ID работы: 13427103

Fate's Gamble

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
471
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 005 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 264 Отзывы 159 В сборник Скачать

Глава 32: Еще один фрагмент души и День святого Валентина

Настройки текста
Примечания:
      Уже давно начался весенний семестр, и до февраля оставались считанные дни. Как и в последние два месяца, Гарри Поттера и Гермиону Грейнджер можно было найти в юридическом отделе библиотеки.              — Смотри! — как можно тише воскликнула Гермиона, так как была рядом мадам Пинс. — Я нашла кое-что об активации контракта. Там приводятся примеры брачных контрактов, в которых брачующиеся должны быть в определенном возрастном промежутке друг от друга. Это должно помочь, не так ли? Сделала ли Сфено что-нибудь, чтобы активировать условия контракта?              Гарри вздохнул.              — Посмотри в третьей книге слева внизу, в той, что посвящена примерам законов между миром волшебников и миром магглов. Контракт можно активировать, просто приняв вещь, будь то сам контракт или его представление. Это относится к тем, кого нельзя отнести к ведьмам, волшебникам или признанным разумным видам. Сфено — горгона, и, поскольку считается, что их здесь не существует, она не признается разумным магическим существом. Дубликат контракта, который передал ей хорёк в качестве наследника семьи Малфой, удовлетворяет этому требованию, — пояснил он.              — Примеры нежелательных контрактов есть также в книге, расположенной второй снизу на другой стороне. Самый яркий пример — Кубок Огня, артефакт, для работы которого требуется только имя и ничего больше, и который не принимает во внимание, был ли он заключён добровольно или нет. Он лишает человека магии, если он отказывается подчиняться ему, и этот процесс считается невероятно болезненным и, очень часто, смертельным, — добавил Гарри.              Поттер был уверен, что с учётом всех исследований, которые они проводили, они с Гермионой скоро смогут претендовать на звание магических адвокатов. Благодаря тому, что они занимались этим вопросом, и искренности Гермионы, они рассказали ей кое-что о Гарри и его семье, чего она не знала раньше. Теперь Гермиона знала, что Сфено и Эвриала не люди, о чём она легко могла догадаться, но они не принадлежат к виду, признанному волшебным миром, из-за чего и возникли все проблемы. Гарри вспомнил, как расширились её глаза при этом признании, и подумал, что бы случилось, если бы знала всю историю.              — Неужели ты сам не можешь занять пост главы семьи? Ты последний Поттер, и я уверена, что ты сможешь легко получить эмансипацию, — сказала Гермиона.              — Это был бы самый простой выход из положения, но нет, я не могу. Да, я последний Поттер, но я не могу занять пост главы семьи, пока мне не исполнится семнадцать, независимо от того, признают ли меня взрослым или нет, боюсь, эмансипация так просто не проходит, — Гарри был готов разбить голову о стену.              — А как насчет того, чтобы назначить кого-нибудь на свое место? Если бы ты мог назначить кого-то, то они могли бы объявить контракт недействительным, не так ли? — спросила Гермиона.              — Если бы был кто-то, кто мог бы занять это место, то да, я бы сделал это в одно мгновение. Проблема в том, что это должен быть человек, который либо родился в моей семье, либо вошел в неё путем замужества. Примером таких людей могут служить Августа Лонгботтом и Амелия Боунс, два регента семейств Боунс и Лонгботтом. Это мог бы сделать и тот, кто женится на мне, наследнике семьи, но хотя люди могут заключить контракт ещё до своего рождения и обручиться в одиннадцать лет, они не могут жениться до пятнадцати лет, а к тому времени, это не будет смысла, — сказал ей Гарри.              — Чёрт возьми! — пробормотала Гермиона. — Почему бы нам просто не убить их всех и не избавить себя от проблем?              Гарри посмотрел на Гермиону и улыбнулся, что, несомненно, вывело её из равновесия. Она уже привыкла видеть его глаза, когда Гарри надевал очки, например, когда он проверял её Окклюменцию, но его клыки — это совсем другое дело, теперь она знала, насколько они смертоносны.              — Я приму это во внимание, — сказал Гарри. — Проблема в том, что, поскольку все чистокровные семьи смешаны между собой, контракт в итоге унаследуют ближайшие живые родственники. После смерти Малфоев контракт перейдёт к Лестрейнджам, которые находятся в Азкабане, затем к Блэкам, последние из которых также находятся в Азкабане, а затем к Уизли. Если бы я убил всех Уизли, то оно перешло бы к Прюэттам, а затем снова к ним. Я попытался составить список всех, кого мне пришлось бы убить, чтобы полностью избавиться от контракта, но получилось… муторно. Контракт перешел бы к девяноста семи людям, прежде чем я унаследовал бы эту проклятую вещь, и что потом? Я убью себя?              Гарри вздохнул и сел обратно в кресло.              — Если бы я это сделал, то есть покончил с собой, то контракт был бы передан в доверительное управление до тех пор, пока не родился бы кто-то, кто разделяет мою кровь, обладающий магией. У моей матери есть сестра, довольно неприятная женщина по имени Петуния, и эта семья ненавидит магию, так что мы будем ждать магглорождённого из бывшей линии Эвансов, а теперь Дурслей, и они унаследуют эту чёртову штуку.              — Неужели нет другого способа решить эту проблему? — возмутилась Гермиона.              — Да, — сказал Гарри. — Если бы они получили фамилию, чего они не могут сделать. Если бы был глава семьи Поттеров, то они могли бы превратить безымянных в ответвление основной линии семьи, что бывает довольно редко. Однако это может сделать только сам глава семьи, а на подобии той маленькой лазейки, которые использовал Люси.              Гарри повернул голову, Гермиона последовала за ним, но ничего не увидела.              — Что такое? — спросила она.              — Кое-кто, с кем я давно хотел поговорить, но этот кто-то, похоже, избегал меня, я скоро вернусь, — Гарри встал и направился к книжным полкам, с которых смотрело знакомое лицо.              Дойдя до угла, Гарри мгновенно телепортировал себя и гостя на Бесформенный остров. Она упала на задницу, и ошарашенно огляделась по сторонам, разглядывая совершенно другое окружение, которое точно не было горами вокруг Хогвартса.              — Где мы? — нервно спросила она с заметной дрожью в голосе.              — А, здравствуй, Трейси. Я тоже рад тебя видеть. Как поживаешь? Было немного трудно с тобой разговаривать, так как ты избегала меня весь год, — сухо обратился Гарри к Трейси Дэвис, которая сидела перед ним. Ему не хотелось сейчас разбираться в этом дерьме, у него и так было достаточно проблем, чтобы разобраться в магическом праве, и во всех его тонкостях.              — Привет Гарри, — сказала Трейси, и поднялась на ноги. — Эм, прости. Мне жаль, что я не могла поговорить с тобой в этом году, но у меня возникли некоторые дела, — Гарри не нужно было быть легилиментом, чтобы почувствовать волну нервозности, которую она излучала.              Сейчас Гарри был очень зол. Одна из основных проблем, с которой он столкнулся в связи с контрактом со Сфено, заключалась в том, что они не знали, как будут взаимодействовать две отдельные магические системы. Сфено была, в буквальном смысле, божественным существом, по сути, богиней, но в мире волшебников таких не существовало, и, соответственно, не было прецедента, когда богиня была бы связана таким контрактом или даже браком, и единственный способ проверить эти вещи — это использовать их на практике, так что это было исключено. Гарри знал, что у него есть некоторая устойчивость к волшебству, чего нет у самих волшебников, но это не относилось к зельям, а контракты были неизвестной переменной. Единственным эквивалентом, который был у магов, были свитки гиаса, но и тогда они не знали, насколько они похожи или отличаются. Достаточно сказать, что Гарри Поттер сейчас находился не в лучшем расположении духа.              — Поговорим, — сказал Гарри, который действительно был не в настроении разбираться в слизеринских словесных кружевах.              Трейси глубоко вздохнула.              — Ты ведь знаешь, что моя мать была чистокровной, а отец — магглорожденным? — Гарри кивнул, ему хотелось, чтобы она поскорее приступила к делу. — Мой дед по материнской линии, глава семьи Слинхардов, очень болен, и у него нет наследников мужского пола. Мне практически приказали соблазнить тебя и добавить состояние Поттеров к нашему собственному.              Гарри с любопытством посмотрел на нее, пока что его внимание было приковано к ней.              — Соблазнить меня? Неужели они думают, что это будет так просто? Не хочу обидеть, но я не собираюсь следовать за кем-то как собачка на поводу, кто случайно обнажил немного кожи, — весело сказал Гарри.              Трейси ворчала.              — Нас видели вместе в конце прошлого года, и они вбили себе в голову, что я вхожу в круг твоих друзей и это дает мне такие-то и такие-то возможности или что-то в этом роде, — она вздохнула. — Действительно, если бы ты выбрал кого-то, то это была бы Грейнджер, не так ли? Ведь ты так много времени проводишь с ней, запершись в библиотеке.              Гарри покачал головой.              — Между мной и Гермионой нет ничего романтического, нет. Есть, правда, те, кто может меня заинтересовать в будущем, но это уже совсем другая история. Это и есть причина, по которой ты избегала меня весь год?              Трейси кивнула.              — Если нас не увидят вместе, то подумают, что я либо не справилась, либо не смогла сделать это с самого начала. Я полукровка, я должна быть ниже их, в конце концов, — Гарри кивнул. — По крайней мере, я так думала. Проблема в том, что они узнали, что я даже не обращалась к тебе, и давят на меня и мою мать по этому поводу.              — Ты все время говоришь «они», кого ты имеешь в виду? — спросил Гарри.              Трейси прикусила губу.              — Ты знаешь, что в Визенгамоте есть группы, если не сказать больше, которые всегда голосуют вместе? — Гарри кивнул. — Это что-то вроде того, что группа работает вместе, чтобы максимизировать свое и минимизировать чужое влияние и деньги.              Гарри нахмурился.              — Есть ли что-то подобное для семьи Поттеров? Я не помню, чтобы читал о чем-то подобном.              — Я думаю, что у твоей семьи довольно тесная дружба с Лонгботтомами, если я правильно помню. Думаю, ещё есть связи и с Робинсами, но я могу ошибаться. Следить за ними довольно сложно, потому что многие семьи вымерли во время последней войны, да и тот факт, что Поттеры на десять лет ушли в подполье, тоже не помог, — рассказала ему Трейси, и Гарри сделал мысленную заметку спросить у Зелретча, знает ли он что-нибудь обо всём этом.              — Возвращаясь к текущей проблеме, что, по-твоему, можно с ней сделать? — спросил её Гарри.              — Что я могу сделать? Если меня не увидят с тобой, то маму наказывают за это, да и меня тоже, но они будут ожидать чего-то, если я буду рядом. Что ты предлагаешь мне делать? — Трейси, похоже, начинала раздражаться, что было вполне понятно.              — Простое решение — действительно видеться со мной, это заставит их, по крайней мере, смягчиться. В мире волшебников нельзя выходить замуж до пятнадцати лет, так что у тебя есть ещё два года, чтобы подумать, что делать дальше. За это время старик вполне может умереть, если он действительно болен, — сказал Гарри, что всё это казалось ему достаточно простым.              — А если они попытаются заключить между нами брачный контракт, что тогда? Кто вообще является твоим законным опекуном, разве не Дамблдор? — огрызнулась Трейси.              Гарри хихикнул.              — Нет, Дамблдор не является моим магическим или юридическим опекуном. Моего законного опекуна, того, кто представляет все контракты, в которых конкретно указан я, зовут Зелретч.              Трейси, казалось, собиралась сказать что-то ещё, но что-то за спиной Гарри привлекло ее внимание. С её лица исчезла вся краска, и она вздрогнула. Заинтересованный и любопытный, хотя и догадывающийся о том, что происходит, Гарри обернулся.              — Привет, Сасша, — Гарри сказал по-английски, а затем перешел на Змеиный язык. — Как ты сегодня, и что заставило тебя прийти к нам?              Большая змея закатила на него глаза.              — О, я не знаю, возможно, это как-то связано с гневными жалобами твоей маленькой спутницы. Что касается моего самочувствия, то я в порядке, но мне хотелось бы знать, как продвигается выполнение тех проектов, которые ты для меня делал.              Гарри фыркнул, он всегда мог рассчитывать на то, что Сасша «поговорит» с ним. Он находил это чем-то новым и ни на что не променял бы.              — Что касается ошейника или кольца, защищающего от петухов, то мне удалось найти массив, который избирательно блокирует определенные звуки, чтобы они не влияли на что-то. Это просто вопрос времени, пока он не будет откалиброван на крик петухов, мне нужно немного больше времени, чем я говорил, на всякий случай, но я закончу в течение месяца, не больше. Что касается полета, то я пытаюсь раздобыть перья вейлы. Любые трансформации, связанные с летающим существом, помогут, части анимага были бы ещё лучше, но, как ты понимаешь, такие вещи не так-то просто достать, — сказал ей Гарри. Он и так предоставлял ей еженедельные отчеты о состоянии дел, поэтому не понимал, почему она спрашивает. Пока не уловил в ее голосе легкое веселье — похоже, она наслаждалась реакцией, которую вызвала у Трейси.              Повернувшись к девушке, которая была неподвижна, как будто Сасша превратила её в камень, Гарри вынужден был признать, что его это тоже позабавило. Сама Трейси застыла, и неподвижно смотрела на чудовищную змею. Она сразу поняла, что это такое: только два вида змей бывают такими большими, и это не морской змей. Василиск, настоящий чертов василиск, и он был огромен!              Она оторвала взгляд от змеи и посмотрела на Гарри Поттера, который ухмылялся, и тут до её сознания дошло. Он разговаривал со змеёй, он был змееустом! Это умение чаще всего ассоциировалось с тёмными волшебниками, а он должен был стать «спасителем». Впрочем, Гарри никогда не подстраивался под мнение людей о нём.              — Привет, ты в порядке? — обратился Гарри к бедной девушке. Ему это очень нравилось, неужели это делает его садистом? Он на мгновение задумался над этим вопросом, но потом отбросил его — какая разница?              — Погодите-ка! Это василиск! Ты змееуст! Что происходит? — она заплакала, для неё это было слишком, и потребовалось мгновение, чтобы её мозг что-то понял. — Погоди, Тайная комната и «ужас внутри». Это и есть тот самый ужас? Ты наследник?              Теперь Трейси была действительно сбита с толку. Двумя самыми известными змееустами были Сами-Знаете-Кто и Салазар Слизерин, причем первый утверждал, что происходит от второго, и люди в Хогвартсе превращались в камень. Василиски должны были убивать взглядом, но она только что посмотрела одной из них в глаза, и на неё это не подействовало — возможно, они могли контролировать смертоносность своих глаз. А вот Гарри Поттер, наследник Слизерина? Это не имело смысла, у него была мать-магглорождённая и подруга-магглорождённая, так с чего бы ему на них нападать?              Гарри рассмеялся.              — Да, она была бы «ужасом внутри», если бы не была такой красавицей, — он закатил глаза, когда Сасша поднялась и попыталась принять царственный вид. — Но нет, я не наследник. С тем, кто претендовал на наследство, разобрались ещё до Рождества, так что беспокоиться об этом больше не стоит.              — С каких это пор ты стал змееустом и где, черт возьми, мы вообще находимся? — спросила Трейси, ей удалось немного успокоиться.              — Мы находимся на острове у побережья Греции, и, насколько мне известно, я всегда был змееустом. Я узнал об этом, когда мне было пять лет, но, как ты, наверное, заметила, в замке не так много змей, так что у людей не было возможности увидеть меня говорящим со змеями, — ответил ей Гарри.              — А теперь, — сказал он. — Ты будешь чаще общаться со мной и надеяться, что этот старик умрёт, пока ты будешь решать что-то ещё, или ты просто создашь себе ещё больше проблем? — спросил ее Гарри.              — Наверное, да, — ответила Трейси. — Но могу я сначала спросить тебя кое о чем? — Гарри кивнул. — Что происходит с Малфоем? Он что-то говорил о том, что ты станешь его рабом, а твои шлюхи будут обслуживать его в гостиной Слизерина, что это значит?              Мышцы Гарри напряглись, а ногти впились в ладони, быстро выпуская кровь, которая стала капать на траву под ногами и разъедать её — его кровь стала ещё опаснее после того, как Сасша укусила.              — Ты знаешь, что для того, чтобы семья сохраняла свой статус, она должна иметь активное место в Визенгамоте, даже если оно пустует? — Трейси ответила, что да, она знает. — Так вот, Люциус Малфой, как глава семьи Малфой, прислал контракт любовницы для Драко главе семьи Поттеров, — Трейси выглядела озадаченной. — Сфено и Эвриала безымянные, поэтому они считаются собственностью, — быстро объяснил Гарри. — Дело в том, что нет главы семьи Поттеров, который мог бы отказаться от него, поэтому, пока Малфои платят соответствующую цену, контракт становится обязательным к выполнению через год.              Трейси как будто стало плохо.              — Я скорее умру, чем стану его рабыней.              Гарри покачал головой.              — Никто и не станет. Хорька ждет смерть, как и его отца, вопрос только в том, когда. Если мы не сможем признать контракт недействительным или отклонить его, то они исчезнут в течение недели. Единственная причина, по которой я жду, заключается в том, что контракт будет унаследован ближайшим родственником, а это влечет за собой еще более сложные законы, и расследование будет рассматривать все активные связи, в которые они были вовлечены.              Трейси нахмурилась.              — Расследование все равно обнаружит недавно расторгнутый контракт, и ты всё равно окажешься под подозрением.              Гарри улыбнулся ей, но это была не очень приятная улыбка, а улыбка обещающая боль, невероятную боль и, в конце концов, смерть тем, кто перешел ему дорогу.              — Я сказал, что они исчезнут, я не сказал, что они мгновенно умрут, и есть несколько вещей, которые сделают Малфоя далеко недосягаемым для всех, но при этом оставят меня «невиновным» во всём этом.              Трейси посмотрела на Гарри Поттера, она не была уверена, что когда-нибудь захочет выйти замуж за такого человека, даже если на неё будут продолжать давить. В нем было что-то такое, что таилось под поверхностью. Когда он учился в Хогвартсе, и изображал хорошего студента, этого можно было не заметить. Было время, когда Локхарт заставил его сыграть оборотня в одном из своих спектаклей, и он издал тот ужасный вой, который наполнил всех отчаянием, но теперь она ясно видела это.              В школе он скрывал и подавлял себя, но здесь, на острове, где они были только вдвоем, он раскрылся и гнев было ясно видно. Это было все равно, что смотреть смерти в лицо, когда она смеется над тобой, подкрадываясь все ближе, и ты не можешь убежать, это было страшнее, чем все, что она видела в своей относительно нормальной жизни.              — П-понятно, — сказала Трейси. — Ну что ж, я полагаю, что пока мне лучше держаться рядом с тобой. Как мы собираемся возвращаться? — спросила она.              Гарри только закатил глаза и спросил у Холли, можно ли им вернуться в библиотеку. Она ответила утвердительно, и Гарри телепортировал их туда, где они изначально находились, и вернулся к чтению законов. Гермиона подняла голову и нахмурила брови, когда к ним присоединилась Трейси Дэвис, но комментировать это не стала — она уже усвоила урок, что нельзя позволять своему любопытству брать вверх.             

***

      Была глубокая ночь, а Гарри всё ещё находился в библиотеке, правда, в одиночестве, так как все остальные уже спали. Дамблдор выдал ему пропуск, чтобы он мог оставаться в библиотеке после окончания рабочего дня. Мадам Пинс отнеслась к этому с некоторой опаской, но Гарри был частым посетителем, и она знала, что он будет осторожен с книгами. Однако это не помешало ей прочитать ему лекцию о том, что она сделает с ним, если хоть одна из её драгоценных книг будет хоть немного повреждена, и даже Гарри подумал, что это довольно серьёзная угроза.              Гарри посмотрел на все книги, сложенные вокруг него, и на разрозненные заметки, которые он составлял обо всем, что имело отношение к его случаю.              — Господи, я начинаю думать, что скоро мне понадобится собственный домовой эльф, — он покачал головой. — Интересно, как сейчас поживает Добби? — спросил он вслух.              Из пространства прямо перед ним раздался хлопок, и Гарри мгновенно отреагировал на новую неизвестность. Когда движение закончилось, Гарри стоял, поставив ногу на грудь Добби, а лезвие его косы упиралось в горло эльфа.              Гарри вздохнул, отвёл косу назад и убрал ногу с эльфа, после чего рухнул в кресло. Гарри начал вертеть косу в одной руке, затем переложил её в другую руку и снова вернул обратно. Добби поднялся на ноги и с опаской посмотрел на косу, которую Гарри ещё не убрал.              — Гарри Поттер, сэр, звал Добби? — спросил эльф.              — Нет, не звал. Прошу прощения за это, я просто размышлял вслух и назвал твое имя, — Гарри посмотрел на эльфа и обнаружил на нём множество синяков и травм, которых не было во время их последнего разговора. — Либо ты самый склонный к несчастным случаям эльф на свете, либо ты связан с одной из менее приятных семей. Полагаю, что это последнее.              Уши Добби опустились, что было довольно комично.              — Добби привязан к своей семье до самой смерти или освобождения, а плохой хозяин никогда не отпустит Добби, — Гарри покачал головой.              — Я просто не понимаю этого. Эльфы могут быть освобождены, если им дать одежду. Их можно освободить случайно, если оставить предмет одежды в свертке, который эльфу дадут. Насколько я понимаю, кто-то может подбросить в воздух перчатку, и если эльф поймает её, то он будет свободен. Это просто ещё один из тех странных законов, на которых построен этот волшебный мир, — сказал Гарри.              — Но у хозяина нет причин делать что-то подобное, он не из тех, кто разбрасывается вещами, — подавленно ответил Добби. В голове Гарри зародилась идея.              — Добби, ты хочешь стать свободным эльфом? — осторожно спросил Гарри.              — От нынешней семьи — да. От работы — нет. Добби нравится работать, но Добби хотел бы, чтобы ему платили, и Добби хотел бы найти хорошего хозяина, — ответил эльф.              — Если бы я сказал тебе, что есть способ освободить тебя, который ты можешь сделать сам, что бы ты тогда сделал? — спросил Гарри у стоящего перед ним маленького существа.              Добби заметно оживился, в его глазах заблестела надежда, но затем он стал немного сдержанным и осторожным.              — Вы бы стали хозяином Добби? — спросил эльф.              Гарри наклонил голову на одну сторону.              — Ты сказали, что хочешь, чтобы тебе платили, сколько? Сорок галеонов в неделю тебя устроит? Думаю, это будет около двухсот фунтов, если я правильно рассчитал курс.              Глаза Добби сильно расширились, и он быстро покачал головой.              — Нет, это слишком много. Добби хотел бы оплату, но не слишком много. Не мог бы Добби зарабатывать галеон в неделю?              — Это будет около пяти фунтов, карманные деньги, но если ты этого хочешь, то хорошо, — Гарри согласился. — Итак, нет никаких правил, которые бы запрещали тебе класть что-то внутрь того, к чему прикасается твой хозяин, не так ли?              — Только до тех пор, пока это не приведет к болезни или смерти хозяина, тогда нет, — Добби стало любопытно, что же он собирается делать.              — Я полагаю, что если бы твой хозяин нашёл в своей перчатке что-то отвратительное, скажем, слизняка, то он бы это выбросил? — спросил Гарри, на его лице расплылась клыкастая ухмылка.              — О да, он бы выбросил, хозяин любит, чтобы всё было чисто и аккуратно, он немного похож на женщину, — Добби согласился.              — А что будет, если ты поймаешь перчатку? — спросил Гарри.              — Тогда, — Добби на мгновение остановился, понимая, что это означает. — Добби будет свободен, — он продолжил тихим, неверящим голосом. — Добби будет свободен, а Гарри Поттер, сэр, сможет стать его новым хозяином! — затем Добби от радости станцевал небольшой танец и повернулся к Гарри, которого это зрелище весьма позабавило.              — Когда всё будет готово, подойди ко мне, и мы всё устроим. Я буду готов принять тебя, пока не на уроке, — сказал Гарри эльфу, который после этого с треском исчез. Последнее, что Гарри видел в тот вечер, была широкая ухмылка, растянувшаяся на лице маленького существа.             

***

             Гарри вышел из библиотеки утром после очередной ночной сессии в библиотеке. Теперь он спал только одну ночь из трёх, да и то всего полчаса, и был весьма удивлён тем, насколько обширной на самом деле была библиотека Хогвартса. Он также заглянул в библиотеку Слизерина, но, к сожалению, не обнаружил там никаких книг по праву.              Гарри начал задумываться о том, какое влияние на него оказывает наследие апостола. Неделю назад, в последнее полнолуние, он заметил, что чувствует себя бодрее, чем следовало бы. Луна словно пела ему, и это одновременно бодрило и расслабляло. Кроме того, он ещё больше, чем раньше, пристрастился к леденцам со вкусом крови — ему очень нравился их вкус. К счастью, у него не возникало желания нападать на людей или пить их кровь, но он задавался вопросом, появится ли это когда-либо.              Гарри остановился на месте, один глаз подергивался за повязкой. Что. Это. Чёрт. Возьми. Такое? Что случилось с Большим залом? Гарри огляделся по сторонам, и не он один был в замешательстве, хотя несколько девушек хихикали и краснели. Гарри пытался понять, почему это произошло, но потом вспомнил о дате.              — День святого Валентина? Да нет же! — сказал Гарри, и снова оглядел комнату. Стены были усыпаны большими и яркими розовыми цветами, а с бледно-голубого потолка падали конфетти в форме сердечек. Лицо Гарри не могло стать ещё бледнее, но оно приобрело соответствующий зелёный, тошнотворный оттенок.              Вполне очевидный признак того, что стало причиной всего этого ужаса, появился, когда взгляд Гарри остановился на столе для персонала. Локхарт был одет в ярко-розовую мантию в тон украшениям, на его лице сияла улыбка, и он встал, вероятно, чтобы произнести какую-то речь. Преподаватели по обе стороны от него выглядели довольно мрачно, на щеке профессора Макгонагалл дернулся мускул, а взгляд обещал смерть и разрушение светловолосому мальчишке, если хоть посмотрит в её сторону. Северус держал перед собой перо и пергамент и что-то бормотал. Гарри, навострив уши, уловил некоторые из ингредиентов, которые он, скорее всего, перечислял: смешанные вместе, они были бы самым смертоносным ядом.              — С Днём святого Валентина! — воскликнул Локхарт. — Прежде чем я начну, позвольте поблагодарить сорок пять человек, которые до сих пор присылали мне открытки! Да, я взял на себя смелость устроить для вас этот маленький сюрприз, и это ещё не всё! — «да», согласился Гарри, «он, конечно, позволил себе несколько вольностей, но что делать? Что бы это ни было, скорее всего, будет только хуже!»              И эта мысль подтвердилась: когда Локхарт хлопнул в ладоши, в двери из вестибюля ввалилась дюжина угрюмых гномов. Но это были не просто гномы, а, пожалуй, самые нелепые гномы на свете. Локхарту удалось, и одному богу известно, как, заставить их носить золотые крылья, и одеться лишь в пеленки и сандалии. В руках у них были арфы, и Гарри стало интересно, как они умеют на них играть: всё-таки гномы не отличались ловкостью рук в мире волшебников.              — Мои дружелюбные, милые купидоны! — воскликнул Локхарт. Не только Гарри бросил недоверчивый взгляд на блондинчика, даже Дамблдор, каким бы странным он порой ни был, выглядел несколько обескураженным происходящим.              — Сегодня они будут ходить по школе и разносить ваши валентинки! И на этом веселье не закончится! Я уверен, что мои коллеги захотят проникнуться духом праздника! Почему бы не попросить профессора Снейпа показать вам, как приготовить любовные зелье? А профессор Флитвик знает о Приворотных чарах больше, чем любой другой волшебник, которого я когда-либо встречал, старый хитрый пёс! — воскликнул Локхарт.              Гарри был на грани того, чтобы вправить мозги этому идиоту! Во-первых, любовные зелья — это то, чего Гарри категорически не одобрял, благо, что его яд внутри него быстро разрушит что-то подобное, и они окажут на него очень кратковременное воздействие. Во-вторых, привораживающие чары и другие заклинания не одобрялись, по крайней мере, в той области, когда чистокровные могли попасть под их влияние, и Гарри тоже был против. В-третьих, если Локхарт не усвоит урок, то другие профессора не оставят Гарри достаточно целого трупа для практики пыток!              Северус смотрел на самих преподавателей: Флитвик зарылся лицом в руки, Снейп выглядел так, словно первый, кто попросит у него приворотное зелье, станет подопытным для того смертоносного снадобья, которое он сейчас модифицирует.              — Не обращайте внимания на Тёмных Лордов, я думаю, что Локхарт только что стал хуже их всех одним махом! — раздался голос неподалеку от места, где стоял Гарри.              — Несомненно. Я думаю, что движение сопротивления возглавят профессора, и знаю, что точно подписался бы на это, — Гарри согласился и повернулся, чтобы посмотреть, с кем он разговаривает.              Это был Уизел, и когда они оба поняли, что были вежливы друг с другом, они замерли. Гарри ожидал, что тот набросится на него, а Рон удивился, что только что разговаривал с Гарри Поттером. Они стояли так ещё мгновение, пока Гарри не наклонил голову к другому мальчику и не отправился за завтраком.              В тот момент, когда Гарри со злостью резал ножом кусок бекона, представляя, что это лицо Локхарта, он кое-что понял. Гарри поднял голову и огляделся, после чего заметил несколько покрасневших девушек, которые смотрели в его сторону.              — Вот черт, мне конец, — пробормотал Гарри и не заметил, как глаза Гермионы весело сверкнули, когда она посмотрела на него — она явно слышала его слова и тоже заметила девушек.              — Ты удивлен, Гарри? Ты всё-таки немного загадочный, а девушкам нравится, когда в их жизни есть немного волнения, — сказала она ему, и у него дернулась мышца возле глаза.              — Правда? А я думал, что они ходят за пижонами, которые не могут понять, когда люди рядом с ними планируют его безвременную кончину, — Гарри указал на Локхарта, сидящего за столом для персонала. — А ты была одной из тех сорока пяти, которые послали ему открытку, Гермиона?              Девушка покраснела. С тех пор как она начала исправлять свои ошибки в Окклюменции, она пересмотрела своё мнение о Локхарте и признала, хотя и тихо и с принуждением, что, возможно, у неё сложилось неверное впечатление. Даже она, столкнувшись с контрастом между тем, что он якобы сделал, и тем, что они видели, сказала, что, возможно, его главным и, возможно, единственным достоинством является его внешность.              — Нет, но думаю, что к концу дня ты сможешь сравняться с ним по этому показателю, — ответила она ему. Оглядев девушек, которые смотрели в его сторону, в основном с первого по четвертый курс, Гарри не был уверен, что она ошибается. Он вздрогнул, когда увидел, что на него смотрит семикурсница Рейвенкло, и не мог понять, что было в её глазах — вожделение или намерение препарировать его.              — Сегодня воскресенье, — сказал Гарри. — У нас нет занятий, и я собираюсь сбежать прямо сейчас!              Стараясь быть незаметным, Гарри начал торопливо подходить к выходу. Очевидно, это было недостаточно поспешно и тонко, так как гномы, похоже, уже приготовили для Гарри валентинки.              — Эй, ты! — воскликнул один из гномов. — Ты ведь Гарри Поттер, верно? Так вот, у нас уже есть несколько валентинок для тебя и специальная поющая валентинка! — затем зал увидел Гарри Поттера, который двигался так быстро, что почти не оставлял за собой следов.       

***

             «Холли!» — крикнул Гарри, обращаясь к сознанию замка Хогвартс внутри своей головы. «Защита моей башни никогда не проверялась от гномов, ты не знаешь, куда я могу исчезнуть?»              В его голове послышалось хихиканье. «Не знаю, почему ты хочешь сбежать, но полагаю, что всегда могу позволить тебе отправиться в старую потайную комнату Ровены, кажется, теперь она называется Выручай-комнатой».              Гарри проклял Зелретча. Когда он только сбежал от гномов, он попытался телепортироваться из замка прямо на Бесформенный остров. Это ему не удалось: казалось, что над замком наброшена сеть или пузырь, и он отскочил от него.              В руке Гарри была зажата записка, написанная почерком Зелретча, которая появилась, когда он отскочил от того, что удерживало его здесь. В ней были написаны самые нелепые вещи. В основном, в ней говорилось о том, что ему придётся пережить этот день, когда в воздухе витает «романтика», и насладиться ею в полной мере, а также приписывалось, что он не сможет покинуть замок, по крайней мере, до восхода солнца на следующий день.              — Я убью тебя за это, дедушка. К счастью для меня, замок на моей стороне, — пробормотал Гарри, прежде чем переключить свое внимание на Холли.              «Где же она? Эта потайная комната должна быть чертовски хорошо спрятана, иначе я кого-нибудь покалечу, и я не думаю, что профессора оценят мою расправу над женским населением, хотя они наверняка помогут мне с Локхартом», ответил Гарри.              «На седьмом этаже», сказала ему Холли. «Ты там уже был, но не входил. Когда ты окажешься напротив гобелена Варнавы Вздрюченного, идиота, который пытался научить троллей балету, пройди мимо стены три раза и подумай, чего хочешь. Если это не противоречит законам магии, то желаемое появится само».              Гарри поблагодарил её и, прижавшись к стене центральной лестницы, побежал вверх — в конце концов, он хотел добраться туда побыстрее. А когда поднялся на седьмой этаж, он быстро нашёл упомянутый гобелен и стал вышагивать перед ним взад-вперёд, думая, что хотел бы спрятаться.              На третьем разе на стене появилась дверь, которой раньше не было. Гарри остановился и вспомнил карту Мародёров, которую ему показывали Фред и Джордж, этой комнаты на ней не было. Нет, не было, как и Тайной комнаты. Это означало, что у неё есть свой собственный центральный камень, отделённый от всего Хогвартса, а значит, это место, где следует быть более осторожным. Он открыл дверь, бегло осмотрел её на предмет ловушек, и шагнул внутрь.       

***

             Комната, в которую он попал, была огромной. В целом она напоминало какой-то собор, свет падал откуда-то сверху. Вокруг него возвышались горы всякого хлама. Гарри бегло осмотрел некоторые вещи: все они были либо сломаны, либо каким-то образом повреждены.              Были и книги, от которых у Гарри заблестели глаза. Если их оставили здесь, значит, они никому не нужны, так что он может присвоить их себе. Однако сейчас он не мог телепортировать их в Часовую башню, так как на пути стоял проклятый барьер Зелретча, поэтому Гарри сделал пометку, что скоро вернётся сюда и заберёт их все с собой.              Кроме того, здесь была сломанная мебель, а также, как подозревал Гарри, вещи, которые ученики потеряли за годы учебы: треснувшая рамка для фотографий, разбитая сфера, кукла Барби, половина метлы, несколько разбросанных камней, несколько шахматных фигур, доспехи с треснувшей нагрудной частью и многое другое.              Гарри было захотелось провести рукой по некоторым предметам, но он остановил себя, после чего решил проанализировать всё, что попадалось ему на глаза, чтобы понять, что это такое, что с ним не так и для чего оно предназначалось. Там было какое-то зеркало, которое должно было использоваться для колдовства, хрупкий стеклянный шар, который должен был быть наполнен зельем, а затем либо брошен, либо отправлен куда надо, скелет чего-то, и что бы это ни было, оно имело пять ног.              Последняя мысль напомнила Гарри, что защитные чары Холли не связаны с этим местом, и там вполне может быть что-то живое, и надо быть осторожным. Пока что он не видел ничего живого, но осторожность не помешает, он не переживет, если его застанут врасплох сзади, когда будет осматриваться здесь.              — Лиз, Фран, разойдитесь и посмотрите, нет ли здесь чего-нибудь живого, — Гарри обратился к двум своим слугам, которые так и поступили. — Лен, сядь мне на плечо и следи за спиной, — Гарри обратился к кошке, которая следовала за ним как тень.              Мгновение спустя на плече у Гарри сидела шестисотлетняя суккуба, и оглядывалась по сторонам на случай, если обнаружится что-то, чего Гарри ещё не заметил. Похоже, Лиз и Фран были рады исследовать новое место, им обоим было любопытно осмотреть его.              Гарри начал осматриваться, и пытался понять, что можно починить, а что еще пригодится. Может быть, он и прячется от гномов, но собирался, сделать времяпровождение полезным, если сможет. Он починил стул, шкаф и кровать простым ремонтным заклинанием, после чего задумался, почему большинство вещей здесь, когда волшебники могли починить это заклинанием первого курса.              Так продолжалось до конца дня, Гарри вызвал через Холли одного из хогвартских домовых эльфов, чтобы тот доставил им еду, и в ходе своих поисков они наткнулись на множество диковинок. Ничего живого они не нашли, но зато обнаружили ещё несколько скелетов, правда, чего именно, они не знали, так как скелеты имели странную форму.              Именно во время этих поисков Гарри наткнулся на нечто совершенно неожиданное.              — Это то, что я думаю? — пробормотал Гарри, с удивлением глядя на то, что держал в руках.              Лиз с любопытством посмотрела на него.              — Диадема? — спросила она, так как не поняла, что в ней такого особенного.              Фран внимательно посмотрела на выгравированную на ней надпись.              — Остроумие сверх меры является величайшим сокровищем человека, — пробормотала она. — Разве это не девиз Рейвенкло?              Гарри кивнул головой.              — Да. Думаю, мы нашли здесь две вещи в одной, — Гарри злобно ухмыльнулся. — Новый крестраж, из которого можно выудить информацию, и предмет, который Елена просила меня найти для нее — диадему Рейвенкло, сокровище её матери.              Гарри вызвал в руке стеклянную сферу, отремонтировал её, а затем вырвал из диадемы частицу души Волдеморта и вложил её в сферу. Он ухмыльнулся.              — Теперь, когда с этим разобрались, думаю, что получение от тебя информации не стоит на первом месте в списке моих приоритетов. Но не волнуйся, у меня есть планы, что с тобой делать потом.              Смех Гарри разнесся по собору, как по помещению, и никто не стал бы отрицать, что ему никогда не нужны уроки, чтобы сделать свой смех злым, это было естественно. Лиз, Фран и Лен это не смущало, они уже привыкли к эксцентричности своего хозяина.             

***

             На следующее утро Гарри был весьма раздражён. Во-первых, это был понедельник — день возобновления занятий, и из-за этого Гарри пришлось сократить время в библиотеке. А во-вторых, Хорёк ещё не понял намёка. О том, что блондинчик и его отец погибнут, а Гарри будет, по крайней мере, одним из виновников. Он не без удовольствия размышлял, сможет ли он убедить Зелретча попытаться сбросить Луну на особняк Малфоя.              Но больше всего его раздражала ситуация с Днём святого Валентина. Хотя вчера ему удалось весь день избегать гномов, прячась в Выручай-Комнате они всё же добрались до него. Теперь у Гарри была целая стопка валентинок, которые он тут же сжёг в пепел, но больше всего проблем доставляла поющая.              Когда гномы поняли, что им не удастся добраться до Гарри, они решили передать ему послание другими методами. Они сделали это двумя способами: один из них заключался в том, что они сделали запись на Громовещатель, чтобы все могли её услышать, и послали её в Большой зал. Другой способ заключался в том, что студенты заучивали эту песню и обещали спеть её ему на следующий день. Он уже начинал злиться, что это дерьмовое стихотворение преследует его повсюду, куда бы он ни пошел.              О, мое сердце трепещет, как струны арфы.       Лавандовая пелена, которая защищает меня от Тьмы,       Глаза, которые видят, но не смотрят на меня,       Мое сердце украл он, и может делать с ним что хочет              Это стихотворение преследовало его от одного урока к другому. Это было даже не очень хорошее стихотворение, а откровенный бред, и было легко понять, кто его прислал. Очень показательно, что Джинни Уизли всегда краснела, когда слышала, и смотрела куда угодно, только не на него.              Это действительно было невероятно жутко. Он не был с ней знаком до того случая во «Флориш и Блоттс», когда он отдал ей свои бесплатные книги, и, как он слышал, её практически воспитали в убеждении, что она станет следующей миссис Поттер. Гарри не любил подобные вещи, они казались ему довольно раздражающими.              Однако профессорам, за исключением Северуса и Биннса, казалось это несколько забавным и они не делали ничего, чтобы остановить это безобразие. Он был рад, что ему не пришлось столкнуться с этим в предыдущий день, но мог только представить, как бы отреагировали люди, если бы посреди урока ему пели серенады гномы.              Он вздохнул, и направился на последний урок дня — Чары, и задумался, о чём же Флитвик хотел с ним поговорить. Профессор попросил его остаться после урока и встретиться с ним, но не сказал, для чего.             

***

      — А, Гарри, — сказал Флитвик, когда последний ученик вышел за дверь. — Теперь, когда твои опекуны разрешили тебе отправиться на дуэльный турнир, я думаю, нам стоит немного попрактиковаться. Я подождал до начала занятий, чтобы дать тебе время прочитать книги, которые тебе дал, так что, во-первых, ты их прочитал?              Гарри кивнул головой.              — Да, прочитал. Я попробовал несколько трансфигураций из неодушевлённых существ в одушевлённые, но самое лучшее, что у меня получилось, это собака обычного размера, мне нужно больше практики, чтобы справиться с такими большими существами, как львы, тигры и очень большие, как носороги. Сглазы и проклятия не доставляют мне никаких проблем, хотя у меня есть склонность вливать в них больше силы чем нужно. Что касается третьей книги, то с ними у меня неоднозначные результаты, учитывая, насколько случайными они кажутся.              — А как насчет невербальных заклинаний, есть какие-нибудь успехи в этом? — спросил Флитвик.              Гарри пожал плечами.              — У меня получается, но все, что я использую таким образом, получается гораздо слабее, чем когда я шепчу заклинание, думаю, мне нужно больше практики.              Флитвик выглядел так, словно ожидал этого.              — На самом деле это достойно восхищения, если учесть, насколько ты молод, ведь этому учат только на шестом курсе. Я считаю, что это ошибка, так как к этому времени ты уже привыкаешь произносить заклинания вслух, но, тем не менее, так все и происходит.              Флитвик вышел за дверь.              — Пойдем со мной, пожалуйста, Гарри.              С любопытством Гарри последовал за профессором за дверь, прошел по коридору и остановился перед неиспользуемым классом. Двери открылись, а Гарри с интересом посмотрел, что там находится. На стенах было закреплено несколько мишеней, пол был пуст, никаких столов или чего-либо, что могло бы помешать, там же было установлено какое-то устройство.              — Так, вот мы и пришли, — сказал профессор Флитвик. — Я хочу помочь тебе подготовиться к турниру и попросил домовых эльфов оборудовать это небольшое помещение. Это устройство рядом с доской измеряет силу, стоящую за заклинанием, оно полезно для того, чтобы научить кого-то регулировать силу, с которой он произносит заклинание.              Флитвик прошел вперед и в центр комнаты, затем обернулся.              — Теперь, на первом уроке, мы посмотрим, с чем ты можешь справиться. На дуэли, скорее всего, почти наверняка, будут вещи, которые причинят тебе боль. Будь то осколки от разрушенного предмета, реальное попадание заклинания или трансфигурированный предмет. Есть и другие вещи, но это были лишь примеры. Итак, давай посмотрим, что ты можешь вынести, прежде чем почувствуешь всё это. Я буду накладывать на тебя жалящие заклинания, а ты будешь говорить мне, насколько они болезненны, и я буду постепенно увеличивать силу, пока это не станет слишком сильно, хорошо?              Гарри согласился и встал напротив профессора чар. Сначала в него попало такое слабое заклинание, что он даже не почувствовал его. Из-за этого он приподнял бровь, а после стал наблюдал, как заклинания, которые накладывал на него профессор, становились все ярче, что свидетельствовало об их силе, пока невысокий профессор не остановился.              Почесав голову, Флитвик посмотрел на Гарри с некоторым замешательством.              — Ты почувствовал последние? — спросил он.              — Да. Но это было скорее раздражение, чем что-то другое, что-то вроде зуда, который нужно почесать. А что? Что-то не так? — ответил Гарри.              — Не возражаешь, если я попробую наложить на тебя что-нибудь посильнее? Может быть, оглушающее? Я, конечно, сразу же развею его, просто хочу кое-что проверить, — Гарри кивнул, но мысленно приказал своим слугам вмешаться, если Флитвик сделает что-нибудь не то, что сказал.              Флитвик бросил в Гарри красное оглушающее заклинание. Когда оно попало в него, его колени подкосились, и он упал, ударился головой об пол, отчего потерял сознание.              Он пришёл в себя, слегка застонал и схватился за голову. Было такое ощущение, что Арк ударила его по лицу или впечатала в стену. Он осторожно потёр висок, и посмотрел на Флитвика, который нахмурил брови.              — Мистер Поттер, у вас случайно нет наследия существ? — спросил он. — Просто того оглушения, которое я использовал, должно было хватить, чтобы вырубить человека, но для этого потребовался дополнительный удар об пол.              Гарри обдумал свой ответ. Честно говоря, он не видел причин не говорить ему об этом, поскольку было известно, что Флитвик сам был частично гоблином и не имел права комментировать чьё-то происхождение. Он полагал, что это было достаточно очевидно, и он просто подтвердил бы это.              — Да. Это не проблема? — спросил Гарри.              — Нет, не проблема. В конце концов, международный чемпионом по 1743 года была частично дриадой, жаль, что такие расы исчезли в последнее время. Последняя подтверждённая встреча дриад, например, была в 1892 году, но они не единственные, кто исчез, — Флитвик сказал это с некоторой грустью.              Гарри мысленно фыркнул. Дриады не вымерли, они просто не хотели больше иметь ничего общего с людьми. Элестия рассказывала ему о том, как всё больше и больше магических рас покидают мир людей, и интересно, что этот исход совпадает с уменьшением магической силы у людей, и если всё будет продолжаться в том же духе, то в течение пятнадцати сотен лет люди могут полностью лишиться магии.              — Понятно, а это как-нибудь повлияет на моё участие в турнире? — спросил Гарри.              — Нет, не влияет. Ты увидишь, что, хотя люди составляют большинство участников, будут участвовать и те, кто вообще не является человеком. При регистрации не нужно указывать свою расу, только имя, возраст и национальность, — пояснил Флитвик и продолжил.              — Однако это означает, что у тебя есть преимущество, которое ты можешь использовать. Люди будут накладывать на тебя заклинания достаточной силы, чтобы свалить человека, другие могут попытаться преодолеть каждое заклинание, чтобы обезвредить тебя, так что не надейся на это, — Флитвик сделал паузу. — Прежде чем мы продолжим, почему бы тебе не рассказать, как ты относишься к бою, в чем он заключается и как ты собираешься сражаться?              Гарри кивнул, скрестил ноги и сел на пол.              — Во время боя нужно думать о трех основных вещах: Сила, Скорость и Мастерство. Сила — это не только то, сколько урона может нанести что-то, но и общий эффект, включая эффекты состояния, такие как яд и изнурительные раны. Скорость — это скорость передвижения, а также скорость атаки и реакции на действия противника. Мастерство — это разнообразие способов влияния на ход боя, как до, так и во время него.              Гарри подробнее остановился на первом.              — Сила включает в себя то, какой урон может нанести заклинание: режущее проклятие может пробить кусок пергамента или отрезать кому-то ногу, в зависимости от того, сколько силы в него вложено. Яд может вызвать тошноту или заставить человека умереть за считанные секунды. Проклятие окаменения может замедлить движение или полностью блокировать его действия.              Затем он перешел к следующей части своего объяснения.              — Скорость — это не только, как быстро ты можешь наложить заклинания на противника, но и то, сколько времени потребуется, чтобы придумать ответ на то, что делает оппонент. Нужно быть быстрым и гибким, чтобы учесть всё, на что способен противник. Также скорость нужна, чтобы уклоняться от атак противника, приближаться к нему и отступать с его позиции.              — Третья часть, мастерство, является, пожалуй, самой большой из них. Умение включает в себя то, что ты можешь использовать против своего противника, твой репертуар заклинаний, твои контрмеры против его способностей и другие вещи. Мастерство также включает в себя точность и может быть разделен на три подраздела. Эти три подраздела включают в себя: то, что приносит пользу тебе, то, что отвлекает противника, и способы нанесения урона. К первой категории относятся щиты и тому подобное, ко второй — отвлекающие маневры, а третья довольно очевидна.              Флитвик замолчал.              — Это было гораздо подробнее, чем я ожидал. Когда я задаю этот вопрос кому-то столь юному, то получаю, как правило, гораздо более простые ответы. В них, как правило, говорится о том, что нужно уничтожить противника до того, как он сможет добраться до тебя, о том, что нужно нацелиться на такие вещи, как палочка, рука с палочкой или другие вещи. То, что ты мне рассказал, было довольно подробным ответом, и я хотел бы спросить тебя, в чем, по твоему мнению, ты преуспел и над чем нужно поработать.              Гарри кивнул и мгновенно ответил.              — Скорость. Мастерство для меня вторично, я стараюсь научиться как можно большему количеству вещей и считаю, что точность очень важна. Сила — мое самое слабое место из трех, но не потому, что мои заклинания слабые, потому что это не так, а потому, что я не очень хорошо контролирую силу своих заклинаний и в итоге использую больше резервов, чем нужно, и устаю быстрее, чем мог бы.              — Хорошо аргументированный ответ, но мало кто его оценит. Большинство считает, что Сила и надежная защита довольно важны, но ты не используешь щиты, не так ли? Я помню твою дуэль против директора, и ты ни разу не прикрылся щитом, скорость и ловкость — вот твоя основная защита.              Гарри кивнул, но Флитвик не закончил говорить.              — Это эффективная, возможно, одна из самых эффективных защит, но это также рискованно, очень рискованно, и к тому же физически быстрее устаешь. На дуэли, если в тебя попадет всего одно заклинание, всё может быть кончено, так как не будет щитов, которые могли бы принять удар на себя, твое сопротивление магии немного смягчит его, но все равно это остается рискованно. Это тактика, которая под силу только физически здоровым людям, и она тебе подходит. Проблема с тем, чтобы уклоняться от каждой атаки, возникающей на твоем пути, заключается в том, что ты постоянно находишься в движении, изматываешь себя и, возможно, будешь вынужден отводить взгляд от противника.              Гарри снова кивнул.              — Я знаю обо всем этом, но как бы я ни сражался, в этом всегда будут недостатки. Я выбрал стиль, который мне удобен, и буду делать все возможное, чтобы свести к минимуму недостатки, которые в нем есть, — он сказал.              — Я увидел кое-что еще во время твоей дуэли с Альбусом. Ты реагировал на то, что происходило у тебя за спиной, и я не думаю, что ты их просто чувствовал, каким-то образом у тебя были люди, которые следили за твоей спиной и предупреждали о том, что ты не мог видеть. Конечно, ничто не мешает вам делать это, но это зависимость, от которой лучше всего избавиться, и научиться справляться с такими вещами самостоятельно, — сказал Флитвик Гарри, и тот согласился, но несколько удивленно, из-за того тем, что Флитвик заметил помощь Лиз и Фран во время дуэли.              — Спасибо, профессор. Может быть, вы хотите объяснить мне что-нибудь еще? — спросил Гарри.              — Нет, — Флитвик покачал головой. — Похоже, ты осознаешь как положительные, так и отрицательные стороны своего стиля боя, который удивительно хорошо развит для человека твоего возраста, и ты знаешь, что ты можешь сделать, чтобы улучшить себя. Думаю, на сегодня мы можем закончить, но я хотел бы продолжать занятия дважды в неделю, если ты не возражаешь.              Гарри кивнул, и поднялся на ноги.              — Я не возражаю, но могу спросить кое о чем?              Флитвик поднял бровь, услышав тон голоса Гарри, который звучал так, будто он что-то понял или что есть возможность, которую он хочет проверить, это было обнадеживающе, если не сказать больше.              — Да, можешь. Что ты хотел узнать?              — Не знаете ли вы, где я могу узнать о законах дуэлей? — спросил он, и Флитвик кивнул головой. Он знал, о чём идёт речь: то, что сделали Малфои, стало общеизвестным, и многие сочувствовали Гарри. На последнем собрании персонала Снейп упомянул, что мальчики из Слизерина поздравляли Драко с «прекрасным уловом», и это, похоже, раздражало даже Северуса. Достаточно сказать, что все профессора, к Малфою-младшему были несколько строже, чем обычно, когда ловили его на проступках.              — Я не думаю, что там есть что-то, что может помочь, но у меня есть книга, которую ты можешь взять. Пойдёмте со мной, я принесу её тебе она в моём кабинете, — сказал Флитвик. Гарри последовал за ним из комнаты и они вошли в его кабинет.              Флитвик достал книгу, довольно толстую, с одной из полок и повернулся к Гарри, чтобы отдать ее ему. Он был удивлен, увидев в руках мальчика книги, которые он уже дал Гарри: у него не было времени сходить за ними, как же он это сделал? Тем не менее, они обменялись томами, и Гарри попрощался с ним.       

***

             Позже вечером Гарри читал книгу, которую дал ему Флитвик. Там было так много видов дуэлей, от дуэлей чести до дуэлей за наследство, и к каждой из них прилагались свои правила. Некоторые из них были просто безумны: для некоторых дуэлей требовалось, чтобы оба участника согласовали список заклинаний, которые они могли использовать, в некоторых дуэлях непростительное разрешалось при определенных обстоятельствах, некоторые дуэли могли проводиться только в определенное время года, все было довольно сложно.              Но один вид дуэли выделялся, и Гарри прочитал дальше: возможно, это способ решить проблему контракта! Гарри читал с растущей улыбкой, пока не дошёл до конца и не скривился: он не мог этого сделать. Это было довольно нелепо, что он нашел решение проблемы, но оно оказалось невозможным. Он расскажет всем дома, когда сообщит о своих успехах, может быть, у кого-то из них появится идея, что делать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.