actually

NC-17
В процессе
4
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 29 страниц, 9 477 слов, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник

it couldn't happen here

Настройки

Someone asked: Who do you think you are? Who pays your bills? How come you came this far? Shrugged him off, and locked the door So good, this far … Now it almost seems impossible We've drunk too much, and woke up everyone I may be wrong, I thought we said It couldn't happen here

      Проходящие мимо люди казались другими, красивыми и радостными. Было интересно, что произошло в их жизни счастливого, и могут ли они поделиться этим.       Флориан не мог рассказать происходившие в его сердце никому. Никому. Ему было стыдно, что он тайно встречается с мужчиной, тем более своим лучшим другом и коллегой. Никто бы его не смог понять, только личный терапевт, которого он периодически посещал. Ах, как бы мне хотелось афишировать наши отношения, и чтобы все знали о том, что мы вместе. И никакие другие люди не вмешивались сюда.       А, что, если я выйду на немецкое ТВ и сделаю каминг-аут? Нет, это слишком, Фло. Подумай о своих родителях, подумай о семье. «В конце концов тебе надо жениться», — сказала бы мать. Но зачем это делать? Жена, ссоры, кредиты, дом, дети и развод? Ему не хотелось этого, он был явно не готов, однако, в его душе появлялось желание о том, что кто-нибудь его встретит с едой, когда он возвращался домой поздно вечером. Но это место уже занял Ральф. Комфортно так.       Пройдя мимо лавочек, возле своего любимого магазина с продажей виниловых пластинок мужчина встретил прекрасную девушку. Она была с темными, густыми кудрями, огромными карими глазами с длинными ресницами и прозрачными очками. На ней была светлая куртка оверсайз и джинсы.       — Точно, американка. — подумал Фло.       Локи решил обнюхать деревья возле магазина, чем вызвал Фло идти за собой. Мужчина наблюдал за ней — какие пластинки групп она ищет?       Подойдя чуть ближе, он заметил, что девушка увлеченно собирала пластинки групп Битлз и… Крафтверк? О, господи, если я подойду к ней, то начнётся назойливое внимание. Ладно, а что если я это сделаю. К тому моменту мы уже успели выпустить The Man Machine и Computer Love.       Флориан решил зайти внутрь магазина и познакомиться с ней.       — Magen Sie Kraftwerk, Jugend?       Особа растерялась, внезапно увидев перед собой высокого мужчину в темном пальто, шляпой на голове и огромной собакой. Она не знала, что ответить.       — A-ah, ich liebe ihr. Sehr schön und klassisch musik.       — Super.       — Ich bin non Deutscher, ich-ich komme aus Slowakei, und a-also spreche nicht gut Deutsch, Sir. Es tut mir leid.       — Sie sind nicht Deutscher?       Флориан весьма удивился, ведь её язык был весьма хорошим.       — Ja, ich bin nur ein Student.       — Wie heißt du?       — Mein name ist Mathilda, sir. Neunzehn Jahre alt.       — Neunzehn? Sie sind sehr jungen.       — Jaa, und wer sind Sie, sir?       Мужчина догадывался о том, что Матильда не понимает то, кто он, и сказал:       — Ich bin Klaus Stimmer. Fünfunddreißig Jahre alt.       — Приятно познакомиться с вами, сэр. Es freut mich, Sie kennen zu lernen. — Матильда протянула ладонь. — Быть может, вы разговариваете на английском?       — Да, я немного разговариваю.       — Тогда, давайте разговаривать на нем.       Они пожали друг другу руки в ответ. Флориан ради приличия снял кожаные перчатки с рук. Как обычно они были необычайно холодны, и это ощутил собеседник.       — Значит вам тоже нравятся Крафтверк? Это потрясающе, мой друг вчера рассказал мне о них, и я послушала пару песен на его кассете. Я вполне увлечена немецкой культурой.       — Крафтверк музыка не для всех, я редко нахожу людей, увлеченных ею.       — Раньше я слушала обычный бритиш-поп, знаете, на подобии Oasis или The Smiths. Но эти. Перевернули мой мир. Я пишу музыку сейчас и хочу найти вдохновение.       — Ты здесь учишься?       — Да, я учусь в местном Берлинском университете, я приехала на два семестра по обмену. Я на историческом факультете. Учеба слишком скучна, но я справлюсь. Мне кажется, что я не буду работать по ней после.       — Весьма интересно.       — А чем вы занимаетесь, эрр Штиммер? Извините, что я слишком много начала говорить о себе.       — Я. Я работаю врачом.       — Врачом? Наверное крутая специальность. В ней можно заработать много денег.       Девушка светилась каким-то солнечным светом, её яркие карие стеклянные глаза смотрели на него. Матильда имела слегка кривые зубы, когда она улыбалась, но это придавало ей некий шарм к очень мягкой, детской и ангельской внешности. Как можно было иметь настолько густые ресницы на глазах.       Матильда слегка засмущалась, когда собеседник начал отвечать ей довольно сухо, и она подумала о том, что зря наговорила слишком много о себе. Её волосы, спадавшие кудрями вниз, слегка потряслись, и она уложила их назад.       У нее были шелковистые, блестящие, каштановые волосы, и Флориан был очарован ими. Ох, старина, а что же у тебя на голове? Вот бы вернуться в 18 лет обратно.       Девушка продолжила искать новые альбомы и перебирать их.       — Как я понял, ты пишешь музыку?       — Да, сэр.       — Ты можешь позвонить мне и встретиться позже, ведь я в этом разбираюсь. Я могу помочь в установке. У меня 83 синтезатора в студии.       — 83 синтезатора. В студии?       — Да, в какой-то степени я музыкант.       Они обменялись контактными номерами, Флориан покинул её, и Матильда продолжила смотреть на альбомы. Когда она взглянула на обложку Trans Europe Express, то заметила, как схож был один из членов группы на Клауса, которого только что встретила.       — Хм, этого явно не можно быть, что это был он. Мне нужно встретиться с ним позже. Клаус Штиммер…

***

      Встреча с Матильдой воодушевила его сердце, и прошедшие моменты начали исчезать из головы. Он думал о том, как красива был девушка, и хотелось узнать, чем та увлекается. Делает ли она специальную завивку, чтобы так укладывать волосы. Или это её собственные. Почему она решила переехать в Берлин.       У него отсутствовало какое-либо сексуальное влечение после этой встречи, он был не готов искать новую жертву для своих развлечений. Был далеко не готов. В отличии от Ральфа его либидо было весьма низким, и он был моногамным.       Так, долой чувства, — подумал он, — Мне нужно узнать про эту загадочную третью персону Ральфа побольше.
4 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник