Книга 1.[I am a girl in the dungeon] Я - девушка в подземелье.

Перевод
NC-17
Завершён
243
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
1 108 страниц, 426 697 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
243 Нравится 93 Отзывы 86 В сборник

Часть 66

Настройки
Некоторым может показаться немного графическим. Просто предупреждение.

________________________________________

Глава 66

Однажды, когда мне было очень скучно, я нашел видео о "десяти худших методах пыток". Я знаю, что это нелепость, и я был вынужден не согласиться с самим списком, поскольку "просыпаться в пять утра, чтобы идти на ненавистную работу в течение двух лет" не упоминалось нигде в списке. Но я отвлекаюсь. Одним из этих методов было усадить человека в ванну с водой, затем заковать его в цепи или иным образом запретить ему покидать ванну. Вот и все. Кормите его регулярно, ведите с ними приятные разговоры, все, что хотите. В конце концов, смесь воды, экскрементов и мочи приведет к тому, что человек внутри ванны начнет гнить. Это был не быстрый способ умереть. В практически герметичном ящике, оставленном на несколько дней, а может, и на неделю, человек внутри ящика был в плохом состоянии. Дикс, похоже, был из тех, кто пытал захваченных им ксеносов, и без лечения, я был уверен, даже монстр мог заразить свои раны. Добавьте к этому довольно жаркие несколько дней без циркуляции воздуха... "Помогите... пожалуйста..." Она смогла сказать, ее лицо, изрезанное и покрытое синяками, смотрело на меня невидящими глазами. Одна рука пыталась дотянуться до меня, но она была слишком далеко и слаба, чтобы сделать что-то большее, чем махать в воздухе. Я потянулся к ее руке, стараясь не отшатнуться от липкого ощущения ее пальцев. "Спасите их... Пожалуйста... Не дай им забрать их". Ее рука, помимо ощущения, что она лежала в засохшей крови или еще чем-нибудь похуже, была почти обжигающе горячей. Если бы это был человек, он был бы в коме или на пути к тому, чтобы его мозг вскипел. Позади меня Оттар сдвинулся, впуская чуть больше света. Еще одна ламия. Наполовину змея, наполовину человек. Судя по ее искалеченному лицу, она могла быть сестрой той, которую я освободил в логове Дикса. "Расслабься." Я попыталась, дополнительный свет показал мне, насколько серьезными были ее раны. Честно говоря, я был удивлен, что насекомые еще не нашли ее. "Дикс мёртв. Лидо и остальные в безопасности". Ее невидящие глаза выглядели так, будто хотели заплакать: "Тиран мертв?" Она закашлялась, издав ужасный влажный звук: "И ты знаешь, что Лидо..." Ее тело дернулось, и я заметил еще одну рану, открытую и гноящуюся: "Пожалуйста... Если ты его знаешь". Она снова попыталась пошевелиться: "Я не могу..." Даже если бы я дал ей зелье, которое у меня было, оно бы не помогло достаточно. Подойдет эликсир. Или, может быть, два зелья, и панацея от различных ядов, которые содержались в подземелье... Я подумал об этом, жалея, что не был столь небрежен в своих приготовлениях сегодня утром, и вспомнил, что у нас почти закончились все зелья вместе с недавним волнением. "Позвольте мне помочь вам..." сказал я, шагнув к самой коробке, стараясь не наступить на ее свободно свернувшееся тело. Я взял ее за руку, а другой ухватился за ее локоть. "Под меня... пожалуйста... Заберите их отсюда". Казалось, у нее не осталось сил: "Не позволяйте никому забрать моих детей". И она умерла. Ее тело обмякло, а затем растворилось, как растворяется любой монстр в подземелье. Из черной пыли выпал волшебный камень размером с кулак в форме почти идеального кристалла кварца... и приземлился рядом с четырьмя яйцами. "Хм..." сказал Оттар, глядя через мое плечо на четыре яйца размером с мяч для регби на полу питомника. "Мое мнение о них изменилось". признал он. Яйца были чистыми. Гниль в коробке сохранилась, несмотря на то, что ее было очень много. "Я даже не узнала ее имени". Я пробормотал, глядя на яйца, протянул руку и осторожно положил ее на одно из них. Оно ощущалось... живым. Живым. "Надеюсь, к лучшему?" "Да. Она могла бы исцелиться, если бы съела их". Оттар ответил прямо. "Думаю, теперь я понимаю, когда ты говоришь, что они "люди", а не "животные"". Я поднял волшебный камень, аккуратно положил его в свой ранец, тепло его поверхности задержалось на кончиках моих пальцев. "Ну, это все усложняет". "С чего бы это?" спросил Оттар, - "У нас есть ящик и повозка". Он постучал костяшкой пальца по боку конуры: "Ты ведь хотела немного песка, верно?" Мой растущий список "Кто такой Оттар" пополнился еще одним "умным" словом. "Только после того, как мы нальем туда воды... Ург."

________________________________________

С репутацией Оттара, небольшим количеством денег, несколькими походами к ближайшему колодцу и небольшой командой скучающих работников дока, у нас был небольшой деревянный ящик с четырьмя яйцами, очень тщательно упакованными внутрь, гораздо больший ящик, наполненный мелким белым песком с пляжа, и повозка, к которой была прицеплена скучающая лошадь. Несколько минут указаний, еще немного денег, и мы поручили курьеру гильдии доставить товар ко мне домой. Мне было жаль, что я не смог спасти мать, но то, что она осталась жива, было просто чудом. Таким образом, наша небольшая рыбалка состоялась примерно в середине после полудня.

________________________________________

"Это." Оттар указал на берег, когда мы стояли возле недавно вырытой ямы, где я набрал песка. Проследив за его пальцем, я заметил довольно внушительный на вид корабль примерно в километре от берега. "Это корабль Ньорда". Насколько я мог разобрать, это было длинное трехмачтовое судно, на средней мачте развевался на ветру ярко-синий флаг. Должно быть, они расставляли сети, потому что паруса были связаны. "Я не очень люблю лодки. Но это довольно большое судно". Я посмотрел на Оттара, который, после того как мы договорились о путешествии для моего груза, забрал несколько вещей у добродушной старушки. Копье, длинное и тонкое, с острым острием на конце. Второе, хотя это было похоже на гарпун, предназначалось для чего-то вроде акулы. Очки, две пары. И металлическое ведро, наполненное... кровавыми рыбьими кусочками. Выдав мне пару очков, которые я пристегнул и плотно отрегулировал, я посмотрел на себя. Все еще одетая в несколько облегающее кимоно и свободные штаны, я не был одет для плавания. Пожав плечами, я разделся до боксеров и спортивного лифчика, упаковав штаны и футболку в свой ранец. Не самый лестный купальник, но даже когда Оттар окинул меня взглядом, пассивным, я, по крайней мере, не почувствовал смущения. "Итак, мы будем плавать там?" спросил я. "Я буду плавать". сказал Оттар, делая шаг ко мне и неожиданно подхватывая меня на руки. "Но поскольку ты новичок. Я дам тебе фору". Мои хвосты, когда я был поднят в воздух, моя задница сидела на одной из его больших рук, обхватив его запястье и руку в тревоге. "Эм... Я ведь упоминала, что не уверена, насколько хорошо я умею плавать, верно?" "Да." сказал он, пару раз подпрыгнув на своей ладони. "Не волнуйся. Я буду прямо за тобой". Он начал идти к воде, "Держись!" Я сказал: "Просто позволь мне... Ты... и ты, и ты... нет, ты не можешь остаться..." Я собрала свои хвосты, зная, что если он бросит меня с любым из них, держащимся за его руку, результаты будут... плохими. Прижав шесть хвостов к груди, я сказал: "Никогда бы не подумала, что у тебя такое чувство юмора". "То, что я король, не значит, что я никогда не был Джокером". Он сказал, крошечная улыбка играла в уголках его рта. "На счет три". Ладонь под моей тыльной стороной, рука отведена назад, как будто толкает ядро, он сделал три больших шага, а затем подтолкнул меня в воздух.

________________________________________

"Что..." пробормотал темнокожий загорелый мужчина, наблюдая, как человек на берегу бросает что-то в сторону корабля. "Сэр! На берегу!" Он крикнул на палубу: "Сэр! Приближается!" Мужчина, высокий и худой, держался за поручень и смотрел в сторону берега. Ему не потребовалось много времени, чтобы заметить темный предмет, летящий к кораблю по аккуратной дуге. Прищурившись, прикрыв глаза загорелой рукой, он посмотрел в сторону берега, не обращая внимания на снаряд: "Расслабьтесь!". Он обратился к окружающим его людям: "Это всего лишь Оттар". Над ними снаряд оказался женщиной, которая закричала: "Оттар, ты придурок!", а затем шлепнулась в воду в ста метрах или около того на дальней стороне корабля.

________________________________________

Удар о воду, после того как я проплыл мимо проклятой лодки, выбил воздух из моих легких. К счастью, я не утонул, как камень, хотя, когда вода сомкнулась вокруг моей головы, мои хвосты и я боролись друг с другом, пытаясь вернуться на поверхность. Я уже готов был запаниковать, но мои хвосты поддались, и я пополз обратно к поверхности. Задыхаясь, я убедился, что мое лицо полностью высунуто из воды, и с облегчением вдохнул воздух. И чуть не был сбит с ног металлическим ведром, наполненным кровавыми рыбьими кишками. Да, у Оттара было чувство юмора. И хорошо целился. Я бы рассмеялся, но сейчас я шел по воде в океане, и кровь быстро смешивалась с водой вокруг меня. Мои хвосты, к счастью, работали на инстинктах и не выплывали. Если бы они это сделали, то через полторы секунды я, вероятно, принял бы на себя весь свой вес в воде. На мгновение, заметив корабль, я подумал о том, чтобы плыть к нему. Но... Я здесь, чтобы ловить рыбу? Разве не так? Убедившись, что очки по-прежнему надежно закреплены, я сделал несколько быстрых, глубоких вдохов, а затем погрузил голову под воду. Благодаря очкам и яркому солнцу над головой, я довольно четко видел воду вокруг себя. Мой всплеск, вероятно, спугнул всю мелкую рыбу, и я видел, что корабль неподалеку расставил сети, но кроме этого и багрового пятна, от которого я удалялся, подо мной была только пустая темнота. Плыть было... сложно. Мои хвосты, хотя и старались не набирать воду, тоже не помогали мне. Дополнительная тяга делала мою суперсилу гораздо менее эффективной. Конечно, я мог махать руками и бить ногами, чтобы двигаться, но это было почти как плыть с простыней, обернутой вокруг меня. Снова вынырнув на поверхность, я оглянулся назад и решительно попытался взять под контроль свои хвосты. И, после нескольких мгновений попыток, мне удалось зафиксировать образ кальмара в движениях хвоста. Не самые изящные, но заставить их двигаться все сразу короткими быстрыми всплесками оказалось эффективнее, чем, скажем, пытаться заставить их двигаться правильными волнообразными движениями. Мне также показалось, что я привлек внимание большей части корабля. Дюжина или около того людей, мужчин и женщин, облокотились на поручни, пока я пытался заставить свои хвосты быть полезными. Наблюдая за ними, я увидел, что одна из них указывает направо от меня, а трое рядом с ней тоже смотрят и указывают. Вот дерьмо. Сделав еще один глубокий вдох, я направил хвост кальмара в противоположную сторону, как раз в тот момент, когда что-то прорвало воду, промахнувшись мимо меня, но поглотив ведро с плавающими кусочками рыбы одним глотком. Не знаю точно, что заставило меня потянуться к нему, но когда мои хвосты подтолкнули меня к его хвосту, а кончики пальцев поймали его задний плавник, я понял свою роль в рыболовном плане Оттара. Рыба была наживкой, а я - крючком. Цвета немного изменились из-за того, что вода отфильтровывала свет, когда рыба поняла, что у нее появился пассажир, и начала нырять и метаться, я более или менее понял, что именно я "поймал на крючок". Почти десять метров в длину, более метра в ширину, покрытая темной блестящей чешуей, она выглядела как смесь акулы, сома и золотой рыбки. Когда я ухватился за него другой рукой и потянул себя вперед, я понял, что у меня есть небольшая проблема. Риск утонуть отпадал, эта штука была огромной. Вода ограничивала силу, которую я мог бы использовать для атаки, а без чего-то острого я никогда не смог бы ранить ее. Если бы я попытался сделать то, что сделал с Фриной, он мог бы просто нырнуть глубже, и мне пришлось бы бросить его. Что-то щелкнуло в моей памяти, и, потянувшись вперед, я поискал его жабры. Акулы определенного размера никогда не спали. Они не могли. Если бы они перестали двигаться, они не смогли бы протолкнуть достаточно воды через жабры, чтобы поддерживать "дыхание". В общем, они бы утонули, или задохнулись, я думаю? Наверное, дело в моем статусе искателя приключений, потому что к тому времени, как я дошел до половины пути, когда рыба бешено металась вокруг меня, я почти не чувствовал, что мне нужен воздух. У меня болели уши, очень сильно. Они не предназначены для пребывания под водой, и когда боль в верхней части моего черепа начала беспокоить, я наконец-то добрался до жабр. Гигантское трио щелей, длиннее моей руки и защищенных острым краем, я приурочил их движение, а затем обнял его. Когда я прижался к ней всем телом, чтобы закрыть эту сторону, глаза размером с пляжный мяч, казалось, сфокусировались на мне. Уши почувствовали еще большее давление, вода вокруг меня потемнела, я заставил свои хвосты ползти по нижней стороне чудовища. После нескольких попыток вслепую я почувствовал, что мои хвосты накрыли нужное место, и хотя это было труднее и болезненнее - слабым хвостам требовались все шесть, чтобы сравняться с моими руками, - я закрыл и эту сторону. И тут я почувствовал, что у меня перехватывает дыхание. Я так хотел ударить Оттара по голени. Пока рыба бесполезно металась, я держался, глядя ей в глаза и пытаясь ударить ее ногой в подбородок, чтобы она, по крайней мере, поднялась к поверхности. Сквозь шум толкаемой воды я услышал, как что-то ударилось о воду надо мной. Затем еще несколько. Повернув голову, я пропустил гарпун. Хотя это и насторожило, я понял, что к нему была привязана веревка.

________________________________________

Вися вверх ногами, запутавшись в веревке, обнимая массивного монстра акулы/кота/золотой рыбы, и пытаясь вытряхнуть воду из ушей, я был вытащен на поверхность небольшой командой людей с лодки. Задыхаясь, они вытащили меня на поверхность только настолько, чтобы я смог выбраться из воды. Вес рыбы был, вероятно, в районе нескольких тонн, так что это было лучшее, что они могли сделать без дополнительных веревок. "Вот дерьмо!" сказал кто-то, - "Сначала я вижу, как то, что выглядит как ругающийся клубок меха, пролетает над моим кораблем. Потом я подтягиваю девушку, которой удалось утопить рыбу. У нее тоже неплохая задница". "Позволь мне." услышал я слова Оттара. "Она мертва?" Он посмотрел на меня. "Измучена." ответил я. Я услышал хрюканье, за мгновение до того, как гарпун прошел через голову рыбы в полуметре от меня. Она сильно дернулась, один раз, затем снова обмякла в моих руках. Веревка, прикрепленная к гарпуну, затрещала. "Держи его получше". сказал Оттар. "Двигайся к его хвосту". Тот, кто держал веревку, запутавшуюся в моих ногах, дал мне небольшую слабину и снова опустил меня в воду. Быстро обмотав веревку вокруг верхней части моего тела, под мышками, я пробрался по его телу вниз, мимо акульего плавника на спине. Он не был похож на настоящий спинной плавник, так как имел своего рода мембрану, что делало его похожим на золотую рыбку с акульим плавником. Обхватив его руками и ногами, я поднял большой палец вверх. Слишком длинный и гладкий, чтобы я мог просто обвязать его веревкой, мой несокрушимый захват нашел в тот день новое применение. Когда мы подошли ближе к перилам, еще больше веревки и полдюжины мужчин в длинных шортах и разноцветных жилетах перепрыгнули через мой улов. Быстро взобравшись обратно, они обмотали вокруг рыбы еще веревку, и с большим усилием вытащили ее на палубу. "Ну, черт возьми, леди. Оттар не шутил, когда говорил, что ты сможешь это сделать". сказал мужчина передо мной. Одет он был так же, как и остальные, в яркие длинные шорты и жилет, его смуглая загорелая кожа и подтянутое тело хорошо сочетались с остальными членами команды. "Ньорд. Очень приятно". Он был даже немного выше меня, хотя его телосложение и осанка совсем не создавали впечатления "громадности". "Кодори." Я ответил: "Если позволите, я отойду на минутку". "Конечно". Он оглядел меня с ног до головы, мое бедное нижнее белье, не предназначенное для плавания, яростно цеплялось за меня. Я подошел к Оттару и довольно сильно ударил его ногой по голени. "Ты использовал меня как крючок!" "И побила мой рекорд с первой попытки". сказал он пассивно, никак не отреагировав на мой удар. Затем он взял полотенце, которое, как я только что заметил, было у него на плечах, и набросил его мне на голову. "Разве это не так, Ньорд?" "Ну, рекорд голыми руками". Бог ответил: "Вы все! Отнесите это в трюм! Разрезайте и храните! Это чудовище отправится на блюдо богини!" Мужчины и женщины на палубе разразились радостными криками и начали приводить гигантскую рыбу в движение. "Что ж, вы не ошиблись". сказал Оттар, "Но не моя Богиня". Он положил руку мне на плечо: "Она из другой семьи". Из-под полотенца я бросил на него полусерьезный взгляд, но вернулся к вытиранию полотенцем головы и ушей: "Я могу поделиться. Не то чтобы он был недостаточно большим". "Мы свяжем его в пучок, как обычно, Оттар. Ты помог нам избавиться от одной проблемы!" Ньорд сказал: "Наверное, это была та штука, которая отпугивала всех остальных рыб". "Что это вообще такое?" спросил я, обернув полотенце вокруг бедер, потом остановился: "Ах, да..." Один за другим я взялся за хвосты и начал вычерпывать из них воду. "Харухиме придется потратить несколько часов на их распутывание, если я их сейчас немного не подсушу..." "Это? Понятия не имею!" Ньорд рассмеялся: "Некоторых здешних рыб мы даже не удосуживаемся назвать. Кажется, что почти каждый год здешние рыбы становятся немного страннее". Он подошел к Оттару и дружески хлопнул огромного искателя приключений по плечу: "Но Оттар, а теперь, я думаю, и ты, похоже, случайно появляются и избавляют нас от проблемных рыб". "Ну..." сказал я, наконец-то справившись со своими хвостами и завернувшись в полотенце, "Думаю, я останусь с удочкой и катушкой". Ньорд рассмеялся: "Мы можем сделать и это. Пройдет несколько часов, прежде чем мы отправимся обратно, до тех пор мой корабль в твоем распоряжении". Он снова засмеялся: "Извини, Оттар, когда-нибудь ты найдешь себе приятеля для рыбалки". "Я еще не сдался". Он ответил, глядя на меня: "А этот только пнул меня в голень".

________________________________________

Корабль Ньорда был... впечатляющим. Опять же, я не был экспертом. Но он был похож на маленькую деревянную версию бортового грузового корабля. В этом мире, вероятно, это была высота морских судов. Три большие мачты, палуба шириной почти тридцать метров, а длина почти сто метров. У него была огромная грузоподъемность, и он мог выдержать почти любой шторм. Возможно, он был не самым быстрым, а когда был набит рыбой, то еще медленнее, но на заполнение такого судна ушло бы несколько дней. Экипаж, при всей своей веселости, которую они, казалось, несли с собой, был быстр и эффективен в работе. И снова эта странная параллель с тем, что я знал. У них у всех все еще были идеальные зубы. Хотя, я подозревал, что отчасти это было связано с тем, что они были авантюристами. Капитан корабля, человек по имени Род, был высоким мужчиной с темными волосами и глазами. Дружелюбный, как и остальные члены команды, он, казалось, пользовался уважением своей Семьи. Оттар, казалось, тоже уважал его за то, что он был "королем" этого корабля. Когда наступил вечер, и люди на палубе натянули сети и убрали последний груз в трюм, нас с Оттаром пригласили поужинать вместе с ними. Даже когда сам корабль поднял якорь и медленно повернул в сторону порта Мелен, мы наслаждались ужином из рыбы и фруктов. Оттар на самом деле хихикал, а может, даже смеялся, когда я выпытывал у повара некоторые секреты приготовления рыбы. Когда мы добрались до берега, и моя гигантская... акула/рыба-кот/золотая рыба... Знаете, я думаю, я назову ее Ха-неко-кои... Ханекой? была выгружена, мы с Оттаром нашли гостиницу и сняли одну из комнат. Я был измотан. Сочетание того, что меня использовали как рыболовный крючок, открыли эту конуру и провели все это время на солнце, догоняло меня. "Твой способ ловли рыбы... уникален". сказал Оттар, когда я вернулся в нашу комнату после душа. "Это меня озадачивает. Совсем без оружия?" Я снова был одет, как положено, и снова вытирал волосы полотенцем: "Мой способ уникален? Ты бросил меня в воду, а после закинул приманку!" Я рассмеялся: "И нет. Нет. Мне нельзя". "Могу я спросить, почему?" Я заметил, что по мере того, как продолжалась наша поездка, он становился все менее... резким в своих словах рядом со мной. "Проклятие". Я сказал: "Вот почему я не протыкаю свои доспехи. Все, что используется для атаки, ломается". Чтобы продемонстрировать, я скрутил влажное полотенце, подержал один конец и бросил его в него. На рефлексе он выставил руку, чтобы остановить удар, но когда кончик полотенца щелкнул по его ладони, оно превратилось в мелкую пыль. "Что-нибудь... интересно. Хотя, возможно, тебе придется заплатить за полотенце". Я рассмеялся, плюхнувшись на кровать. Мы снимали одноместный номер для "вечеринок", поэтому в комнате было четыре кровати. "Я могу пользоваться инструментами. Молотки, вилы, зубила. Но если я использую даже их в качестве оружия, они делают это. Из плюсов - я никогда не порезался случайно. Хотя, я вообще никогда не могу порезаться каким-либо предметом. Приходится использовать либо зубы, либо звать кого-то на помощь". "А как вам удается держать вещи? Еще одна часть вашего статуса?" "Да." коротко ответил я. "Извините." Он осторожно передвинул себя, чтобы лечь так, чтобы его ноги не свисали с края кровати. "Мы вернемся после завтрака". "Спокойной ночи".

________________________________________

Было немного холоднее, чем то, к чему я привык, и часть ночи я проснулся, обнаружив, что укрыт хвостом для тепла. *snrr* Приостановившись в своих движениях, чтобы получше укрыться одеялом, я прислушался. *snrr* Сдерживая желание рассмеяться над тем, что такой огромный человек издает такой крошечный звук, я закрыл глаза и попытался снова заснуть.

________________________________________

Обратный путь мы проделали на другой лошади и повозке. Рыба, пойманная мной, и часть улова Оттара были разделаны и аккуратно уложены в два больших деревянных ящика, наполненных льдом. Там же лежала купленная мной ткань, а также несколько сувениров для семьи. Например, кусок акульей кожи для Вельфа или несколько интересных ракушек для украшения. Я сказал Оттару, что смогу сделать подарок Фрейе, как только мы вернемся в мой дом, поэтому мы сначала заехали туда. Наши парадные ворота были хорошо отремонтированы, и больше не было этого раздражающего скрипа на половине пути. Грос вскочил с середины своей клетки, рядом с которой стояла будка, и, сделав странное движение "стоп-гоу", направился к нам, остановившись у границы своей клетки. Наша лошадь начала нервничать, поэтому я спрыгнул вниз и взял поводья спереди. "Все в порядке, Грос, он знает". сказал я, когда горгулья прошла рядом со мной по другую сторону прутьев. "Простите за вторжение". формально сказал Оттар. "Я знаю этого." сказал Грос. "Для нас он - чудовище". "Не пугай коня". Я сказал ему: "Он гость". "Хорошо." сказал Грос и повернулся, его хвост ударил по прутьям ближе к Оттару, когда он уходил. "Госпожа Кодори!" услышал я от двери, это был Белл, "Вы... мистер Оттар!" "Белл Кранелл." ответил Оттар, кивнув мальчику. "Но... Почему... Мы получили ваше сообщение, хотя мистер Грос все еще пытался съесть бедную девочку..." Белл остановился перед нами, глядя на Оттара: "Я не знал, что господин Оттар ловит рыбу". "Я тоже." Я ответил: "Позовите кого-нибудь изнутри. Ящики с синей краской - наши. Сегодня в меню будет рыба". "Ко-сан!" позвала Харухиме от двери, подбегая ко мне и обнимая меня: "Ты не можешь ее забрать!" Она обратилась к Оттару, который выглядел немного удивленным. "Расслабься, любимая". Я погладил ее по голове, используя свой рост, чтобы наклониться над ней и обнять по-настоящему крепко. "А ты загорела!" сказала она, отталкиваясь от меня после объятий. "Я расскажу тебе обо всем за ужином. Я снова буду готовить и буду рада твоей помощи". В первый раз с тех пор, как мы более или менее официально оформили наши отношения, она посмотрела на меня взглядом, который я не мог понять. "Хорошо..." Она сделала паузу: "Ты дома на весь день?". "Мне нужно сделать еще одно дело, потом я снова выйду на час или около того". "Хорошо." Она сказала, снова улыбаясь: "Лилли и Вельф подготовили бассейн". Я вздрогнул, а затем рассмеялся: "Как бы я хотела, чтобы у нас это было до того, как я отправлюсь на рыбалку..." Я посмотрел на Оттара, и он слегка отодвинул свою ближайшую голень. "Помоги Беллу хранить рыбу и открой ящик поменьше. Я купила кучу всяких блестящих штучек на рынках, пока была там". "Хорошо." Она еще раз быстро обняла меня, а потом пошла помогать Беллу. "А теперь, пока мы снова не попали в засаду". сказал я, поворачивая направо и направляясь вокруг здания к мастерской. "Она изменилась." сказал Оттар. "Это немного жутко, когда ты говоришь такие вещи". ответил я. "Фрейя любит наблюдать". Он сказал просто, без намека на вину. "Я догадывалась об этом. Но все равно немного нервирует". Я сказал, глядя, как он пожимает плечами. "Я нужен тебе для этого... камня памяти?" "Да. Мне нужно еще кое-что от тебя, прежде чем я начну".

________________________________________

Вельф в данный момент отсутствовал в мастерской. Учитывая время, он, вероятно, обедал, пил или дремал. Он обычно засиживался допоздна, если никто не приходил его проведать. А проверял обычно я. "Очень хорошо организовано". прокомментировал Оттар, оглядываясь по сторонам. "Кажется, у тебя есть все... А вся ваша семья занимается ремеслом?" "Только Вельф и я". Я сказал, усмехаясь, пока он искал информацию: "И иногда Харухиме. У нее хорошие руки для тонкой работы". Все крошечные и очаровательные. "А это?" Он указал на мой алхимический стол и набор для варки. "Мое." ответил я, садясь за алхимический стол, "Теперь ты... Думаю, мне понадобится немного твоей крови и волос". Я нашел неиспользованный пузырек с зельем и поставил его между нами. "Всего несколько хороших капель, и только пара волосков". "Часть твоего дара?" Я предложил ему маленький разделочный нож с одной из многочисленных подставок для инструментов, и он провел острием по большому пальцу. "Да. Поскольку это должно представлять тебя, ему нужно немного... ну... тебя. Просто положите волосы в бутылку, а потом пройдите в соседнюю комнату". Он кивнул, и я встал со скамьи и направился в кузницу. Огонь был разведен правильно, и всего несколько секунд понадобилось, чтобы заставить его снова "реветь". Вошел Оттар с бутылкой в руке. "Куда мне это поставить?" "Сюда." Я принял бутылку и достал из своего ранца второй небольшой брусок "ко-стали". Я взял его с собой только для того, чтобы Вельф не воспользовался им, пока меня не было дома. Скоро мне придется сделать еще. "Теперь время для магии... так сказать". Достав тигельный горшок, я положил в него брусок и поместил его в нашу плавильню. "Это займет несколько минут". "Этот клинок". Он посмотрел на прототип "чаши забвения". "Позволь мне рассказать тебе о семье Вельфа..."

_______________________________________

_ "Интересно." сказал он, когда я закончила свой рассказ и влил его кровь и волосы в мою теперь уже расплавленную "ко-сталь". "Значит, твой мех тоже часть этого?" "Да. Как ты, наверное, знаешь, мои хвосты - это место, где находится моя магия, поэтому мех, который я сбрасываю или расчесываю, тоже заряжен ею". "Я слышал о твоей... встрече с остатками Иштар". Он сказал: "Мне жаль, что мы не убрались получше". "Это не ваша вина". Я ответил: "Точно так же, как я не виновата в том, что оставила главаря кольца в живых, вместо того чтобы бросить ее в горящем здании". "Хм." Он хмыкнул. "И что дальше?" "Теперь я выливаю это, даю немного остыть, затем придаю форму, думая при этом о том, что я знаю о тебе". ответил я, выливая только что расплавленную и "загрунтованную" "ко-сталь" в простое корыто для слитков. "Понимаешь, если бы я попытался сделать такую форму раньше, она бы казалась... мелкой. Как человек, мимо которого ты прошел на улице. Ты, конечно, замечательный, но если бы это было все, то все было бы слишком просто". Я наблюдал, как металл переходит от белого раскаленного/расплавленного к красному раскаленному/твердому, затем с помощью щипцов перевернул каменное корыто и выбил из него прут. "Теперь, когда я знаю больше, у меня есть более ясное... память о тебе". "Отсюда и имя?" "Более или менее. Но все же... Какой формы оно должно быть..." "Форма?" "Для Белла я сделала маленького кролика. Для Вельфа - кузнечный молот. Что-то, что будет напоминать человеку, для которого он предназначен, в данном случае, леди Фрейе, кого она представляет". Я на мгновение замялся, глядя на свою руку, пока клал прут в кузницу для нагрева. "Повернись на секунду". "Хм?" Он повернулся, и я заметила свою цель. Его хвост. Щетинистый пух меха, который заставил меня вспомнить униформу кролика из казино, только темно-коричневого цвета, как его волосы. Поэтому я протянул руку и слегка сжал его хвост. "Удивительно мягкий". прокомментировал я, когда он оглянулся через плечо и бросил на меня взгляд. "Это будет просто идеально". сказал я, протягивая руку в кузницу и вытаскивая ярко-оранжевый прут металла. "Прежде чем ты спросишь, да, это больно, но нет, это не причинит мне вреда". Я привык к боли от этих температур. Однако, кроме того, что мои руки почти мгновенно покрылись мозолями, этого было недостаточно, чтобы причинить мне вред. Используя свою силу и магию, я начал сжимать брусок в шар. "Теперь я понимаю, как ты все так подробно описала". сказал Оттар, указывая на безделушку, которую я наполовину закончил в своей ювелирной мастерской. "Кто бы мог подумать, что у постоянного сжигания магией есть своя сторона?" Мы мрачно усмехнулись: "А теперь, пожалуйста, мне нужно сосредоточиться". Пока я проходил процесс нагревания, сжатия, добавления некоторых деталей, а затем повторения, я думал о том, что знал теперь, об Оттаре. Король авантюристов в Орарио. Если не принимать во внимание очевидное: его огромный рост, стоическое выражение лица и часто пугающее присутствие, то его место было довольно одиноким. Будучи самым большим и сильным, он должен был активно охотиться за трудностями. Если у него не было приказов, он просто существовал как "икона" сильнейшего. Но он не был просто двухмерным существом, как я, когда начинал. У него были увлечения вне "работы". Люди уважали его не только за то, что он был королем, но и за то, что он не властвовал над другими. Он знал, они знали, и он никогда не показывал это людям. В отличие, скажем, от Гиакинтоса, когда мы впервые встретились. Или Заниса. Или даже Бете. Нет, Оттар был силен. Но он не позволял этому влиять на его взаимоотношения. От маленькой старушки на рисовой ферме до богов других Семей, никто не был "ниже внимания". Он мог не помахать рукой, но никогда не проигнорирует приветствие. Следующим пунктом была верность. По его лицу было видно, как сильно он заботится о Фрейе. Видя и ощущая магию очарования Иштар вблизи, и видя других под ее влиянием, я знал, что Оттар не был слепым слугой. Он выполнял приказы, хотя и подвергал их сомнению, если не был уверен. И хотя его положение "короля" было одиноким, он давал другим, таким как я, шанс проявить себя, как друг. Не отталкивая людей, а скорее, надеясь, что они подойдут. Он также был удивительно открытым. Потребовалось лишь мгновение размышлений, чтобы он изменил свое мнение о ксеносах. Как эта странная причуда порождения подземелий породила разумный "народ". Потребовалась всего одна встреча с умирающей матерью, которая отказалась жить за счет своего потомства, чтобы убедить его, что они не просто чудовища. Наконец, у него было удивительное чувство юмора. Его стоическое выражение лица могло заставить некоторых подумать, что он немного туповат, но у него был ум, способный не только на комедии, но и на решение проблем вне подземелья. Он также понимал, что иногда он действительно заслуживает пинка под голень. "Готово." неожиданно сказал я, удивив Оттара, который сидел на табурете и наблюдал за моей работой. "Ну, нужно немного охладить, немного отполировать и, может быть, немного подкрасить... Подай мне эту бутылку. На ней коричневая полоска". Послушно, он протянул мне бутылку. Теперь в моих руках, еще слишком теплых для нормального человека, был кусок металла в форме шара. Большей части поверхности я придал шероховатую текстуру, похожую на его хвост, но гладкую, почти как ватный шарик. Я сплющил только небольшую часть для основания, потому что поверхность, которую я не текстурировал, была гладкой, как будто кто-то очень нежно взял ее в руки. "Правда?" спросил он, критически оглядывая комок. "Следы пальцев правильного размера? Я никогда не пожимала ее руку..." "Ну да... но..." "Доверься мне. Помни, зачем я это делаю. Я не посмею дать Ей что-то недостойное". Он выглядел немного раздраженным, но молчал, пока я тщательно полировал маленькую скульптуру. Добавив немного порошка из бутылочки и еще немного из второй бутылочки, которую достал Оттар, я сделал ее настолько близкой к его настоящему цвету волос, насколько смог. В итоге получился идеально гладкий металлический шарик для сжимания хвоста Оттара. "Теперь... Посмотрим..." Порывшись немного, я нашел кусок мягкой кожи, обрезал его до идеального квадрата, завернул в него камень памяти и положил в свой ранец. "Вот. Нам пора возвращаться? Твоя богиня ждет".

________________________________________

Заметки! Вот. Написана одна очень странная рыбалка. Также я начал читать "Восстание героя щита". Дочитал только первую книгу. Но ВАУ. Отличная вещь. Я знаю, что буду наслаждаться остальным, и думаю, что Кодори может оказаться там когда-нибудь. Как бы то ни было. Увидимся через пять дней. aKAQg4bnYu
Примечания:
243 Нравится 93 Отзывы 86 В сборник
Отзывы (1)