не умел читать его, не в полной мере, но кое-что всё-таки знал: Ногицунэ желал знаний, а Стайлз ими обладал. И как бы глубоко он не пробрался в его голову, кое-что Стайлз всё же сумел оставить при себе. Четвёртым аспектом был Командир. Решительный, опытный, мудрый и знающий своё войско лидер, являющийся залогом успеха. Стайлз ухмыльнулся, размышляя, кто в этой ситуации больше всего подошёл бы на роль лидера. Учитывая, что только он сам знал о всех масштабах настигшей их катастрофы, выбор был не велик. Последним аспектом представлялся Устав. Что-то о том, что законодательство тоже не было пустым звуком, а правила не всегда созданы для того, чтобы их нарушать. Стайлз задумчиво хмыкнул и мысленно вычеркнул последний пункт. С Ногицунэ никакие правила не работали. Он был неумолимой силой, хаосом — рамки здесь только помешали бы процессу. Он знал то, что должен был сделать, но совершенно не верил в задуманное — это единственное, что Стайлз вынес для себя, проделав этот анализ ещё пару раз. Достойный путь, как бы Стайлз ни убеждал себя, не желал складываться правильным образом. Он не верил, как бы этого ни хотел. Закатив рукава рубашки, он сел и пробормотал несколько проклятий в сторону древних стратегов, имея в виду и Сунь-Цзы и Ногицунэ. Какие бы сомнения не одолевали его, Стайлз собирался выбраться отсюда.***
Белоснежная пустота снова окружала их, когда Стайлз и Ногицунэ лежали рядом друг с другом, бесцельно всматриваясь в бесконечность окружающего их пространства. — Я обещал, что буду играть тебе на скрипке, помнишь? — тихо спросил Стайлз, внезапно испытав приступ клаустрофобии, вызванный их удушающим молчанием. Он попытался материализовать инструмент, как это делал Ногицунэ с шахматами и Го, но собственный разум не желал откликаться на его желания. Ногицунэ, устроившийся рядом с ним, хмыкнул и сел. Их плечи прекратили соприкасаться, но бёдра по прежнему прижимались друг к другу. — Действительно. Что ты хочешь сыграть? Стайлз тоже сел и в ту же секунду у него на коленях оказалась скрипка. Он благоговейно провёл по гладкой поверхности корпуса пальцем, не в силах налюбоваться плавными линиями и чувствительными струнами. Она была совершенна, от удобно лёгшего в ладонь смычка, до неприметных обечаек. — Я бы сыграл «Дьявольская трель», но я не настолько хорош, — ухмыльнулся Стайлз, бросая на лиса игривый взгляд. — Ах, твои намёки ужасно похожи на комплименты. Сравнивать меня с прообразом зла, которое вы, смертные, так отчаянно хотите видеть где угодно, но только не в себе? Польщён. Стайлз фыркнул и встал, чтобы положить скрипку на плечо. Он сосредоточился, зная, что не сможет сыграть без нот перед глазами, но это было плюсом нахождения в собственном разуме: нужные ноты вспыхнули у него в голове, как только он подумал об этом. Он начал играть, отдаваясь музыке и пытаясь забыть, где он находится и почему. Скрипка могла стать для него отвлечением, способом уйти от реальности, но вместе с тем Стайлз надеялся, что она станет той ниточкой, которая сохранит ему здравомыслие и память, которая покидала его, когда Ногицунэ уходил в реальность, торопясь совершить зверства, являющиеся яркими красками его жизни и способов продлить существование. «Ангел-хранитель» Пассакалия стекал со струн горькой песней, обжигая щёки горячими слезами. Стайлз зажмурился, стискивая зубы и прогоняя влагу с глаз. Ногицунэ встал рядом с ним, на этот раз не пытаясь сыграть вместе со Стайлзом, за что он был благодарен. Стайлз не был уверен, что выдержит подобную близость прямо сейчас. Стайлз играл, играл и играл, забывая обо всём и не замечая, как осторожно длинные пальцы касаются его плеча. Не видя благоговейного взгляда и не ощущая прикосновений твёрдой руки, лёгшей на заднюю сторону его шеи. Он играл, отдаваясь мелодии и всей душой веря в то, что слетало со струн. Веря в возрождение, жизнь и силу. Стайлз не снял скрипку с плеча, когда последний звук потонул в всепоглощающей тишине его белоснежного пристанища, а Ногицунэ не убрал руку с его шеи. Они стояли, наполненные страхами, желаниями и потребностями, но оставляли их при себе в давно сформировавшейся привычке. Они были едины, как никогда, и ощущали это единение. Стайлз снял скрипку с плеча и, наконец, сумел поверить.