***
Сириус не сказал, когда вернётся. Здесь было не так плохо, как на площади Гриммо — ничто, казалось, не переезжало и не умирало, мебель представляла собой лишь разбросанные предметы, не представлявшие опасности. Здесь не пахло мерзопаками, на стенах не висело никаких портретов, — но Гарри все равно задавался вопросом, как он мог отдыхать и восстанавливаться в доме, который принадлежал Блэкам. Гарри знал — Сириус ни за что не стал бы жить здесь один. А вот Снейпу, казалось, понравилось здесь. Он сразу же окупировал хозяйскую спальню, наложил защитные чары на дверь (Защита нужна была от Гарри, как тот предположил) и снова и снова накладывал очищающие чары, пока комната не очистилась от малейшего следа пребывания там Блэков. Гарри не мог позволить себе роскошь воспользоваться старой-доброй волшебной палочкой, но и к помощи Снейпа он прибегать не хотел. Поэтому, выбрав самую маленькую спальню из всех, он принялся прибираться в комнате по-маггловски, игнорируя ухмылки Снейпа, с которым они то и дело сталкивались на лестнице. Тот, видимо закончив уборку у себя, принялся приводить в порядок весь остальной этаж. В моменты, когда Гарри не захлёстывала ненависть к Снейпу, он изо всех сил старался не восхищаться его способностью доводить дела до конца. Гарри только что закончил подметать полы в своей комнате, когда по лестничной площадке разнесся голос Снейпа. Тот приказал ему спуститься вниз. Сначала Гарри всерьёз подумал о том, чтобы проигнорировать его, но понял, что слишком устал для этих игр. Чем раньше он спустится, тем раньше он будет свободен. Гарри бросил совок и щётку и отправился на поиски Снейпа. Весь первый этаж напоминал гулкую пещеру: голые доски пола, голые стены и ни единого предмета мебели. Снейп ждал его посреди столовой, сложив руки за спиной, с серьезным выражением лица. Гарри оставалось только надеяться, что у него в запасе больше нет неприятных сюрпризов. — Основные правила, — произнес Снейп таким тоном, словно начинал урок. — Я вам не мать. Вы сам отвечаете за свой быт и питание. Гарри стиснул зубы и ничего не ответил. Если бы у него и было что сказать в ответ на это, он был уверен, что это не совпало бы с мрачным напутствием Сириуса: «Постарайся, чтобы у нас все получилось, хорошо?». — Если вам понадобится моё присутствие, дайте мне знать. В противном случае, вам следует уважать мою частную жизнь. — Как будто мне вообще интересно, чем вы занимаетесь в свободное время. Это вырвалось само собой. Гарри ничего не мог с собой поделать. Он попытался сделать глубокий вдох. — Мы оставим друг друга в покое. Что-нибудь ещё? — Да. Продолжайте вести себя осмотрительно. Если кто-нибудь спросит, я отвечу, что рассматриваю вас на должность моего подмастерья и вы проходите испытательный срок для… интенсивной исследовательской работы. — Вашего подмастерья? — Гарри чуть не рассмеялся. Как будто кто-то мог хоть на секунду поверить, что он добровольно проведет следующие несколько лет под каблуком у Снейпа! — Они скорее поверят, что я влюбился и женился на вас, чем в это. — Даже если и так. — Снейп, хладнокровный ублюдок, и глазом не моргнул. — Мы с вашим крёстным договорились об этой причине моего присутствия здесь. — О, ну что ж, тогда всё в порядке. -Гарри знал, что его голос звучит как у двенадцатилетнего, но он также начал думать, что в двенадцать лет мог лучше контролировать свою жизнь. — Что еще вы решили за моей спиной? Живу здесь, в этом… памятнике… вру своим друзьям, притворяюсь, что могу выносить вас больше двух минут… Выражение лица Снейпа не изменилось, но что-то тёмное появилось в его глазах, и Гарри похолодел. — Вы умирали. То, что я сделал, я сделал, чтобы не дать этому случиться. Никогда не забывайте об этом. Снейп имел в виду именно то, что сказал. Каждое слово. Он всё предвидел и знал Гарри достаточно хорошо, чтобы точно понимать, чем вся эта история закончится. Гарри хотел извиняться, скорее из чувства вины, чем оттого, что ему действительно было жаль. Но слова застряли у него в горле, и когда он всё же проглотил достаточно гордости, чтобы произнести их, Снейп уже вышел из комнаты. Гарри услышал звук распаковывающихся коробок в одной из комнат — той, окна которой выходили в сад. Кроме школьного чемодана у Гарри с собой ничего не было. Точнее — вообще ничего не было. Там лежали все его пожитки и мешочек с галеонами, который, как он предположил, Сириус сунул туда перед уходом. По крайней мере, он мог купить себе новую волшебную палочку, хотя и не был уверен, что снова выберет магазинчик Олливандера. И ещё ему могла понадобиться какая-нибудь одежда — те немногие маггловские вещи, которые у него были, принадлежали Дадли или были связаны миссис Уизли. Гарри подумал, раз он хочет влиться во взрослый волшебный мир, пара приличных мантий его гардеробу не помешает. Не то чтобы он был действительно уверен, что хочет этого. Его не радовало, что Невилл находится в Сент-Луисе. У Мунго дела обстояли ещё хуже, чем у него, но он был рад, что имя Невилла было первым на обложке «Ежедневного пророка», на награде за особые заслуги перед школой (хотя на самом деле школу они уже закончили и официально не могли претендовать на неё) и на ордене Мерлина первой степени. И ничему из этого Гарри ни капельки не завидовал. Точнее, завидовал, но совсем немного. После нескольких минут раздумий, Гарри пошёл на звуки лязгающих кастрюль и полых котлов. Он обнаружил Снейпа, устраивающего мастерскую в комнате, которая, судя по расположению и размерам, когда-то была гостиной. Без занавесок, из-за освинцованных окон угасающий дневной свет казался холодным и слегка жутковатым. Когда-то территория и лужайка, вероятно, были прекрасны, но теперь всё заросло высокой травой и кустарником, и мёртвые, наспех подстриженные деревья возвышались над горизонтом, напоминая Гарри об искривленных, почерневших человеческих конечностях. — Хм… профессор. Гарри не был вполне уверен, как ему теперь следует называть Снейпа. Каждый раз, когда Сириус пытался произнести «Северус», он словно давился. Сириус говорил так, словно, и все время пытался произнести «Северус», но «Снейп» тоже звучало не совсем правильно. Гарри точно не следовало использовать ни то, ни другое. — У вас есть сова? Снейп покачал головой, не отрываясь от проверки вложенных друг в друга котлов. — Мне нужно послать за Хедвиг, — добавил Гарри. Снейп раздраженно выдохнул, но не попытался вышвырнуть Гарри из комнаты. Он наклонился над коробкой и вытащил стопку книг в блестящих кожаных переплетах и окинул взглядом комнату, ища, куда бы их разложить. Мебели здесь было не больше, чем в любой другой, но в ней были шкафы и ниша с множеством полок. Это было удачно, потому что у Снейпа, судя по числу коробок, было много всякой всячины. Куда больше, чем у самого Гарри. — Как долго вы пробудете здесь?.. — спросил Гарри. — Я имею в виду, мы… пробудем здесь? — Столько, сколько потребуется», — коротко ответил Снейп и засунул книги на верхнюю полку — всю тяжёлую на вид стопку разом. — Вы умеете готовить? — Что? Гарри думал совсем о другом. Снейп смотрел на него как на идиота. — Готовить, Поттер. Готовить пищу. — Да, немного. Означало ли это, что Снейпу было не все равно, голодает он или нет, или просто ему не хватало Хогвартских домовиков? — Я приготовлю что-нибудь, если вы… — В этот момент Гарри ни о чём не сожалел так сильно, как о потере палочки. — Вам придётся разжечь плиту. У меня со спичками и бумагой на это уйдёт целая вечность. Гарри старался высоко держать голову, чтобы не показать, каким беспомощным он себя чувствует без палочки. Но Снейп видел его насквозь. — Нам нужно будет заглянуть к Олливандеру, — сказал Снейп. — Завтра. Гарри не знал, как заговорить об этом, ведь Сириус приложил столько усилий, чтобы Гарри ни с кем не встречался всю прошлую неделю, но его сердце подпрыгнуло при мысли о Косой Аллее. О любом, раз уж на то пошло, месте кроме этого полупустого дома, даже если ему придется повсюду ходить со Снейпом. — Вам не нравится ваша старая палочка? — спросил он, внезапно почувствовав отчаянное желание внести немного света в комнату, в качестве улыбки, шутки. Что-нибудь тёплое. — Я ей не нравлюсь, — ответил Снейп и поднял правую руку ладонью к Гарри. На ладони у него был ожог, напоминавший очертания волшебной палочки, а на подушечке большого пальца виднелся волдырь. Гарри сочувственно поморщился. — Возможно, она потерпит вас. Снейп вытащил палочку из кармана мантии и протянул её Гарри. — Я… э-эм… Ладно. Гарри удержался от того, чтобы не ухватиться за снейпову палочку, как за спасательный круг. Он медленно взял её, обхватил резной черенок чёрного дерева и вдруг ощутил всю её силу своей магией. Конечно, это была не его волшебная палочка, но она не казалась такой ужасной, как Рона — сломанная им на втором курсе, или принадлежавшая Петтигрю. Гарри показалось, что он сможет разжечь ею огонь в плите. Да и с лёгкостью выгонит пыль из своей маленькой спальни. И, даже возможно, убьёт любого, кто подкрадётся к нему, пока он спит… — Спасибо. Я приготовлю что-нибудь поесть, — ответил Гарри, с искренней благодарностью посмотрев Снейпу в глаза. По крайней мере, Сириус позаботился о том, чтобы оставить им немного еды, и кухня, несмотря на грязь и паутину, была пригодна для готовки. Она была оборудована плитой, столом для завтрака и парой шкафчиков, полных необходимых вещей, большинство из которых либо напоминали вещи с Гриммо, либо действительно прибыли оттуда. Видимо, его крёстный очень торопился уехать, но, несмотря на спешку, он побеспокоился, чтобы они не умерли с голоду. Когда Гарри подал Снейпу вполне аппетитную яичницу на совершенно-не-сгоревшем тосте, Снейп выглядел поистине удивлённым. Сам Гарри был таким сонным и удовлетворённым произведённым впечатлением и так пригрелся, стоя над плитой, что едва притронулся к своей тарелке. У него даже не было сил показательно возмутиться этому оскорбительному удивлению. Снейп, как он заметил, не притронулся к открытой бутылке сливочного пива, которую Гарри поставил рядом со своей тарелкой. Зато он где-то откопал старинный кубок и наполнил его водой. Затем он медленно нарезал тост и принялся есть, причём ел он так размеренно и методично, что у Гарри мурашки побежали по коже. В этом было что-то жуткое и хирургическое. Есть совершенно расхотелось. Покончив с едой, он встал, беспалочковой магией вымыл тарелку и отправил её в шкаф сушиться, а затем ненадолго подошёл к плите, чтобы погреть руки. В доме было прохладно, и у Гарри самого мёрзли пальцы. В тот момент он оказался ближе к Гарри, чем когда-либо с тех пор, как тот вышел из больницы. Гарри закрыл глаза и постарался успокоить нарастающее волнение. — Вы можете оставить палочку, если она находит вас подходящим, — внезапно сказал Снейп. Он специально сказал это так, словно право голоса в этом вопросе было именно у волшебной палочки. Гарри выпрямился и покачал головой, но Снейп даже не повернулся к нему лицом. Видимо, отказ не принимался в любом случае. — Спасибо… Я бы предпочёл новую. Мне кажется, что это неправильно. — Но она вас не отвергла, не так ли? — Нет. — Гарри наклонился вперёд на стуле, пытаясь разглядеть лицо Снейпа и мысленно подобрать выражение лица, соответствующее этому странному тону, но увидел только привычную копну неприятных грязных волос.***
Гарри поднимался в свою новую спальню по тёмной лестнице, освещая себе путь Люмосом, и каждый шаг ощущался, словно Гарри тащил за собой гигантскую свинцовую глыбу. Это было унизительно — полностью полагаться на волшебную палочку Снейпа. Без неё он даже не мог найти дорогу до собственной постели! Закрывая дверь, он услышал, как в конце коридора щёлкнул замок. Это Снейп запирал свою спальню на ночь. Гарри усмехнулся и посмотрел на мягкий, бугристый старый матрас и на старую деревянную кровать, которую поставил здесь Сириус, посмотрел на голые стены, на окна без занавесок. За окнами виднелась тусклая ночная синева неба и корявые ветки высоких кустов. Гарри подумал о том, где ночевал сегодня Сириус. Может быть, он сейчас находился на Гриммо. Может быть сейчас он уже выпил бокал вина и завёл добродушную беседу с Люпином, прежде чем распрощаться и отправиться спать. Гарри мрачно посмотрел на эту чужую, странную палочку в своей руке, и вдруг услышал, как вокруг него сгущается тишина. В тот момент он понял, что отчаянно, безысходно тоскует по Хогвартсу.