Книга 1.[I am a girl in the dungeon] Я - девушка в подземелье.

Перевод
NC-17
Завершён
243
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
1 108 страниц, 426 697 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
243 Нравится 93 Отзывы 86 В сборник

Часть 74. Арка "В крови и славе"

Настройки

Глава 74. Арка "В крови и славе"

Сначала мне захотелось рассмеяться. Они явно не знали, с кем имеют дело. Но я был уверен, что даже третий уровень не сможет отбиться от шести выстрелов из арбалета в упор. Никто из нас не ожидал неприятностей, особенно от солдат Ракии, поэтому никто не носил доспехов. А ближайшее оружие было либо рядом с нами на сиденье повозки, либо припрятано в жилых повозках. Мариус выбрал дипломатию, хотя и не выказал абсолютно никакого страха перед направленным на него оружием. "Как видите, я не мертв". Он ответил: "Если вы посмотрите направо, лорд Такемиказучи сидит на сиденье четвертой повозки". "У нас есть приказ". сказал главарь, слегка кивнув вправо, где один из солдат достал арбалетный болт, поменял его местами с другим и выстрелил в небо. Мужчина ловко перезарядил разряженное оружие, засунув сапог в обруч на передней части арбалета и натянув тетиву. Я поднял голову и увидел, как болт взорвался с клубами красного дыма. Мне стало интересно, должен ли кто-то мне за это гонорар или я кому-то должен. "Мы задержим вас здесь до прибытия ближайших патрулей". Главный приказал: "Всем построиться возле повозок, живо". Мариус ответил: "Двое из моего каравана с ребенком. Обещайте им не причинять вреда, и мы будем сотрудничать". Мариус поймал мой взгляд и слегка кивнул, а я, в свою очередь, посмотрел на Асуку и тоже кивнул. Я только что дал согласие принцу Ракии, и пусть Асука знает об этом. Осторожно сойдя с повозки, я поймал взгляд Такемикадзути и Вельфа, когда он вылез из второй жилой повозки, и повторил кивок. "Мы не дикари. Даже если они не люди". Капитан сказал: "Им не причинят вреда до последнего, если до этого дойдет". Харухиме слегка прислонилась ко мне, ее хвосты задевали мои. Капитан звучал честно, или, по крайней мере, так, как будто он просто делал свою работу, а не позировал, как тот, кто имеет преимущество. "Как Бог. Я не одобряю этого". сказал Такемиказучи, Микото шагнула к нему. "Все в порядке, Владыка." Капитан сказал: "Пока твоя Семья ведет себя хорошо".

___________________________________

Вскоре прибыли еще три группы по шесть человек, и нас всех собрали и посадили в одну из грузовых повозок, после того как она была проверена на наличие оружия. Казалось, никто из мужчин не знал, кто такой Мариус, и даже я, который несколько месяцев назад устроил им хорошую взбучку. Верные своему слову, никому из нас не причинили вреда, даже не ткнули пальцем. Просто попросили под дулом арбалета делать то, что нам велено, и, может быть, вам помочь, мэм? "Вы хотели дипломатии". тихо сказал Вельф, - "Но почему?". "Что-то очень странно". ответил Мариус, так же тихо. Все мы были второго уровня и выше, наши чувства были острее, чем у первого уровня. Шепота было достаточно даже для того, чтобы перекрыть шум повозки. "Я очень похож на своего отца. И я тренировался почти со всеми солдатами в армии". Он сделал паузу: "Я не знаю никого из этих людей". "По крайней мере, они вежливы". пробормотала Асука. "Доброе слово и заряженный арбалет дадут тебе больше, чем гневное слово и пустые руки". Мариус сказал: "Если мы должны сражаться, то так тому и быть, но это мои люди". Вельф усмехнулся: "Меня тоже никто не знает... Можно подумать, что такие волосы, как у меня, выдают меня". Я оглядел круг: "Ну, тогда по вашему приказу, если только кто-нибудь не станет невежливым". Все кивнули мне, потом Мариусу.

___________________________________

Мы ехали всю ночь, солдаты дали нам одеяла, но при этом держали нас под прицелом арбалетов. Я должен был признать, что они проявили дисциплину. Караван был освещен со всех сторон в форме квадрата, на каждом углу стояло по факельщику, а те, кто был "не на смене", просто дремали в седле, положив оружие на попону. Мы, "заключенные", ждали ответов и решили, что получить их будет проще, если мы просто спросим нужных людей. Это не мешало нам быть готовыми к весне. Мы с Харухиме сменяли друг друга, поддерживая тепло нашей магии. В одно мгновение я мог призвать своих лисиц, или она могла передать свою силу любому из нас троих. Когда утренние лучи забрезжили над горизонтом, я обратился к ближайшему стражнику: "Простите меня, но мы уже на месте?". "Без разговоров". Он ответил, хотя и кивнул головой в направлении, куда мы направлялись. Повернувшись посмотреть, я был немного удивлен. Мы были всего в нескольких минутах ходьбы от того, что выглядело как... массивное... как... почти бесконечное поле пшеницы. Солнечный свет только начинал освещать верхушки пшеницы, а легкий ветерок медленно колыхал стебли. Однако не все было идеально. Я не был экспертом, но я мог видеть и чувствовать запах пропавшей или плохой растительности. За ним я увидел небольшой сарай с низкой приземистой пирамидой, хотя, похоже, у нее было восемь сторон, а не четыре. Значит, зернохранилище? Я улавливал и другие запахи, помимо запаха лошади, солдат и нашей слегка несвежей партии. Люди. Промышленность. "Еще немного". пробормотал Мариус, глядя в сторону поля. "Хм, жаль, что нам придется ждать, чтобы помочь этому полю... Скорее всего, мы потеряем больше половины урожая, если фермер не соберет его до конца недели". "Она еще не созрела." тихо ответила Асука. "Немного сейчас, или ничего потом". Мариус ответил: "Орарио, при своих размерах, имеет все преимущества, когда дело доходит до исследований. Ракия слишком озабочена войной, чтобы должным образом заботиться о собственном народе". "Арес тогда не слушал... Жаль". пробормотал я, обнимая Харухиме, которая все еще дремала, прижавшись ко мне. "Лилли задается этим вопросом..." сказала она загадочно.

___________________________________

Мы проехали еще несколько сараев и полей, на некоторых из которых выращивали другие культуры, например, кукурузу или картофель. Другие, меньшие поля были отданы коровам или лошадям. Но многие поля выглядели нездоровыми. И большая часть растительности, которую я мог видеть, была в каком-то бедственном состоянии, будь то гниль, насекомые или увядание. "Теперь ты видишь?" пробормотал Мариус, когда я повернулся к нему: "Мой отец и Арес - худшее, что могло случиться с этой страной". Харухиме похлопала его по колену: "Мы поможем тебе все исправить". Она сказала со своей лучшей улыбкой. "Да. Мы слишком много работали, чтобы вернуть тебя к... этому". Микото посмотрела на ближайших солдат и вздохнула. "Я вижу впереди стену". "Самая бессмысленная стена в истории". пробормотал Вельф, - "Никому нет дела до вторжения в эту помойку". Я уже собирался что-то сказать, когда услышал звук скачущих копыт. Всадник быстро приближался. "Приветствую патруль!" Всадник окликнул: "Что это за дело?". Тот, кто говорил с нами, ответил: "Бог и маленькая семья. И тот, кто утверждает, что он наш потерянный принц, Мариус". Новый всадник рысью направил свою лошадь к нам. Как и у капитана, у него тоже был причудливый шлем с кисточкой, только синий, а не красный. Лицо, которое я мог видеть под шлемом, было молодым, но суровым, с ярким красным шрамом, который шел от левого глаза через нос и вниз по правой щеке. "Наш принц умер на попечении", - выплюнул он, - "семьи Такемикадзути. Мы получили известие о его смерти шесть месяцев назад". Я нахмурился, в то время как Мариус повернулся, чтобы посмотреть на мужчину: "Я Мариус. Спросите любого солдата, который участвовал в последней попытке захватить Орарио, и он скажет вам это". "Эти солдаты были изгнаны королем на поля за их неудачу". Лицо со шрамом холодно ответило: "Достойное наказание для тех, кто позволил захватить нашего бога и принца". Он посмотрел на нас, потом на капитана: "Отведите их во второй отряд". Затем к нам: "Все, что у вас здесь есть, будет конфисковано, и все вы арестованы. Сопротивляйтесь, и вы будете наказаны, покоритесь, и вы останетесь невредимы". Мариус кивнул и посмотрел на нас: "Хорошо".

___________________________________

"Им так повезло, что я беременна". пробормотала я, вызвав хихиканье со стороны Вельфа и Лилли. "Что-то очень и очень не так..." Мариус ответил: "Дисциплина та же, но методы стали... расхлябанными". "Даже не спросили наших имен. Или даже фамилии". Вельф кивнул. "Может, мне стоило надеть свой старый наряд?" Такэмикадзути прокомментировал: "Новый красивый, но никто не знает, кто я в нем". Микото и Асука покачали головами: "Нет, мой господин, оставьте этот". Они оба сказали вместе. "Если они отправили всех ветеранов на фермы, значит, это все зеленые новобранцы?" спросил я, получив кивок от Мариуса: "Может, это и к лучшему... Я тут вроде как ответственная..." Стена главного города была сделана из камня. Серая и мрачная, она выглядела достаточно прочной, но я, вероятно, мог бы перепрыгнуть через нее с разбегу. Или если бы кто-то застал меня врасплох. На вершине через каждые десять метров или около того стояли стражники, а у самых ворот - целая полдюжина. Отсалютовав, Лицо со шрамом побудил охранников открыть большие двойные ворота достаточно широко, чтобы повозки могли проехать. Я не знал, чего ожидать, когда увидел город, но мне вдруг очень повезло, что я попал в этот мир в Орарио, а не сюда. Это не означало, что город был плохо построен. Дома и здания, которые мы увидели первыми, когда шли по одной из главных дорог, были выполнены в простом римском стиле. Каменные стены, плоские крыши, одно- или двухэтажные дома. Когда мы продвинулись немного дальше, иногда встречались более крупные здания с большой остроконечной крышей, выполненные из чистого белого камня. Люди выглядели относительно благополучными, носили что-то похожее на римскую тогу, хотя под нее надевали соответствующие штаны и рубашки, как будто лишняя ткань была скорее для статуса или моды, чем для дела. Я также заметил, что здесь не было других рас, кроме человеческой. Амазонок тоже не было. Потом я увидел одного, эльфа, в железном ошейнике, который нес какие-то продукты. На нем была простая белая рубашка до колен, подпоясанная веревкой на талии. "Еще одна вещь в моем списке". сказал Мариус, увидев, что я заметил раба. "Хорошо." сказал я. Медленно наш караван свернул на другую главную улицу, а чуть выше по дороге стояло большое здание, почти как маленький форт. Я увидел, что большинство окон были зарешечены, а стены были не из белого мрамора, а из красного гранита. "Стоять!" сказал Скарфейс, останавливая все вокруг. "Группа два, разгружайте плоские кровати, группа три, обыщите две другие повозки. Группа один и четыре, сопроводите пленных". И снова нас (вежливо) обложили заряженными арбалетами. Нам с Харухиме даже досталось от одного из солдат. Даже будучи беременными, мы не нуждались в этом, но было забавно наблюдать, как двое молодых людей краснели, помогая нам спуститься. Я надеялся, что солдаты ничего не сломают и не попытаются украсть что-нибудь из нашего снаряжения. Я взял с собой только свои перчатки, просто по привычке, но почти все остальные принесли свое недавно выкованное из адаманта снаряжение. Я мог только догадываться, сколько оно будет здесь стоить, даже если в него не поместится никто, кроме того, для кого я его сделал. Внутри здание было освещено факелами и слабо пахло беконом. Декор был выполнен из голого камня и предназначался для чистого использования. Если бы мне пришлось гадать, это были либо казармы, либо полицейский участок. Здесь даже была стойка регистрации, за которой сидел старый ворчливый мужчина лет пятидесяти. В левой руке он неловко держал перо. Его правая рука фактически отсутствовала, что я заметил только потому, что он пытался почесать ею подбородок, но смотрел на нее так, будто забыл, что ее там нет. "Что же это такое?" спросил старик, глядя на нас: "Довольно много охранников для такой маленькой компании. Женщины и дети тоже?" "Этот человек утверждает, что он Мариус, наш потерянный принц". Он был в торговом караване, направлявшемся сюда, с Богом и его семьей". Старик посмотрел на Мариуса, когда Лицо со шрамом отошел в сторону, и я увидел, что он его знает. Но вместо того, чтобы сказать это, он сказал: "Восточное крыло достаточно пусто, я поговорю с ними позже." "Вы уверены? Даже если вы ветеран, ваша рука..." "Парень, я мог бы поставить тебя и всю твою компанию на колено и не вспотеть. Я уверен, что справлюсь..." Он прищурился: "Пара восточников, две беременные женщины, маленькая девочка и вон те двое мускулистых голов". Его глаза остановились на Такемикадзути: "И я уверен, что Бог будет вести себя хорошо, когда его Семью держат вот так". Думаю, мы все изо всех сил старались не поднимать бровь, но теперь мне было действительно любопытно. Без особых церемоний старик махнул через плечо обрубком правой руки, и мы все последовали за ним вглубь здания. Несколько солдат встали на пути нашей группы, но ничего не сказали, когда нас разделили и развели по разным камерам. Такемикадзути получил одну из своих, нас с Харухиме посадили напротив него в другую, Мариус и Вельф получили третью рядом с моей, а Аска, Лилли и Микото - четвертую напротив них. В камерах было по крайней мере чисто, их освещало окно и любой свет, который мог проникать из коридора. Двери были решетчатыми от пола до потолка и, вероятно, сделаны из железа или чего-то близкого к нему. Здесь была только простая скамья для сна или сидения и ведро для туалета, и я надеялся, что мы не задержимся здесь надолго. "Так. Подозрительных людей сажать". Старик сказал, глядя на Лицо со шрамом и его группу арбалетчиков: "А теперь отвалите. Я сам оформлю документы, после того как поговорю с ними". "Вы уверены, сэр..." "Я должен сделать это приказом?" Мужчина спросил, слегка расправив плечи: "Убедитесь, что вы относитесь с уважением ко всем, кто едет в повозках. Если это купцы или что-то подобное, мы не хотим, чтобы нам пришлось расплачиваться с ними за что-нибудь сломанное". Младший мужчина и его отряд привлекли внимание, затем повернулись и ловко зашагали прочь. "Дети в наши дни... Зеленее травинки и примерно такие же умные..." пробормотал старик. "Неужели все так плохо, констебль?" спросил Мариус. "Для вас это лорд констебль". Он повернулся и усмехнулся: "Я сразу понял, что новость была ложью, как только услышал ее". Я видел, как старик шагнул вперед и заглянул в камеру Мариуса: "Ты стал сильнее, да и в весе немного прибавил, я думаю". "Мой год был плодотворным, и еда была довольно хорошей". признал Мариус. "Тогда эти люди здесь? Я знаю мальчика Кроззо, его волосы стали еще более непокорными с тех пор, как я видел тебя в детстве". "Укусите меня, лорд констебль". сказал Вельф, хотя в его голосе слышалась улыбка. "Итак, эти две дамы - не кто иные, как сама Демоническая Лисица, Кодори. И ее жена, леди Харухиме". Лицо старика заглянуло в мою камеру: "В последнем отчете говорилось только об одном хвосте". Он сказал мне: "Но... один два три..." "Шесть." Я сказал, оглядываясь через плечо, чтобы мои хвосты перестали двигаться: "Небольшой инцидент с волшебной книгой". "Я скажу." Он перевел взгляд на Харухиме, которая застенчиво помахала рукой: "Не то, что у нас здесь есть, но вы двое - прекрасная пара". "Значит, это лорд Такемиказучи? А эти трое?" "Лилли, наша помощница, которая может нести все вещи". Мариус сказал серьезно, заставив Лилли хихикнуть: "Ты не поверишь, сколько всего она может нести. Затем Асука, которая может выглядеть довольно просто". "Эй!" "Но является одним из самых искусных бойцов с голыми руками, которых я знаю." "О, тогда ладно." "Та, что смотрит на тебя, - Микото, очень способная фехтовальщица". "Ну... Честное слово, сейчас я только выгляжу уверенным в себе". Констебль сказал со смехом: "Возникает вопрос, почему ты позволил себя поймать? Я имею в виду... Я уверен, что даже..." Его голова снова появилась в поле зрения, затем снова исчезла: "Шесть? Месяцев беременности, Демоническая Лисица могла пройти через все, что мы послали в нее. Но потом ты привел еще четырех искателей приключений из Орарио?" "Вообще-то." Я встал и направился к решетке, хотя за хвост меня держала Харухиме: "Мариус - ценный и надежный союзник". Констебль вежливо встал перед решеткой, пока я говорил: "И хотя наши дни подходят к концу, это его дом и его народ, поэтому я оставила выбор за ним". "Значит, так?" Он почесал подбородок правой рукой, вздохнул, затем переключился на левую: "Ну, если ничего другого нет, я благодарю тебя за то, что ты не заполнила наши лазареты". Он вздохнул: "Мне очень жаль, что ваше триумфальное возвращение закончилось именно так, но..." Он сделал паузу, и я услышал, как по коридору к нам приближаются сапоги. Его тон снова изменился, на этот раз на раздраженный: "Меня не волнует, беременна ли ты, полумонстр, тебе просто придется подождать, пока мы выясним, что в твоих повозках, и определим, представляешь ли ты угрозу". Он подмигнул мне, затем повернулся: "Что вам нужно, кадет?" "Сэр, вы не поверите, что в этих повозках..." сказал молодой голос, чуть в стороне. Он звучал так, словно едва сдерживал свое волнение. "Я сейчас пойду посмотрю. Лучше, чтобы у тебя ничего не пропало, иначе, да поможет мне судьба, я повешу тебя за штаны на стене, вверх ногами на пике!". Он сердито затопал прочь, обернувшись: "А я вернусь, чтобы продолжить нашу маленькую беседу". Я подождал, пока звук сапог стихнет, затем сказал: "Ну, похоже, не все тебя забыли". "Я... очень разочарован, что с вами так обращаются". Мариус искренне сказал: "Но да, здесь что-то очень не так. Этот человек научил меня пользоваться щитом, и даже одноручным, он все еще должен быть на службе или, по крайней мере, обучать новобранцев." "Хех, я помню его с тех пор, как пытался вытащить некоторые из этих слитков на металлолом". Вельф усмехнулся: "Дед тогда так загорел..." "Итак, что мы будем делать дальше?" спросила Асука, "Я имею в виду... Мы же не можем просто открыть двери..." "Вы доверяете мне?" спросил Мариус, заставив всех нас ответить единогласным "Конечно". "Тогда, пожалуйста, подождите еще немного".

___________________________________

Принесли еду, довольно безвкусную овсянку, которая хоть и была сытной, но почти безвкусной. Через некоторое время после этого, уже ближе к закату, констебль вернулся, но прошел мимо, передал что-то Мариусу и снова ушел. После его ухода, похоже, Мариус развернул пергамент, а затем сказал: "Как тихо вы можете открывать двери?". "Лилли открыла свою несколько часов назад". "Я уверена, что Харухиме сможет согнуть их без проблем, они всего лишь железные". сказал я. "Надеюсь, вы меня не забудете?" Такэмикадзути улыбнулся. "В третий звонок мы отправляемся. Я знаю дорогу туда, куда мы идем дальше". сказал Мариус. "А наш груз? Оборудование?" спросила Асука. "Оно под присмотром констебля. Но у нас не будет доступа к нему". "У них там будет лучшая еда?" спросил Вельф. "Сомнительно." "Проклятье."

___________________________________

Третий звонок", очевидно, был сигналом к комендантскому часу для горожан и последней смене караула на день. Я подозревал, что в этом военном государстве не было практически никакой "ночной жизни". В отличие от Орарио. "У нас есть около пяти минут, чтобы уйти". тихо сказал Мариус. "Любовь? Не хочешь попробовать?" спросил я Харухиме, которая встала и подошла к прутьям. "Хорошо ухватись, затем медленно прикладывай силу, пока они не начнут гнуться". "Как..." сказала она, схватившись за два прута, а затем пытаясь развести руки в стороны. "Это...." Я наблюдал, как толстые железные прутья медленно начали прогибаться, затем сгибаться, затем она отпустила их с небольшим усилием: "Почти". Я сказал, глядя на прутья: "О... Точно, теперь нам нужно немного больше места, я полагаю". "Хватит дурачиться, голубки". сказал Вельф, "Я позову лорда Такемиказучи". "Нужна помощь, дамы?" спросил Мариус, нависая над нами двумя, когда Харухиме снова взялась за прутья. "Вот, отогните их немного вниз". Он ухватился за прутья чуть выше моей головы, затем со скрипом они вдвоем раздвинули их, чтобы Харухиме и я получили "расширенный профиль". "Так, теперь?" спросил я, выходя. "Сюда, легкими шагами, если можешь". сказал Мариус, направляясь дальше в здание.

___________________________________

Мы никого не встретили, пока шли по красным гранитным залам. Налево, направо, вниз по ступенькам, затем, наконец, через толстую деревянную дверь. На другой стороне было что-то похожее на водный путь, хотя глубина воды была примерно по щиколотку. Там даже было каноэ, хотя, похоже, им давно не пользовались. "В большинстве крупных зданий есть такие штуки. Аварийные пути эвакуации. Или, в крайнем случае, аварийный запас воды". Мариус объяснил: "Хотя я бы посоветовал не пить здешнюю воду, пока не вскипятишь ее". Он пожал плечами: "Еще одна вещь, которой нет у Орарио". Он не стал дожидаться комментариев, так как мы все еще были немного ограничены во времени. Вместо этого он сделал первые шаги в грязь, слегка надавил ногой, а затем кивнул нам. Это было не самое худшее, с чем мы имели дело, подземелье не всегда было самым чистым, но это было далеко не приятно. "Мия снова собирается со мной поговорить". пробормотал я, обнимая свои хвосты, чтобы они не попали в воду. "Лилли удивляется, почему ты просто не сделаешь лучше?" Мариус поднял ее, так как грязь была почти до колен. "Ты не пытаешься изобрести колесо". сказал я, вызвав смех у Вельфа и Мариуса. "Я согласна." Микото сказала: "Я бы тоже их носила, если бы Мия-доно не хранила секрет того, кто их делает". "Она хранит секрет своего сапожника?" спросил Такэмикадзути, его штаны едва заметно покачивались в воде из-за сандалий гата, которые он носил. "Я пыталась спросить, где их можно достать, но она просто..." Я задрожал, "подняла свой ковш и нахмурилась на меня". "Как далеко еще, Мариус-сан?" спросила Харухиме, держа меня за руку, как для поддержки, так и для утешения. "Недалеко". Он посмотрел вперед во мрак туннеля, свет факелов позади нас почти исчез: "Вон, видишь?". Впереди был слабый свет, не желто-оранжевый, как от факела, а белый, как от волшебной каменной лампы. "Хорошо." сказал он, "Мы все еще не замечены".

___________________________________

"Ненавижу мокрые сапоги". Вельф ворчал, поднимая маленький светильник из волшебного камня, когда мы добрались до небольшой площадки. Все еще сделанные из красного гранита, стены были старыми и сырыми. Я немного скучал по подземелью и его самоочистке. "Эй, разве это не наше?" "Констебль сказал, что наши вещи под его присмотром". Мариус сказал: "Мы почти пришли..." Он посмотрел вверх по узкой лестнице: "Я думаю, это рядом с третьим гарнизоном". Он посмотрел на Вельфа. Мы все посмотрели на кузнеца, и он вздохнул: "Наверное, я зайду поздороваться со стариком. Думаю, он будет в курсе дела". Мариус кивнул: "Я уверен, что твой отец и дед были заняты изготовлением оружия и доспехов. Если констебль отправляет нас к ним, значит, им можно доверять". "Да-да..." Вельф ворчал, поднимаясь по ступенькам: "Эй, Лили. Хочешь забрать это?" Он попробовал ручку двери, но она не двигалась: "Мы же стараемся вести себя тихо, верно?" "У мистера Вельфа голова как наковальня". хихикнула Лилли, поднимаясь по ступенькам и доставая из-под халата пару маленьких проводов.

___________________________________

Я все время представлял, как на заднем плане играет тема "Миссия невыполнима", как наша разношерстная компания с разным весом и профилем перемещается по кустам, углам зданий и даже прижимается к стене, чтобы избежать случайной пары охранников, патрулирующих улицы. То ли дело банда Скуби Ду, пытающаяся быть хитрой. Но, после примерно десяти минут обхода зданий из белого мрамора и красного гранита, мы подошли к зданию из серого камня. По крайней мере, в темноте. Может, это и был белый мрамор, но, судя по запаху кузницы внутри, его, вероятно, не раз и не два поджигали. Зная Вэлфа и зная его привычки по его семье, я бы предположил, что его отец и дед не утруждали себя полировкой стен от копоти. Если не считать небольшой струйки дыма из трубы и света из маленького окна, похоже, никто не спал. "Наверное, что-то полируют". сказал Вельф, оглядываясь вокруг: "Чисто?" "Чисто." сказал Мариус из задней части нашей группы, и мы все сделали последний быстрый шаг к дому. "Эта дверь." Вельф махнул рукой, дойдя до боковой двери, расположенной ближе к дымоходу. Рядом лежали стопка дров и уголь, и я подумал, что эта дверь - для самой кузницы. "Она открыта?" "Поторопитесь." раздался голос изнутри. Я смутно узнал в нем Гарона, деда Вельфа. "Здесь будет тесновато..." Он ворчал, когда мы все вошли, "Принц Мариус. Рад тебя видеть". "И тебя, давно не виделись". Мариус поклонился старому кузнецу. "Мне грустно говорить, что я потерял меч, который ты сделал мне все эти годы назад". "О?" "Да, он был сброшен со скалы, после того как я проиграл дуэль". Принц бросил на меня взгляд: "Но он хорошо служил мне до самого конца". "Ничего не поделаешь." Он посмотрел на нашу группу, когда Лилли заперла дверь, и мы все попытались рассредоточиться и получить немного места для плеч в кузнице. "Кто же все это? Я знаю... тебя". Он указал на меня: "Меньше хвостов, но я тебя знаю". "Кодори Харухиме", - сказал я, протягивая руку, - "Я помогала Вельфу делать черный клинок". Мы пожали друг другу руки, его ладонь была грубой, но, хотя на вид ему было около пятидесяти, хватка была крепкой, а плечи напоминали набор округлых кирпичей, засунутых в рубашку. "Мне будет интересно узнать больше, после. А это?" Он посмотрел на Харухиме. "Сандзюно Харухиме". Она также пожала ему руку. Я уверен, что острый взгляд старика заметил наши одинаковые кольца. "Ха." Он сказал: "Другая история на потом. И..." Он посмотрел на остальных. "Коротышка - Лилли, наша сторонница. Асука и Микото, два наших нападающих, а это Лорд Такемиказучи". Вельф сказал: "Так вы можете сказать нам, что, черт возьми, происходит?" Гарон пожал или поклонился каждому из них, затем сказал: "Это... немного запутано. Давайте перейдем в главную комнату. Нужно быть осторожнее со светом". Мастерская была аккуратным местом: пара наковален, большая печь, небольшой отсек рядом с печью для плавки, и инструменты вдоль стен. Очень похоже на нашу мастерскую дома. Главная комната, однако, была почти как мастерская. Стеллажи с оружием, стойки с доспехами и шлемами, и один манекен для тренировок. Однако, после небольшого тихого перемещения, здесь было достаточно места, чтобы мы могли стоять или сидеть. Гарон услужливо принес таз с водой, чтобы мы могли отмыть ноги, и поставил наши сапоги сушиться у печи. "Так." начал Вельф, покачивая пальцами ног со своего места в нашем кругу. "Намного лучше". "Жаль, что у меня нет больше удобств, но они много работают, а дают мало". Гарон сказал: "Все, что у меня есть, это кровать в подсобке. Твой отец в другом гарнизоне, в своей собственной мастерской". "Неужели все так плохо?" спросил Мариус. "Год назад, когда мы проиграли войну". Гарон фыркнул: "Или как ты там хочешь назвать это полное безумие наступления. Король воспринял новость плохо". Он раздал всем кружки, из которых пахло мятным чаем. "Мы с твоим отцом вернулись немного раньше, чем остатки основных сил. Леди Гефест просто задержала нас достаточно долго, чтобы убедиться, что ты благополучно добрался домой, а затем наложила сапог у ближайших ворот." "Похоже на нее". усмехнулся Вельф. "Когда Арес вернулся через неделю или около того и сообщил о твоем пленении, король хотел собрать армию и попытаться снова. Но Арес фактически сказал "нет". Прежде чем снова начать войну, мы должны убедиться, что Ракия не падет от чего-то простого, вроде голода или болезни". "Ха, он послушал." сказал я, Харухиме похлопала меня по руке, пока мы вместе стояли на коленях. "Вот только... Никто не знал, как это сделать. В результате бурного строительства мы улучшили водоснабжение или восстановили то, что уже было. Но урожаи все равно были такими же капризными, как обычно, поголовье скота все еще не дотягивало до того, что нужно людям, и у нас все еще не было способа лечить многие болезни, которые время от времени проносились мимо." объяснил Гарон. "И, на удивление всем, король, твой отец, не... ослушался Ареса, но, конечно, проявил немного больше инициативы, чем обычно". "Значит, старая линия солдат?" спросил Мариус. "Да. В качестве наказания, войска, с которыми вы отправились, были посланы на фермы, или даже в дальние районы, чтобы попытаться сделать землю продуктивной. Неудивительно, что они не очень представляли, как это сделать, и многие из них приходили с мольбами, чтобы их приняли в ряды. Их очень тихо казнили". Он скрестил руки: "А те, кто не пытался вернуться, многие заболевали и умирали, или голодали, ожидая помощи от короля." "Он... сошел с ума..." пробормотал Мариус, прикрывая глаза рукой, а затем прочесывая свои коротко остриженные волосы. "Потом мы получили письмо, в котором говорилось, что ты умер". Гарон сказал: "В тот день король издал прокламацию, в которой говорилось, что поскольку старые солдаты не справляются, будет создана новая армия. В тот день Арес приступил к работе, принимая всех желающих и многих принудительно завербованных в свою Семью. Твоему отцу и мне было велено работать на короля, изготавливая оружие и доспехи так быстро, как только могли. Все, у кого была хоть капля мастерства, тоже были с нами". "Удивлен, что ты согласился". сказал Вельф. "Пришлось. Было ясно сказано: или смерть, или смерть". Старший Кроззо ответил: "Следующие шесть месяцев, до сих пор, люди либо готовятся к войне, либо прячутся в своих домах, надеясь, что их не втянут в нее. Арес тоже не появлялся на публике уже несколько месяцев". На мгновение воцарилась тишина, затем: "Я отправил только одно письмо". Мариус сказал: "Моей матери. И если я не забыл, как писал, там говорилось, что я здоров и вообще хорошо провожу время." "У Лилли плохое предчувствие". Наш сторонник сказал: "Лилли также задается вопросом, что насчет Аполлона?" "Они?" Гарон фыркнул: "После того, как они не смогли защитить Ареса, король изгнал их. Они выглядели так, будто тоже могут вызвать шум, и хотя они были немногочисленны, у них был тот симпатичный мальчик... Гиакинтос? Да. Единственный третий уровень Ракии был захвачен и развенчан, так что у нас не было бы никаких шансов. Но Аполлон просто ответил: "В этом месте нет красоты. Мы уходим". И они собрали вещи и ушли". "Жаль. Я вроде как хотела навестить их". сказал я, получив кучу взглядов типа "у меня выросла вторая голова". "Что? Я хотела убедиться, что моя посылка дошла. Ненавижу не выполнять обещания". "Происходили ли еще какие-нибудь странные вещи?" спросила Асука, "Я имею в виду... Я знаю только то, что рассказал нам господин Мариус, и то, что я видела до сих пор, но что-нибудь еще произошло?" "Время получения письма меня тоже беспокоит..." сказал я, глядя на Мариуса: "Мы отправили его... Почти за месяц? До того, как разрешилась эта история с ксеносами". "Ну, вот в чем дело..." сказал Гарон, все взгляды снова устремились на него: "Его доставил другой Бог". Асука, Микото, Вельф, Лилли, Мариус, Харухиме и я - все сделали фейспалм.

___________________________________

Примечания! Итак, я уверен, что некоторые из вас заметили большие различия между Орарио и Ракией. В книгах (да, я все еще делаю это) Орарио и волшебные камни, предоставляемые подземельем, делают так много вещей. Фильтрация воды, магические зелья, посевы, водопровод, горячая и холодная вода по требованию, свет... Список длинный. Но у Орарио почти монополия на камни, и он ОЧЕНЬ жестко контролирует их поставки. Если вам интересно, почему я сказал "почти", то это потому, что Posiden Familia находится буквально на другом конце света, где есть подводный вход в подземелье. (Если я правильно помню, по крайней мере). У Ракии нет таких преимуществ, поэтому им приходится прибегать к технологиям, соответствующим тому времени. Факелы из дерева и соснового сока, вода, которая большую часть времени находится под открытым небом, или колодезная вода, обе из которых не очень-то пригодны для питья, если только их не кипятить или не делать из них пиво или вино. Но как бы то ни было, объяснение готово. До скорой встречи. :) aKAQg4bnYu
Примечания:
243 Нравится 93 Отзывы 86 В сборник