ID работы: 13431391

Зверь

Слэш
NC-17
Завершён
159
автор
Размер:
174 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 66 Отзывы 37 В сборник Скачать

II. След

Настройки текста
Примечания:
Стив стоял на веранде заднего двора, глядя на поверхность бассейна. Лазурного цвета вода больно била по глазам в темноте. В небе светила полная луна. Стив судорожно выдохнул, зябко ежась, — было холодно, а он опять был одет только в тонкий свитер и пижамные штаны. Что он тут делал? Стив силился вспомнить, но в голове был туман. Он скользнул взглядом по возвышающимся в ночи ветвям деревьев. Раньше, до всего случившегося, он не воспринимал хокинский лес, как угрозу, но сейчас от одного взгляда в солнечном сплетении скручивалась тревога. Его не покидало смутное чувство, что кто-то наблюдал за ним. Вдруг впереди хрустнула ветка, и Стив попятился, упираясь спиной в дверь. Из леса выступило мускулистое, ростом с человека нечто, покрытое склизкой черной кожей, и злобно ощерилось. Его голова напоминала бутон цветка. Стив закричал, но из глотки не вырвалось ни звука. Он дернул на себя дверь, пытаясь проникнуть в спасительное тепло дома, но она была заперта. Стив чертыхнулся и отчаянно забарабанил по двери, но уже знал, что это было бесполезно, — в доме никого не было. Позади него послышалось угрожающее, низкое, очень знакомое рычание. Стив обернулся, прижимаясь лопатками к двери, как будто он мог проникнуть сквозь нее. Страх парализовал конечности. Монстр медленно, нечеловечески грациозно двинулся к нему, как хищник, загоняющий жертву. Стив зажмурился, чувствуя, как по виску стекает пот. Он простоял так, вжавшись в дверь, несколько минут — по ощущениям, целую вечность, — но Демогоргон не нападал. Стив приоткрыл глаза. Монстра больше не было. На его месте стоял огромный, ростом примерно до груди Стива, волк, покрытый золотистым мехом. Волк был невероятно красивый, величественный, но было в нем что-то жуткое — причем самым устрашающим был не его огромный размер, острые клыки или когти. Волк смотрел на Стива поблескивающими голубыми глазами, слишком осмысленными для животного, он смотрел практически как человек, и именно это заставило Стива закричать от ужаса. — Мистер Харрингтон! Стив проснулся, как от толчка, и открыл глаза. Весь класс смотрел на него. — Мистер Харрингтон, — строго сказала миссис Херст — учительница английского языка и литературы. Она сжала губы в тонкую полоску, что говорило о крайней степени возмущения, и поправила очки. — Это уже третий раз, когда вы засыпаете на моем уроке. Боюсь спросить, чем вы занимаетесь по ночам? Послышались смешки. Стив, все еще дезориентированный, поморщился. Прекрасно, он снова уснул на занятии, причем не просто на занятии, а на литературе — предмете, который давался ему хуже всего. Он надеялся, что не кричал во сне, не хватало еще, чтобы его начали называть фриком. Стив поймал на себе пристальный взгляд Харгроува — в сером свете утра его глаза были ярко-голубыми, — и в желудке у него что-то сжалось. Он поспешно отвел взгляд, переключаясь на миссис Херст. — Прошу прощения, — пробормотал он. — Вам стоит быть внимательнее на моем уроке, мистер Харрингтон. Ваши оценки и сочинения оставляют желать лучшего, — миссис Херст продолжала распекать его перед всем классом. Стив почувствовал, что лицу стало жарко, и чертыхнулся про себя, кляня свою бледную кожу, которая краснела по любому поводу и без. Он подпер щеку рукой, слушая разглагольствования миссис Херст о его рассеянности вполуха. Мыслями он еще был в том странном сне. Демогоргоны были частыми гостями во его снах, но вот огромные волки с человеческими глазами — это определенно было что-то новенькое. Видимо, вчерашний разговор с Хоппером плохо повлиял на его и без того шаткую психику, раз она начала выкидывать такое. — …и я бы с удовольствием послушала ваши мысли по поводу произведения, — сказала миссис Херст. — Что? — вздрогнул Стив, пропустивший большую часть ее речи. Тина и ее рыжая подружка, кажется, ее звали Вики, захихикали. — Мистер Харрингтон, вы вообще в курсе, какое произведение мы сейчас проходим? — строго спросила учительница. — Конечно, — ответил Стив, не имевший ни малейшего понятия, что они сейчас проходили. Миссис Херст подняла брови, выжидающе уставившись на него. — Мы сейчас проходим… э-э-э… — «Сердце тьмы» Конрада, — шепотом подсказал Харгроув, сидевший слева от него. — «Сердце тьмы» Кольриджа, — повторил Стив. Класс снова засмеялся. Стив вздохнул. Такими темпами он скоро превратится в Томми — местного клоуна. — Вы почти угадали, мистер Харрингтон, но боюсь, Кольридж жил на пару веков раньше Конрада, — усмехнулась миссис Херст. — Спрашивать ваше мнение по поводу книги бесполезно, я думаю, да и не хочется портить ваш табель перед выпуском. Вам стоит приложить больше усилий! — Да, миссис Херст, — потупился Стив. Учительница наконец отстала от него. Стив повернулся к Билли, который скучающе рисовал на полях тетради, и шепнул ему: — Спасибо. Харгроув посмотрел на него и зубасто ухмыльнулся. — У тебя кошмары, принцесса? — издевательски прошептал он. — В смысле? — Стив похолодел. — Я что… кричал? — Нет, но ты стонал во сне, — сказал Билли. — Или тебе не кошмар приснился? Харгроув двусмысленно подвигал бровями. Стив ощутил, как краска залила все лицо и спустилась на шею, и уткнулся лицом в сложенные лодочкой ладони. Это был позор. Нужно было срочно что-то сделать с ночным сном — сегодня же он отправится за снотворным. — Итак, вернемся к нашей дискуссии, — сказала миссис Херст. — Как вы считаете, какова главная мысль повести Конрада? О чем она? Мистер Харгроув? Билли оторвался от своего рисования, но тут же нашелся с ответом. Стив всегда удивлялся, как Харгроув, который выглядел, как типичный плохой парень, и всегда на уроках занимался чем-то посторонним, умудрялся так хорошо учиться. По крайней мере, с литературой и естественными науками, которые он разделял со Стивом, у него проблем не было — особенно с литературой. — Она о зверином начале в человеке, — уверенно сказал Билли. — Правда? Поясните, — велела миссис Херст. — Ну, мне кажется, Конрад делает пессимистичные выводы о человеке. Вот Куртц — образованный, амбициозный европеец, про него даже говорится, что вся Европа вырастила его, но он абсолютно теряет себя, когда оказывается в Африке, далеко от цивилизации. Вся цивилизованность, гуманность и прочая шелуха слетели с него тут же и открыли в нем первобытное, почти звериное начало. А путешествие Марлоу в глубь сердца тьмы — это практически путешествие в начало времени, когда у вещей не было названий и определений, да и времени как такового тогда не было. Так что, — Харгроув вдруг странно ухмыльнулся. — Думаю, Конрад имел в виду, что все мы немножко звери. — Вы так считаете? — спросила миссис Херст. — Но ведь Марлоу не опустился до звериного уровня и сохранил свое человеческое начало. Может быть, Конрад отнюдь не так пессимистичен, как вы говорите? — Может быть, — пожал плечами Харгроув. Он бросил мимолетный взгляд на Стива, но тут же отвернулся. — Но таких людей, как Марлоу, очень мало. — Что ж, интересная интерпретация, хоть и несколько… радикальная, — сказала учительница. — Спасибо, мистер Харгроув. Мисс Кармайкл, а вы что думаете? Рыжая подружка Тины, которая занималась тем, что накручивала прядь волос на палец и пялилась на Билли, вздрогнула и открыла рот, явно не зная, что сказать, но ее спас звонок. — Домашнее задание — эссе на три тысячи слов о «Сердце тьмы». Тема свободная, — сказала миссис Херст. — И читайте «Поворот винта», скоро начинаем его. Все свободны. Стив чуть не застонал про себя. Только не эссе — это был его нелюбимый вид задания, он просто не умел собирать слова в связные предложения, всегда получалась какая-то чушь. Это было проблемой, ведь, если он не хотел всю жизнь работать на отца, ему нужно было поступить в колледж, а это подразумевало написание вступительного эссе. Стив кисло покидал свои принадлежности в сумку и отправился на тригонометрию. День тянулся, как жвачка, и то, что Стив почти не спал ночью, заставляло его чувствовать себя, как мешок, набитый костями. Он, видимо, выглядел совсем плохо, потому что за ланчем Нэнси наседала на него и интересовалась его самочувствием, и даже Джонатан спросил, все ли у него хорошо. Стив заверил их, что он чувствовал себя прекрасно, хотя его состояние было далеко от прекрасного. На естественных науках им дали групповые проекты на ближайшие несколько занятий. Мистер Кларк решил распределить их по алфавиту, и Стива, к его неудовольствию, поставили в пару к Харгроуву. — Надо было взять мамину фамилию, — проворчал Стив, глядя на ухмыляющегося Билли. Учитель отпустил их раньше звонка. На выходе из класса Стива поймал Харгроув, схватив его за локоть. — Чего тебе? — спросил Стив, выразительно глядя на руки Билли. Тот тут же отпустил его, но даже не думал отстать. — Куда направляешься? Стив неопределенно пожал плечами. Он собирался скоротать время в кафетерии, раздевалке или вовсе в машине. — Как насчет того, чтобы сходить в библиотеку? — предложил Билли, а на вопросительный взгляд Стива напомнил: — Задание. Ты, я и Великие озера. Делать все равно было нечего, так что Стив не стал возражать, и они с Билли отправились в библиотеку. Здесь было тихо, знакомо пахло книгами и пылью — раньше, когда Стив встречался с Нэнси, он проводил много времени в библиотеке. Они заняли в укромном уголке стол, полностью спрятанный от чужих глаз книжными стеллажами. Харгроув скинул сумку на пол, плюхнулся на стул и закинул ноги в тяжелых ботинках на стол. — Ты что делаешь? — возмущенно зашипел Стив, толкая его в колено. Харгроув даже не шелохнулся. — Если миссис Голд увидит тебя… — Да ничего не будет, — закатил глаза Билли. — Женщины в ее возрасте любят меня. Поверь, красавчик. — Даже не хочу уточнять, — сказал Стив, присаживаясь на стул и доставая учебники и письменные принадлежности. Он принялся листать учебник. — Черт, сколько всего нужно сделать… Харгроув! Стив округлил глаза, когда увидел, как Билли достает из кармана пачку сигарет. Даже Стив, когда дружил с Томми, максимум, что мог себе позволить, — это покурить под трибунами на стадионе. Но его челюсть совсем отвисла, когда Билли открыл мятую пачку и достал оттуда косяк. — С ума сошел? — прошипел Стив. Он старался говорить тихо, чтобы миссис Голд не услышала. Если она прибежит и увидит их, никто ни в чем разбираться не будет, накажут их обоих. — Не знал, что ты такой святоша, Харрингтон, — фыркнул Билли, зажимая фильтр между губами и щелкая колесиком «Зиппо». — Я сто раз это делал. Как видишь, меня еще ни разу не поймали. До Стива донесся сладковатый запах травки. Стив нервно посмотрел по сторонам, но в этой части библиотеки никого не было. — Ты ненормальный, — сказал он. — А вот это в точку, — Билли щелкнул пальцами. — Хочешь немного? Первоклассный товар, Томми брал у Кита из «Дворца». Не слишком сильный, но расслабляет на раз-два. Тебе не помешает, ты все время слишком напряжен. — Вообще-то у нас задание, — сказал Стив, указывая на учебник. — Да брось, принцесса, еще куча времени, — Билли насмешливо улыбнулся. — Или ты боишься, что поймают? Ты же был королем этой дыры, а теперь ведешь себя, как заучка Уилер. — Не называй так Нэнси, — поморщился Стив. — Дай сюда. Стив вырвал косяк из пальцев Билли и зажал между губ, слегка затягиваясь. Травка действительно была хорошая, не слишком крепкая, Стив даже не закашлялся на первой затяжке, как у него обычно бывало. Он выдохнул дым, чувствуя, как травка обволакивала сознание, затягивая его сладким дымом. Тугая спираль в солнечном сплетении разжалась, напряженные мышцы расслабились. Стив даже не осознавал, насколько он действительно был напряжен. Он затянулся еще пару раз, но Билли отобрал у него косяк. — Не налегай, красавчик, ты мало спишь, тебя может вырубить прямо здесь. — Откуда ты знаешь, что я мало сплю? — спросил Стив лениво. Его клонило в сон, так что ему пришлось пару раз стряхивать с себя дремоту. Это был ничего не значащий вопрос, но Билли вдруг как-то занервничал. — Я… э-э-э… да это любому видно. Ты себя давно в зеркало видел? Выглядишь так себе. — То есть я уродливый? Ну, спасибо. — Я этого не говорил, — ухмыльнулся Билли. Он докурил косяк в несколько затяжек и убрал окурок в пачку «Мальборо». Стив пристально вгляделся в лицо Билли. Харгроув не казался даже близко накуренным, выглядел так же, как всегда, тогда как Стиву достаточно было пары затяжек, чтобы мозг работал заторможенно. За окном вышло солнце, в воздухе закружили пылинки, и Стив залип на том, как солнечный луч золотил кудрявые светлые волосы Билли. У Харгроува было красивое лицо, высеченное четкими, немного грубоватыми линиями, — крупный нос, волевой, слегка щетинистый подбородок, капризная линия рта, высокие скулы и большие голубые глаза. Стив прищурился — глаза Билли определенно напоминали ему о чем-то, мысль вертелась в голове, но Стив никак не мог ее поймать. Билли помахал рукой перед его лицом. — Земля вызывает Харрингтона. Ты в норме? — Я… да, — ответил Стив. — Я-я-ясно, — протянул Билли. — Не думал, что тебя так срубает с трех затяжек. Буду иметь в виду. Так что там по заданию? Билли подтянул к себе учебник Стива, как будто у него не было своего, и полистал его. — Какие-нибудь предложения будут? — спросил он. Стив помотал головой, и Билли хмыкнул. — Надо, наверное, разделить задание. — Я даже не знаю, с чего начать, — сказал Стив, подпирая подбородок ладонью. — Что вообще можно сказать о Великих озерах? Никогда там не был. — Не волнуйся, Харрингтон, — сказал Билли. — Про Великие озера я знаю достаточно. Мой отец родом из Милуоки. — Правда? — Стив заинтересовался. — Я думал, ты из Калифорнии. — Я — да, — просто ответил Билли. — Мои отец и мать переехали в Кали в 65-м. — Все едут в Калифорнию за хорошей жизнью, да? — понимающе хмыкнул Стив. Билли неопределенно повел плечом. — Не совсем, — сказал он уклончиво. — Мои родители переехали по другим причинам. Но отец не переставал затыкаться о своей малой родине все мое детство, — Билли закатил глаза, и Стив подавил смешок. — Так что да, на этой теме я собаку съел. — Ладно, мистер Всезнайка, — согласился Стив. — Черт, голова отказывается работать. Вот что — как насчет того, чтобы ты пришел ко мне, скажем, в четверг? — Ты приглашаешь меня? — Харгроув присвистнул. — Неужели я увижу замок принцессы? Какая честь. — Не обольщайся, — сказал Стив. — Мы сделаем задание, и только. Или можем встретиться у тебя? — Нет, — сказал Харгроув быстро. — Лучше у тебя. Но в четверг я не могу, нужно подвезти Макс и ее маленького бойфренда в кино. Давай в среду. — Лукас и Макс идут в кино? — оживился Стив. — Ага, идут в кино они, а подвозить их должен я, — недовольно проворчал Билли. Прозвенел звонок, и они засобирались. Стив побросал свое барахло в сумку и закинул лямку на плечо. Перед тренировкой по баскетболу еще было время, так что он хотел успеть скинуть учебники. Харгроув догнал его у шкафчиков — его шкафчик располагался рядом со стивовым. Он явно хотел продолжить беседу, но к Билли подошли Томми в обнимку с Кэрол, и Стив поспешил ретироваться. Всякий раз, когда он сталкивался с бывшими друзьями, заканчивался тем, что Томми его подначивал, а Стив пытался не сорваться, поэтому он не стал лишний раз проверять свое терпение.

***

— Не спи, Харрингтон! — рявкнул тренер, когда Стив пропустил очередной пас. Команда без футболок — команда Билли — забросила двухочковый. — Да что с тобой, Харрингтон? — недовольно спросил Крис из команды Стива. Сокомандники Харрингтона посмотрели на него осуждающе, и он виновато пожал плечами. Что тут можно было ответить? — Что случилось, Стиви? — насмешливо протянул Томми. — Проблемы в раю? Стив показал ему средний палец. Тренер возмущенно засвистел в свисток. — Харрингтон! — крикнул он. — Жесты! Игра возобновилась. Тренер гонял их до седьмого пота, хотя Стив не понимал, для чего, — на всем их курсе было пять-шесть приличных игроков, и в прошлом матче с мичиганскими «Росомахами» их размазали в пух и прах, так что хокинская команда не прошла даже в окружной финал. Стив жутко хотел спать и уже сожалел, что позволил Билли уговорить себя выкурить травку. Она сделала его мышцы вялыми, а мозг затуманенным, и он не представлял, как дожить до конца тренировки. Рой передал ему мяч, Стив побежал к кольцам противника, но путь ему перегородили Томми и Билли. Проскочить мимо них у него не было никакой возможности, поэтому Стив попытался кинуть трехочковый, но Билли перехватил у него мяч и бросил его Куперу. Игра переместилась на другой конец площадки. — Не понимаю, почему тебя сделали капитаном вашей отстойной команды, — презрительно бросил Томми. — Ты играешь, как девчонка, Стиви. — Отвали, Томми, — устало выдавил Стив, больше всего мечтая, чтобы этот нескончаемый день наконец закончился. Он попытался пройти мимо Хармона, но Томми, разумеется, не мог отпустить его просто так. Стив заметил его подножку слишком поздно. Он споткнулся, желудок сделал сальто, и Стив инстинктивно схватился за того, кто стоял рядом, — это был Харгроув, — и они полетели вниз вместе. Всю силу удара принял на себя Билли — он не успел сгруппироваться, упал на спину и болезненно охнул, когда удар вышиб из легких весь воздух. Стив развалился на нем сверху, заехав ему локтем в ребра. — Харрингтон! — рявкнул Билли. — Держи свои конечности при себе! Послышался пронзительный свисток тренера. Игра остановилась, все устремили свои взгляды на них. Томми крутился вокруг, бесконечно извиняясь перед Билли: — Чувак, черт, я не хотел задеть тебя! — Ты придурок, Томми, — процедил Билли сквозь зубы. Харгроув был почти обжигающе горячим — от него чуть ли пар не шел, и лежать на нем было не очень-то удобно — повсюду одни твердые мускулы и острые углы. От Билли разило потом и резковатыми хвойными духами — странно, но Стив, всегда довольно брезгливый, не чувствовал омерзения, напротив, запах был довольно… приятный. — Харрингтон, ты там не уснул? — насмешливо спросил Билли. Стив чертыхнулся и тут же отпрянул от него — Рой и Крис из его команды помогли ему подняться. Томми подхватил Билли под руку, но тот только отмахнулся от него. Стив заметил на ребрах Билли большой синяк, который, вероятно, оставил он, и невольно ощутил себя виноватым. — Чувак, я правда… — начал Томми, но осекся, когда наткнулся на тяжелый взгляд Билли. — Что вы тут устроили? — недовольно проворчал тренер, подходя к ним. — Это Хармон! — крикнул Рой. — Я все видел, он поставил подножку Харрингтону. — Что? — возмутился Томми. — Ничего я не делал. — Томми, просто признайся, и все, — закатил глаза Билли. — Но… — На этой площадке подножки запрещены! — отрезал тренер, а затем посмотрел на Стива: — Харрингтон, ты… Он вдруг осекся, внимательнее вглядевшись в Стива. — У тебя кровь, — сказал тренер. Стив ощутил на себе многочисленные взгляды и только сейчас ощутил нечто мокрое и липкое на лице — у него шла кровь из носа. Он запрокинул голову, но тренер тут же засуетился: — Не делай так, будет хуже, — велел он. — Тебе нужно к врачу, Рой, помоги Харрингтону дойти до кабинета медсестры. Рой кивнул, но в разговор вдруг вмешался Билли. — Сэр, не нужно, — сказал он. — Я сам отведу Харрингтона. Тренер и остальные, включая Стива, посмотрели на Билли недоуменно. — Что такого? — Билли ухмыльнулся. — Может, я просто хочу помочь раненому товарищу. Реплика Билли заставила Стива фыркнуть, но тренер только пожал плечами. — Мне без разницы, кто будет сопровождать Харрингтона, — сказал он. — Раз уж ты вызвался, Харгроув, то и до дома его доведи. А то он как-то плохо выглядит. Тренер придирчиво оглядел Стива, но уже через секунду потерял к ним обоим интерес. Он свистнул в свисток и хлопнул в ладоши. — Так, дамы, возвращаемся к игре! Томми, Крис, вы за капитанов. Поехали! Игра возобновилась. Билли поманил Стива рукой, и они пошли в сторону раздевалок. — Ты как, живой? — спросил Харгроув, когда они зашли в раздевалку. Стив открыл свой шкафчик, достал из сумки клетчатый платок и приложил его к носу. Голова немного кружилась. И как только Эл каждый раз это терпела? — Нормально, — ответил Стив, глядя на то, как Билли прислонился спиной к стене. — Если что, хочу сразу прояснить. Ни к какой медсестре я не иду, и домой ты меня тоже не провожаешь. — Не будь идиотом, красавчик, — сказал Билли. — У тебя такой вид, как будто ты в любой момент можешь упасть в обморок. В таком состоянии лучше не вести машину. — А это все из-за тебя! — в сердцах выпалил Стив. — Если бы ты не заставил меня выкурить тот косяк… — Полегче, Харрингтон, — скучающе протянул Билли. — Я тебя не заставлял, это было твое решение. И мне кажется, тут дело в другом. — В чем же? — вызывающе спросил Стив. Билли оторвался от стены и медленно, вкрадчиво начал приближаться к нему. Стив внезапно ощутил непонятную липкую тревогу — он словно на секунду вернулся в сегодняшний странный сон. Стив вжался лопатками в шкафчик и предупреждающе выставил перед собой ладонь. Билли посмотрел на него удивленно, но остановился на расстоянии вытянутой руки. — Ты чего? — недоуменно спросил он. — Харрингтон, у тебя все в порядке? Может, тебе стоит, не знаю, обратиться за помощью. Как много ты спал за последнюю неделю? — Это тебя никак не касается, — отрезал Стив. — Очень даже касается, — хмыкнул Билли. — Если ты коньки отбросишь, Макс расстроится. Кто тогда будет с ней возиться? — Как будто тебе есть дело до Макс, — фыркнул Стив, скользнув взглядом по Билли. — Харгроув, если тебе что-то нужно от меня, то знай, что ничего… Стив вдруг осекся, пристально рассматривая обнаженный торс Билли — рельефный пресс и абсолютно чистую, загорелую кожу без каких-либо следов. — Куда делся синяк? — выпалил Стив, не успевая остановить себя. Возможно, ему померещилось? В теперешнем состоянии он не мог за себя ручаться. Билли приподнял бровь, но Стив успел заметить, как по его лицу пробежала тень. — О чем ты? — спросил Харгроув беззаботно. — У тебя был большой синяк, вот здесь, — Стив коснулся ладонью ребер Билли, ощутив, как Харгроув напрягся под его прикосновением. — Я точно помню. Но его нет? Стив царапнул ногтями по коже Билли и озадаченно нахмурился, как будто столкнулся с особенно сложной задачей по тригонометрии. Харгроув щелкнул пальцами перед его носом. — Харрингтон, ты головой не ударился? — Но я был уверен… — Тебе показалось, — твердо сказал Билли, отстраняя Стива от себя. — И ты еще уверял, что доедешь до дома самостоятельно? Собирайся, я тебя довезу, — Стив открыл было рот, но Харгроув перебил его не терпящим возражений тоном. — И никаких но. Стив не стал принимать душ — сил на это не было — и быстро переоделся. Когда он обернулся, Харгроув уже застегивал последние пуговицы на рубашке — что в его случае означало остановиться где-то на середине. Волосы у Билли были мокрые и растрепанные после тренировки, они вились больше обычного, и Харгроув собрал их в небрежный пучок на затылке. Резинка у него была вырвиглазного розового цвета — он явно позаимствовал ее у Макс. Стив прыснул, прикрыв рот ладонью, но Билли его услышал и свирепо сверкнул глазами. — Что? — сердито спросил он. — Ничего, — быстро ответил Стив, но не мог больше сдерживать смех и рассмеялся в открытую. — Симпатичная резинка, Харгроув. Может, тебе косичку заплести? — Заткнись. Стив продолжал посмеиваться по пути на парковку, хотя должен был признать, что собранные волосы Билли очень шли, делали его взрослее и солиднее. Они пересекли парковку, приближаясь к бордовой BMW Стива. — Дай мне ключи, я поведу, — велел Билли. Стив поколебался, на что Харгроув закатил глаза. — Серьезно, Харрингтон, прекрати это. — Если ты что-то сломаешь… — То мне конец, да-да, знаю. Ключи. Стив кинул Билли связку, и он ловко поймал их. — Как ты поедешь обратно? — спросил Стив, садясь в машину. — Ты оставишь свою машину у школы? — Не беспокойся об этом, — ухмыльнулся Билли. — Дойду пешком. Мне не привыкать. Стив пожал плечами — если Харгроуву нравилось усложнять себе жизнь, то это были его проблемы. Он пошарился в бардачке в поисках кассеты и выудил первую попавшуюся. Когда по салону полились аккорды Hungry Like The Wolf, Билли насмешливо фыркнул. — Ни слова, — предупреждающе сказал Стив. — Я так и знал, что тебе нравится Duran Duran. Ты — ходячее клише, Харрингтон. — Кто бы говорил. Стив препирался без особого энтузиазма. Глаза слипались, и он широко зевнул. Свежий морозный воздух слегка привел его в чувство, но в теплом салоне машины его развезло еще больше. Мышцы превратились в кисель, и Стив почувствовал, как его обволакивали удушающие волны сна.

***

Стив проснулся от того, что кто-то осторожно тряс его за плечо. — Сейчас, Нэнс, еще секунду — пробормотал он, не желая просыпаться. В кои-то веки ему ничего не снилось, была только приятная, блаженная пустота. За последние месяцы он соскучился по ней. — Так меня еще не называли, — сказал мужской голос с нотками веселья. Стив распахнул глаза и наткнулся взглядом на Харгроува. Харрингтон провел ладонями по лицу, сбрасывая остатки сна, и осмотрелся. Они были перед крыльцом его дома в Лох-Норе. — Уже приехали? — лениво спросил Стив, отчаянно не желая выходить на кусачий мороз. — Ага, проснись и пой, спящая красавица, — хмыкнул Билли. — Извини, я заснул, — сказал Стив. — Надо было меня разбудить. — Не думаю. Да и ты так крепко спал, у меня бы рука не поднялась. — Как ты узнал дорогу? — спросил Стив, потягиваясь. Свитер и куртка задрались, оголяя полоску белой кожи. — В этом городе есть кто-то, кто не знает, где живут Харрингтоны? — парировал Билли странно низким голосом. Он крепко сжимал руль и смотрел исключительно на дорогу. — Эм, наверное, ты прав, — ответил Стив. — Так… Я пойду. — Я провожу. Стив открыл дверцу машины, запутался в ногах и едва не вывалился на лужайку. Сзади раздался смешок Билли. — Господи, Харрингтон, как ты вообще дожил до своих лет? — спросил Билли, подхватывая его под локоть. Это явно был риторический вопрос. Они дошли до входной двери, и Стив обернулся, неловко потирая шею. В конце концов, каким бы придурком ни был Харгроув, сегодня он ему помог, так что с его стороны было бы вежливо пригласить его домой. Стив был даже не против, но проблема была в том, что он собирался пойти отсыпаться сразу же, как переступит порог дома. — Зайдешь? — спросил Стив. — В другой раз, — пожал плечами Билли, точно считывая его настроение. Стив заметил в руках Харгроува свою сумку. Билли спохватился и всунул ее ему в руки. — Да, точно. Это твое. — Спасибо. Стив забросил лямку сумки на плечо. Билли неуверенно топтался на коврике с надписью «Welcome», который любовно оставила мама Стива. — Мне пора, — сказал Билли. — Не забудь про среду, — велел Стив. — Я имею в виду проект по биологии. Жду тебя после школы. — Заметано, — хмыкнул Билли. — До встречи, Харрингтон. Стив зашел в дом и захлопнул дверь. Он поколебался мгновение, но все же выглянул в окно, раздвигая белоснежный тюль. К удивлению Стива, Билли пошел не налево, к выходу из Лох-Норы, а прямиком к кромке леса, располагавшейся неподалеку. Стив провожал его взглядом до тех пор, пока широкая спина Билли не скрылась за зелеными мазками деревьев.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.