ID работы: 13420238

Пиррова победа

Джен
R
Завершён
178
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
107 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 119 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 16. Геркулесовы столпы

Настройки текста
Примечания:
      Ногицунэ исчез в тот момент, когда внимание Дерека, Скотта и Лидии полностью заняли Они.       Следующим пунктом его плана должна быть ослабленная, ошеломлённая потерей всех своих хвостов Ношико, но…       Ногицунэ, поразмышляв секунду, отказался от идеи воспользоваться джипом, на котором и приехал сюда. Вместо этого он обернулся лисом и тенью скользнул в сторону леса.       Мягкий настил из сосновых иголок приглушал его шаги, хвост, рыжий и яркий, выделялся на фоне темноты ночи. Он повёл носом, определяя в какой части леса находится, и потрусил в нужную сторону.       Койот и Питер Хейл встретились ему, когда он был почти у цели.       Питер замер, когда увидел Ногицунэ. Он не выглядел удивлённым, потому что наверняка услышал его приближение задолго до того, как увидел. Койот у его ног доверчиво жался к бедру мужчины, глаза обоих горели голубым. В волосах Питера было несколько веточек и листьев.       Ногицунэ плавно обернулся человеком и повёл плечами, поправляя сбившуюся рубашку.       — Не теряешь времени зря, не так ли? — лукаво сощурился Ногицунэ, окидывая взглядом Малию Тейт — или вернее будет «Малию Хейл»?       — Как и ты, — со знанием дела ответил Питер.       Ногицунэ знал, что он следил за его деятельностью, и осведомлённость Питера о нынешнем положении вещей была закономерной. Койот тихо зарычал, делая несколько шагов вперёд — наступая на Ногицунэ.       Ногицунэ усмехнулся и хищно обнажил зубы, низко зарычав. Он не выпустил клыки или когти, но инстинкты Малии, должно быть, были превосходными, потому что она тут же отступила, решив не вступать в бой с хищником, который был куда сильнее её.       — Хорошенькая, — решил Ногицунэ, оценив Малию более внимательно. — Не можешь обратить её в человека?       Питер выглядел расслабленным, словно его не волновало то, что его собеседником был Ногицунэ. Они оба понимали ценность самообладания.       — Она ещё не готова им стать. — Питер бросил на Ногицунэ взгляд, полный странного типа любопытства. — Я не буду заставлять её, пока она сама не решит, что хочет этого.       Ногицунэ чувствовал, что Питер вкладывает в свои слова нечто большее, но, к собственной досаде, не мог понять, что именно.       — Она может никогда не решиться на это.       — И это будет её выбором, — скрестил руки на груди Питер. — Иногда быть чем-то меньшим, чтобы скрыться от ужасов нашего мира, бывает благом.       Ногицунэ смотрел на него несколько секунд, ненавидя горечь, разъедающую внутренности.       — Ты знаешь, о чём говоришь, — скривил губы Ногицунэ, чувствуя плотный кокон страданий, усталости и глухой ярости, окутывающий Питера с головы до ног. — Мир — отвратительное место. Но твоя дочь может увидеть его с лучшей стороны, если ты решишься показать его ей.       Питер смотрел на него, и в его глазах появилось что-то мрачное.       — Ты говоришь себе это, когда лишаешь Стайлза права голоса? — Ногицунэ зашипел, едва дослушав абсурдное замечание, но Питер не позволил ему высказать своё мнение, продолжив. — Ты заботишься о нём. Это так болезненно очевидно.       Ногицунэ колебался, не уверенный, как ответить на нечто подобное.       — Дерек в порядке, — наконец, выдал Ногицунэ, ёжась от того, что смена темы разговора чувствовалась, как поражение. — Следуй нашему договору, волк.       Питер положил руку на голову койота, между её ушами. Он отступил в сторону, когда Ногицунэ снова обернулся лисом и прошёл рядом с ним.       — Стайлз по-прежнему в порядке?       Ногицунэ бросил на него испепеляющий взгляд и исчез во тьме леса. Сердце бешено колотилось у него в груди.

***

      Неметон был освещён Луной и притягивал взгляд — словно приглашал подойти ближе. Могущественная сущность, ставшая его тюрьмой, могла как уничтожить его, так и возвысить. Не было в этом мире ничего окончательного — даже смерть порой бывала обратима, и уверенность Ношико в том, что Неметон и Ногицунэ — смертельные враги, была нелепой. Они были ими когда-то, но десятилетия совместного существования изменили это.       — Привет, старый друг, — прошептал Ногицунэ, останавливаясь точно перед Неметоном и стараясь не касаться его без разрешения.       Неметон поприветствовал его, слегка пожурив за то, что Ногицунэ ни разу не навестил его после своего освобождения. Ногицунэ ухмыльнулся.       — Когда здесь была Дарак, ты веселился без меня. Теперь моя очередь. — Ногицунэ осторожно протянул руку и положил её на сруб только после молчаливого разрешения. — Мне нужна твоя помощь.       Неметон не был впечатлён им, но Ногицунэ не пытался скрыть своих намерений или приукрасить причину своего прихода к нему. Они оба жили веками и время имело для них мало значения. То, что Ногицунэ не навещал его несколько месяцев, было настолько нормально, насколько это может быть.       — Мой сосуд, — начал Ногицунэ и запнулся, когда Неметон сделал поспешное предположение. — Нет! Его нельзя убивать. Он мой.       Ногицунэ отнял руку, прижимая её к груди и рассматривая рукав клетчатой рубашки, которую надел сегодня утром. Стайлз любил эти нелепые клетчатые штуки.       — Я хочу выпустить его, но если я сделаю это, то не смогу сдерживать его в полной мере.       Ногицунэ скривил губы в раздражении, когда Неметон сделал нелепый, грубый намёк, услышав его просьбу.       — Он умён. Ты поможешь мне или нет?       Ногицунэ встал, дожидаясь ответа от Неметона. Тот не торопился, тщательно анализируя ситуацию. Он видел больше, чем многие другие, и ему не нужны были слова, чтобы что-то понять или узнать.       Ногицунэ запрокинул голову, рассматривая нависающие ветви деревьев и проблески тёмно-синего неба. Стоя вот так, под нависающей Луной и могучими, огромными деревьями, он чувствовал себя странно незначительным. Испытывали ли люди это чувство постоянно? Ощущали ли они свою ничтожность в общем плане вещей? Или предпочитали жить моментами и думать о значимости своей жизни лично для них самих, а не для далёкой необъятной Вселенной?       Неметон привлёк его внимание коротким, странно напряжённым ответом, содержание которого, тем не менее, удовлетворило Ногицунэ.       — Отлично. — Он забрался на сруб, на котором даже спустя десятилетия ничего так и не выросло, и лёг, позволяя Неметону делать то, о чём он его попросил. — Не причини ему вреда.       Неметон ответил на его приказ раздражёнием и весельем. Ногицунэ прикрыл глаза и принялся искать Стайлза.       Он нашёл его в школьной библиотеке. Стайлз игнорировал довольно правдоподобную иллюзию Скотта, погружённый в свои дела. Он был мрачным, лицо казалось осунувшимся и усталым. Ногицунэ понаблюдал за ним несколько мгновений, прежде чем заявить о своём присутствии.       — Стайлз.       Он встрепенулся, оглядываясь и преображаясь. Его усталость сменилась настороженным ожиданием и привычной осторожностью.       — Ногицунэ?       Искры, всё ещё витающие после распада иллюзии Скотта, оседали на одежде Стайлза, придавая ему странно забавный вид. Ногицунэ знал, что их тело, лежащее на Неметоне, ухмыляется.       — Ты скоро выберешься отсюда, — поделился он, внимательно следя за реакцией Стайлза. — Ты хочешь видеть наш триумф? Ты хочешь увидеть, как я ломаю тех, кто встаёт на нашем пути?       Стайлз не высказал восторга или облегчения, но Ногицунэ и не ожидал их. Стайлз был слишком умён для того, чтобы надеяться.       — Если ты не будешь ломать моего отца.       Ногицунэ был бы раздражён, если бы не ожидал от Стайлза чего-то подобного. Его верность тем, кого он любил, была совершенно непоколебима.       Он почувствовал, как Неметон делает то, о чём Ногицунэ попросил его, и не вмешивался. Присутствие Стайлза постепенно становилось всё более осязаемым, более полным и оттого — более приятным.       Они открыли глаза, когда Неметон подтолкнул их сделать это. Воздух был холодным и одежда не защищала от слабого ледяного ветра, но им не было холодно.       Они сели, поглаживая сруб и благодаря Неметон за безупречно выполненную работу, и тут же сосредоточились на людях, окруживших их с мрачными выражениями на лицах.       — Кажется, Питер не умеет держать язык за зубами, — лениво заметили они, раздражённые присутствием посторонних.       Эллисон Арджент ответила, не отпуская направленного на них лука.       — Мы нашли тебя не благодаря Питеру.       Ногицунэ ухмыльнулся.       — Он велел сказать именно это, но ты отвратительный лжец. — Они повели плечами и осторожно слезли с Неметона, напоследок похлопав его по срубу. — Где твоя мать, Кира? Неужели она прячется от нас? Мы можем поискать её. Мы любим прятки.       — Она не прячется, — отрезала юная кицунэ, держа в руках катану так, словно делала это едва ли не впервые.       Ногицунэ оглядел близнецов, бледного Айзека и приподнял брови в ясной для всех насмешке. Они все были массовкой, подстраховкой, которая ничего не могла сделать с ними. Которая не могла победить.       — Но где же тот, кто должен остановить нас? — с любопытством спросил Ногицунэ, с упоением ощущая яркие, насыщенные эмоции Стайлза. — Скотт… мы заняли Скотта, не так ли? Тогда это может быть Дитон. Или… О, это шериф, не так ли? Это шериф.       Ногицунэ огляделся, высматривая отца Стайлза, и тот сделал несколько шагов, выходя из тени. На его лице была стоическая маска, но Ногицунэ знал, куда смотреть, чтобы увидеть. Шериф был в ужасе.       — Стайлз…       — Мы предупредим вас, перед тем, как вы начнёте, шериф. Стайлз вас слышит — он слышит каждое ваше слово. Но он не может ответить. О, он так хочет, но не может.       Если бы они пытались добиться от Стайлза ответа, зная, что он слышит их, но ничего не может поделать, они превратили бы это в пытку для него.       — И ты говоришь нам это, потому что?.. — спросила Эллисон, не впечатлённая. — Если ему будет больно, это играет тебе на руку, не так ли? Значит, он может вырваться, если ты предостерегаешь нас от этого. Он может ответить и ты боишься, что у него получится, если мы будем подталкивать его.       Ногицунэ ничего не сказал, безучастно смотря на неё. Когда-то он пообещал, что никогда не причинит Стайлзу боли. Он хотел выполнить это обещание.       — Или это двойная игра, — не согласился Эйдан. — Он мог бы притвориться, что не хочет этого, чтобы мы это сделали.       Ногицунэ посмотрел на него, широко ухмыляясь.       — Ну, вы вряд ли когда-то это узнаете. — Ногицунэ сосредоточился, на секунду выпустив из виду людей, заполняющих поляну с Неметоном, и призывая нескольких Они оттуда, где они сражались с Дереком и Скоттом.       Один из Они остановился у них за спиной и схватил руку Дитона, тянувшуюся, чтобы воткнуть в шею Ногицунэ шприц. Они обернулись, насмехаясь над их наивностью и уверенностью в себе.       — Ты не первый, кто пытается подобраться к нам со спины, друид, — прошипели они, хватая Дитона за горло, бросая шприц на землю и раздавливая его испачканным в земле кроссовком. — И ты не первый, кого мы убьём за это.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.