ID работы: 13431391

Зверь

Слэш
NC-17
Завершён
159
автор
Размер:
174 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 66 Отзывы 37 В сборник Скачать

IV. Капкан

Настройки текста
Ночь превратилась в настоящее испытание. После того, как Стив довез Макс до дома, он вернулся к себе, совсем позабыв про Дастина и Лукаса. Они тотчас насели на Стива с просьбами рассказать, что произошло, но Стив чувствовал такую усталость, что едва мог внятно поведать хоть что-нибудь. Он отвез Дастина и Лукаса по домам, пока их родители не заметили исчезновения своих детей. В Лох-Нору он вернулся в третьем часу, когда уже был практически без сил. Стив устал и был несколько заторможен в реакциях, поэтому тот факт, что он был на волосок от гибели, почти не тревожил его. Его тревожило другое. В Хокинсе вновь было небезопасно — если тут вообще хоть когда-то было безопасно, только теперь беда пришла, откуда не ждали. Если быть честным, Стив ждал взрыва, ждал, когда что-то произойдет, но он был уверен, что ему придется разбираться с Изнанкой, а не с двумя огромными волками-мутантами, разгуливающими по Хокинсу и, очевидно, виновными в смерти лесника и охотника. И все-таки, что это было? Хоппер говорил про волка-одиночку, который мог забрести далеко на юг, в Индиану, но теперь волков было уже двое. Тот золотистый волк ему точно не померещился — своему сознанию Стив не очень доверял, учитывая его состояние в последнее время, но Макс тоже была там и все видела. Но больше всего Стива беспокоило то, что светлый волк вышел как будто прямиком из его сна. Что это за выверты подсознания такие? Нэнси как-то говорила, что такое «предсказывание» иногда случалось и тому были подтверждения, но Стив не верил в подобные совпадения. Зверь из леса был точь-в-точь идентичен тому, которого породило подсознание Стива. Откуда он вообще такой взялся? Стив не мог припомнить волков с таким редким золотистым окрасом. От этих мыслей у него болела голова. Стив вспомнил слова Хоппера о лаборатории. Наверняка этим все объяснялось — снова какие-нибудь бесчеловечные опыты доктора Бреннера, или как там его звали. В любом случае, Стиву нужно было поговорить с Хоппером на этот счет. И с остальными тоже. С этими мыслями он провалился в неровный, зыбкий сон. Он совершенно точно обзавелся новыми кошмарами. На место Демогоргона пришел угольно-серый волк, которому во сне все-таки удавалось настичь Стива, а затем он трансформировался в золотого — этот зверь не нападал на него, он просто стоял, как изваяние, и пристально смотрел на Стива, и это было до того жутко, что Стив проснулся в поту, с бьющимся сердцем. Он подумывал не идти в школу сегодня, но второй день пропусков был бы очень нежелателен в выпускной год, к тому же провести целый день в пустом доме, варясь в собственном соку, было бы еще хуже, так что нехотя он засобирался. Нэнси и Джонатан уже ждали его у шкафчиков, когда он переступил порог школы. — Стив, — Нэнси обхватила его тонкой рукой за шею, как только он подошел. Джонатан только кивнул, и Стив кивнул в ответ. — Мы волновались! Майк рассказал нам, что произошло. С тобой все в порядке? Как Макс? — Постой, — Стив слегка растерялся от шквала вопросов. — Вы все знаете? Нэнси и Джонатан переглянулись — Стива всегда немного нервировало, когда они это делали. Они словно могли общаться без слов. У Стива с Нэнси никогда не было такого уровня близости. — Я встретила Майка и Эл сегодня утром, он сказал, что Макс пропала в лесу ночью, но уже нашлась, — осторожно начала Нэнси. — Уилл рассказал мне примерно то же самое, — вклинился Джонатан. — Но зная, что сейчас небезопасно в лесу, мы заволновались. Почему ты не позвонил нам? Мы бы помогли. — Не было времени, — отмахнулся Стив. — И со мной был Харгроув. — Что? — Нэнси удивленно хлопнула ресницами. — Да, он был у меня дома, когда Лукас и Дастин пришли… Не смотрите так. У нас было общее задание, вот и все. Макс — его сестра, хоть и сводная, так что он пошел со мной. Вы не видели его, кстати? Его машина на парковке. — Мы стоим у ваших шкафчиков довольно давно, и его здесь не было, — пожала плечами Нэнс. — Зачем он тебе? — Я его убью, — объяснил Стив. — Он бросил нас с Макс! — Неудивительно, — фыркнул Джонатан. — Чего еще можно ждать от Харгроува? Нэнси вдруг прищурилась, внимательно глядя на Стива. Господи, он никогда не выносил изучающего взгляда Нэнс. — В каком смысле «бросил»? Что именно случилось в лесу, Стив? Стив устало потер лицо рукой, готовясь к допросу, но внезапно прозвенел звонок. Школьники засуетились, торопясь на занятия. Стив сказал Нэнси: — Это долгая история. Давайте встретимся за ланчем, и я все вам расскажу. — Ловлю тебя на слове, — ответила Нэнси. Она потянула Джонатана за руку, а потом посмотрела на Стива. — Ты идешь? — Я опоздаю, — сказал он. — Идите без меня. Нэнси явно собиралась заспорить с ним на этот счет, но Джонатан мягко взял ее под руку и увел за собой. Стив благодарно ему кивнул. Все-таки Байерс, каким бы безотказным ни казался, умел влиять на Нэнси, как никто другой. Это было непросто — Нэнси была жутко упрямая, Стив никогда не мог противостоять ей. Еще одно очко не в его пользу. Стив прислонился к шкафчику, намереваясь подождать Билли. Раз Харгроув был в школе, ему в любом случае понадобятся его книги. Харрингтон нетерпеливо затопал ногой. Билли соизволил появиться минут через пять, когда Стив уже хотел бросить это занятие. Харгроув выглядел потрепанным и уставшим, ни следа от его обычной великолепной укладки. Без тонны спрея его волосы казались более кудрявыми, чем обычно. Завидев Стива, Билли поморщился, точно увидел что-то неприятное. Гнев незамедлительно вскипел у Стива в крови — он давно не помнил, чтобы так злился. Билли прошел к своему шкафчику, не поздоровавшись, и молча принялся вынимать книги и тетради. От него сильно пахло сигаретами и ветром. Стив буравил его взглядом, надеясь, что он наконец заговорит, но Билли упрямо молчал. Тогда Харрингтон не выдержал: — И тебе доброе утро, Харгроув. — Не вижу, чтобы оно было добрым, — сказал Харгроув хриплым, как наждак, голосом. Он выглядел бледнее, чем обычно, под глазами у него залегли темные круги. — Я надеюсь, ты спокойно спал сегодня ночью. Потому что у нас с Макс были некоторые проблемы, знаешь ли. Билли издал тихий смешок. — Тебе смешно? — ощетинился Стив. — Ты нас бросил! Его голос задвоился в пустом помещении коридора. Билли снова поморщился. — Говори потише. Голова раскалывается. — Ох, прости, — едко сказал Стив, ничуть не раскаиваясь. Билли устало вздохнул и прислонился лбом к шкафчику. — Что тебе нужно, Харрингтон? — спросил он. В Стиве на секунду поднялся укол жалости, но злость была гораздо сильнее. — Что мне нужно? — Стив сделал задумчивый вид. — Дай-ка подумать. Ты бросил нас вчера без единого сомнения, хотя до этого просил, чтобы я тебе доверял! Мне нужно, чтобы ты посмотрел мне в глаза и сказал, что ты чертов трус, потому что только трус… Билли резко захлопнул дверцу шкафчика. Стив не успел опомниться, как Билли схватил его за грудки и прижал к шкафчикам, навалившись всем своим тяжелым телом. От него чуть пар не шел, настолько Харгроув был зол. Билли впился в Стива взглядом. Харгроув всегда умел смотреть так, чтобы другим людям становилось неуютно, но в этот раз что-то было не так. Стив ощутил, как засосало под ложечкой от странного предчувствия. Он не мог понять, что изменилось, но предчувствие скреблось внутри, как встревоженный зверь. — Не смей называть меня трусом, Харрингтон, — прошипел он. — Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. — Что, тебе это не по нраву? — Стив приподнял брови. — Ох, точно. Ты не трус. Всего лишь бросил нас вчера на растерзание огромным зверям, какой героический поступок. Ладно меня, я знаю, что мы никогда не ладили, но Макс? Она же твоя сестра! — Сводная, — машинально ответил Билли. — И я вас не бросал! Стив приоткрыл рот от возмущения. Билли проследил взглядом за его губами. — Харгроув, — выдавил Стив. — Даже для тебя это… Харгроув посмотрел на него. Глаза у Билли лихорадочно сверкнули, становясь электрически-синими. Стив вдруг осекся, забыв, что хотел сказать, по позвоночнику пробежали мурашки, а предчувствие накрыло его с сокрушительной силой, как волна. Он понял, почему ему было так не по себе под взглядом Харгроува. Его глаза — это были глаза того золотистого волка. Стив тут же потерял свой запал. Он замер и неверяще распахнул глаза, ошарашенный, задыхающийся. — Харрингтон? — позвал Билли, слегка смягчив хватку. Почувствовав, что его держат не так крепко, как раньше, Стив пихнул Билли в грудь. Харгроув сдавленно охнул и тут же выпустил его, и Стив отошел от него как можно дальше. — Я… — из глубины горла Стива вырвался странно-высокий звук. — Опаздываю на химию. — Ты же хотел поговорить? — Билли приподнял брови. Стив прищурился. Издалека глаза Билли казались совершенно нормальными. Обычные глаза, голубые, с длинными ресницами, красивые, да, но не более. Стив просто нормально не спал уже очень долгое время. Невозможно, чтобы Билли был… тем волком? Этого просто не может быть. С другой стороны, редкий окрас зверя и то, как Билли словно провалился сквозь землю… Это могло все объяснить, но это просто было противоестественно. Невероятно. Хотя год назад Стив думал, что существование параллельного мира и Демогоргонов невероятно. Стив обхватил голову руками. Он сходил с ума. Он совершенно точно сходил с ума. — Харрингтон? — до него донесся голос Билли. Харгроув нахмурился, вглядываясь в него. — Эй, что с тобой? Билли шагнул к нему. Стив сделал шаг назад, и Харгроув это явно заметил. — Порядок, — выдавил Стив. — Мне пора. — Нет, подожди, — возразил Билли. — По поводу вчерашнего… Стив поднял ладонь, останавливая его. Ему просто нужно было подумать. Переварить все, что подкинуло его больное подсознание. — Нет, Билли, — сказал он. — Проехали. Просто забудь. Стив повернулся на сто восемьдесят и сделал то, что на данный момент хотел больше всего, — сбежал.

***

Стив избегал Харгроува целый день. Это было несложно, учитывая, что сегодня у них не было совместных занятий, но во время ланча, когда Стив вошел в кафетерий, первое, на что он наткнулся, был Билли. Харгроув сидел за столом рядом с Томми, Кэрол, Тиной и Вики. Билли резко поднял голову, когда Стив вошел, словно он почуял его присутствие на расстоянии. Стив сделал вид, что не заметил Харгроува, и поспешил занять столик рядом с Джонатаном и Нэнси. — Взяли тебе еду, — сказала Нэнс, подвигая ему сэндвич и содовую. — А теперь рассказывай. Стив вполголоса пересказал им то, что случилось вчерашней ночью, а также памятный разговор с Хоппером. В кафетерии было как всегда шумно и людно, так что никто не обращал на них внимания. Стив бросил взгляд на Билли — тот сидел с задумчивым видом и явно не слушал то, что ему говорила Вики. — Так, объясни-ка еще раз, — сказал Джонатан, заставляя Стива оторваться от созерцания столика Билли. — Хоппер считает, что эти… волки убивают людей? — В Хокинсе не водятся волки, — ввернула Нэнси, беспокойно пожевывая соломинку от сока. — Да, он считает, что эти звери могли отбиться от стаи, — ответил Стив. — Хотя то, что их как минимум двое, усложняет все. Но это не главная проблема… — Ну разумеется, — проворчал Джонатан. — Главная проблема — это то, что эти волки ростом с человека и обладают смертоносными когтями и зубами. Прекрасно. Хокинс — просто какой-то магнит для всякого ненормального дерьма. — Этому может быть рациональное объяснение, — пожала плечами Нэнси, впрочем, ее голос звучал как-то неуверенно. — Хоппер сказал, что в этом может быть замешана лаборатория? — Он так считает, да, — кивнул Стив. — Странно, что никто из местных не заметил этих волков. Они огромные, один из них редкого окраса, и никто их ни разу не встретил? Я имею в виду, они довольно заметные. — Возможно, что кто-то и встретил, — мрачно сказал Джонатан. — Просто рассказать не успел. Все трое замолчали, глядя друг на друга с испугом. — В новостях сказали, что это может быть бешенство, — сказала Нэнси, нарушая молчание. Джонатан приподнял уголок губ. — Нэнси верит всему, что говорят по телевизору, — сказал он Стиву. — Она хочет быть журналисткой. — Я не верю всему, Джон, — Нэнси легонько шлепнула Байерса по плечу. — Я просто пытаюсь разобраться. По какой-то причине же эти волки нападают на людей! Это редкость. Волки очень редко нападают на людей, тем более убивают. — Это волки-мутанты, которых вывели ненормальные ученые, — пожал плечами Джонатан. — Какая еще причина тебе нужна, Нэнс? Может быть, они задумывались, как своего рода оружие? — Если они оружие, то наверняка их бы использовали против русских, а не против бедняг лесников и охотников, — уверенно сказала Нэнс. — Может, эксперимент пошел не по плану? — предположил Джонатан. — Так всегда бывает. Какие бы они ни были, но это все еще животные, какой смысл искать логику в их поведении? — Мне так не показалось, — задумчиво сказал Стив. — Я имею в виду, эти звери вели себя вполне разумно. Тот, светлый, он и вовсе пытался… защитить меня? Последние слова Стив произнес вопросительным тоном, словно сам не верил в свои слова. — Защитить? — Джонатан скептически поднял брови. — Мне так показалось, — ответил Стив, оправдываясь, и невольно посмотрел за столик Билли. И тотчас вздрогнул, потому что Харгроув тоже смотрел на него. Они поспешно отвели взгляды друг от друга. — В любом случае, нужно сообщить Хопперу, — подытожила Нэнс. — Пусть в кои-то веки это будет не наша забота — и не забота детей. Изнанки нам вполне достаточно. — Что? — Стив неверяще посмотрел на нее. — В том-то и дело, что это наша забота! На нас с Макс вчера напали! Это наш город, и мы обязаны защищать его от любых угроз — будь то Демогоргоны, бешеные волки или еще бог знает кто. Нэнси посмотрела на него сочувственно и отвратительно понимающе. Она перегнулась через стол и взяла его за руку. — Стив, это не наша забота, — сказала она веско и твердо. — Пусть с этим разбираются взрослые — полиция, мэрия, ученые, мне без разницы. Лучшее, что мы можем сделать, — это не мешать им и не появляться в лесу, пока все это не закончится. — Главное убедить в этом детей, — добавил Джонатан. — Чтобы они не вздумали искать себе приключений. Стив колебался. Он посмотрел на друзей — они казались уверенными в своей правоте. Может, они были правы? Почему-то все внутри него бунтовало против того, чтобы просто сдаться. — Ладно, — сказала Нэнси деловито, отнимая свою ладонь. — Нам с Джонатаном нужно заскочить в библиотеку перед занятием. Стив, ты с нами? — Нет, — покачал головой Стив. — У меня тренировка по баскетболу, пойду в раздевалку. — Хорошо, — прощебетала Нэнси, напоследок махая ему рукой. Джонатан же посмотрел на Стива и пошутил: — Надеюсь, в следующем году в Хокинсе не случится нападение инопланетян или вампиров. Мы ведь даже школу не окончили. Стив кисло улыбнулся ему, провожая друзей взглядом. Он засобирался на тренировку, намереваясь успеть переодеться до остальных ребят — и до Билли. Впрочем, сейчас Харгроуву до него не было дела — он любезно беседовал о чем-то с Вики. Стиву почти удалось провернуть свою нехитрую задумку. Он переоделся, когда в раздевалке еще никого не было, но, когда он зашнуровывал кеды, внутрь ввалилась галдящая, как всегда перевозбужденная перед тренировкой толпа парней. Билли был среди них. Стив не то чтобы следил за ним, просто держал в поле зрения. Он пока не решил для себя ничего конкретного в отношении Харгроува, но что-то все равно толкало взгляд в его сторону. Билли переодевался немного в стороне от всех, что было необычно для него. Он наполовину скрылся за дверцей шкафчика, снимая с себя рубашку. — Нихрена себе! — вдруг громко воскликнул Томми — его голос перекрыл остальные. — Откуда это у тебя, Харгроув? Парни как по команде повернули головы в сторону Томми и Билли, заинтересованные. Билли смотрел на Хагана, сжав челюсти, явно сердитый, но Томми ничего не замечал, улыбаясь от уха до уха. — Упал на вилы, — мрачно пошутил Билли. Томми рассмеялся. Парни столпились вокруг них, привлеченные шумом, — из-за их спин Стив не видел Билли. — Опять с кем-то подрался, Харгроув? — спросил Томми. — Ага, с бешеной собакой, — фыркнул Патрик. Парни издали смешки, впрочем, некоторые одобрительно похлопали Билли по плечу и спине. Стив вдруг замер, пораженный внезапной догадкой. Это было глупо, но могло помочь ему убедиться либо в том, что ему не померещилось, либо в том, что он сошел с ума. Он замедлился, делая вид, что роется в своем шкафчике. Раздевалка постепенно пустела, ребята собирались на разминку и растяжку. Наконец остались только он, Билли и Томми. — Я уверен, что тренер наконец оценит меня по-настоящему, — тараторил Томми, пока Билли собирал волосы в пучок. — Если он позволит мне внедрить ту тактику, которую я придумал… — Ты не придумал ее, Томми, — фыркнул Билли. — Ты ее подсмотрел. — И что? — обиженно протянул Хаган. — Если бы тренер меня послушал, мы бы выиграли у Мичигана. Билли рассмеялся — это прозвучало несколько издевательски. Они с Томми направились на выход. Сейчас был лучший момент. Стив встал перед ними, перекрывая им выход. Томми и Билли синхронно приподняли брови. — Тебе чего, Харрингтон? — спросил Томми недружелюбно. Стив окинул его равнодушным взглядом. — Томми, иди куда шел. Мне нужно поговорить с Харгроувом. — А мне нужно поговорить с Рейганом, — хмыкнул Томми, не упуская случая поддразнить Стива. — Стиви, ты набиваешься в друзья Билли? Не выйдет. Он не общается с лузерами. — Томми, — резко сказал Билли. — Выйди. Хаган посмотрел на Харгроува так ошарашенно, как будто он только что его предал. — Билли, ты уверен… — Это по поводу задания, наверное, — сказал Билли, пытаясь спровадить Томми. — Так что не задерживай нас, Хаган. И прикрой нас перед тренером. Стив выжидающе уставился на Томми, ожидая, что он предпримет, побежит ли исполнять приказы Билли. Когда они с Хаганом тусовались, в их дружбе было гораздо больше равноправия, но в дуэте Томми-Билли было совершенно очевидно, кто верховодил. Томми послушался. Он кивнул, одарил Стива неприязненным взглядом и вышел из раздевалки. Они с Билли остались вдвоем в пустом помещении — было очень тихо, только со стороны душевых капала вода. — Ты кажется говорил, что Томми все еще хочет со мной общаться? — усмехнулся Стив. — Что-то не похоже. — Да он о тебе не затыкается, — Билли закатил глаза. — Иногда мне кажется, что Томми ведет себя не как твой друг, а как твоя бывшая. Стив подавил смешок. Сейчас было не время смеяться с глупых шуточек Харгроува. Харрингтон сложил руки на груди. Он был на пару дюймов выше Харгроува, но Билли был более крупный и мускулистый, в отличие от тощего, гибкого Стива. Из-за этого казалось, будто Билли смотрел на Стива сверху вниз. Это выводило из себя. Они практически отзеркалили утреннюю встречу, но на этот раз Билли первым прервал молчание. — Надумал снова поговорить Харрингтон? — спросил он с вызовом. — Что, если так? — А я может уже не хочу, — парировал Билли. — У меня нет времени терпеть твои капризы, принцесса. Как мне вообще понять, чего ты хочешь, если у тебя настроение меняется по пятьдесят раз на дню? Билли, как всегда, насмехался над ним, но Стиву показалось, что последнюю фразу Харгроув произнес с каким-то отчаянием. — Харрингтон, или говори, что тебе нужно, или дай пройти, — отрезал Билли. — Сними футболку, — сказал Стив одновременно с ним. Билли недоуменно приподнял бровь, явно не ожидая такого требования. Стив упрямо сжал челюсти, стараясь не краснеть. Он справлялся вполне успешно, пока Билли не оскалился в волчьей ухмылке. — Я польщен, принцесса, — сказал он проникновенно. — Надо было попросить раньше, ради тебя я всегда готов. Несмотря на издевки, Стив отметил, что Билли не спешил выполнять его требование, поэтому Стив подошел к нему вплотную и дернул футболку Харгроува вверх. Реакция Билли была мгновенной — он схватил его за запястья, и с его лица тут же слетела напускная веселость. Билли посмотрел на Стива серьезно и предупреждающе. — Не стоит этого делать, Харрингтон, — сказал он. Они стояли так близко, что Стив мог видеть веснушки на носу Билли. Он сглотнул, внутри что-то сжалось. Стив действовал почти инстинктивно, он едва ли задумывался, что делал, когда дотронулся прохладными ладонями горячей загорелой кожи пресса Билли. Харгроув шумно выдохнул, крепче сжимая его запястья. — Пожалуйста, — тихо, просяще сказал Стив. — Мне нужно посмотреть. Харгроув заколебался. А потом отпустил его, сделал шаг назад, создавая между ними пространство, и снял футболку. В глубине души Стив уже догадывался, что увидит, но хотел бы ошибиться. На ребрах Билли красовались три широких росчерка — следы от когтей. Они уже подзатянулись, покрылись корочкой и выглядели не так плохо, как вчера, но это определенно была та же рана, что у светлого волка. Стив вдохнул и выдохнул воздух, успокаиваясь, как его учила Нэнси, но это не очень помогло. Совсем не помогло. У него закружилась голова, ноги ослабли и подкосились бы, если бы Билли не подскочил к нему и не подхватил под локоть. Харгроув помог Стиву добраться до скамьи, аккуратно усадил его, все еще шокированного, а сам надел футболку, пряча ранение. — Только не теряй сознание, Харрингтон, — велел Билли, присаживаясь перед ним на корточки. Харгроув взял его за руку. Стив вяло запротестовал, как вдруг его окутал еловый запах — тот самый, который он почувствовал не так давно, на тренировке, — и он ощутил резкий прилив сил, хлынувший в него, как поток. Стив почти мог потрогать его, настолько ошеломляющим он был. — Что ты делаешь? — спросил он Билли. — Передаю тебе свою энергию, — объяснил Харгроув, как будто это было обычное дело. — Не хочется, чтобы ты упал в обморок. Черт, не думал, что ты так отреагируешь. Комната перестала вращаться, Стив смог сфокусироваться на Билли — теперь он смотрел на него так, как будто впервые увидел. — Передаешь мне энергию, — тупо повторил он. — Ну конечно, как я сразу не догадался. Харгроув, — сказал он твердо. — Ты должен все мне объяснить. — Если только ты не будешь психовать, — ответил Билли. Он поднялся и отошел к стене, опираясь на нее, оставляя между ними свободное пространство, как барьер. Поток энергии резко прекратился — так резко, что Стив бы упал, если бы сейчас стоял, — и он перестал ощущать хвойный запах, сожалея об этой потере. Впрочем, что бы ни делал Харгроув, это помогло. Стив давно не чувствовал себя таким полным жизни и сил. — Тот волк, который защитил вчера нас с Макс, — это ты? — спросил Стив, подталкивая Билли к началу разговора. Это прозвучало невероятно глупо, и Стив почти надеялся, что сейчас Харгроув его высмеет, назовет ненормальным, но Билли кивнул. — А другой волк?.. — Мой отец, — ответил Билли. — И кто же вы такие? — Мне показалось, ты уже сам догадался, — хмыкнул Билли. — Едва ли, — покачал головой Стив. — Вы как-то связаны с лабораторией? На вас ставились эксперименты, или что-то в этом роде? Билли презрительно фыркнул. — Я слышал, как ты обсуждал это с фриком и заучкой, — Стив поморщился от того, как Билли назвал Нэнси и Джонатана, а потом замер. — Ты слышал? — Стив изумленно уставился на Харгроува. — Каким образом, мы находились в разных концах кафетерия? — Для меня это не проблема. Усиленный слух, — объяснил Билли. — И нет, ни на ком из моей семьи не ставились опыты. Я такой с рождения. Вся моя семья — оборотни. Мозги плавились от этой новой информации. Сейчас, когда Билли произнес это слово, ситуация начала обретать новые грани. Одно дело — лабораторный эксперимент, как они изначально думали, но это… Мифические существа из сказок — это совсем другое дело. Стив помассировал виски, стараясь успокоиться. — Оборотни, — повторил Стив. — Как в «Вое»? Превращаетесь в полнолуние и воете на луну? — Нет, — ответил Билли. — У щенков бывают проблемы с тем, чтобы обращаться не в полнолуние, но взрослые сформировавшиеся волки могут перекидываться в любое время. Макс, например, пока не может обращаться по собственному желанию. Только в полнолуние, или если она испытывает сильную злость. — Макс? — воскликнул Стив громко. — Она тоже оборотень? — Конечно, — хмыкнул Билли. — Как и ее мать. Отец бы никогда не взял в пару обычного человека. Ты думаешь, почему Макс вчера оказалась в лесу? Она не смогла себя контролировать и чуть не обратилась при Синклере. — Макс никогда об этом не упоминала, — сказал Стив, чувствуя легкую обиду. — Потому что ей нельзя, — отрезал Харгроув. — Это запрещено. Существует обет, который должны соблюдать все волки без исключения, и суть его в том, что нельзя рассказывать непосвященному о тайне. Это карается изгнанием, а раньше за это вообще могли казнить. Стив поежился, по коже пошли мурашки. То, как буднично Билли говорил о таких жутких вещах, пугало. — Но ты рассказываешь мне это сейчас, — возразил Стив. Билли пожал плечами. — Ты первый догадался, фактически, я ничего не нарушил, — ответил он. — Это отец выдал нашу тайну, когда попытался напасть на тебя. Мне ничего не оставалось. И потом, ты — это совсем другое дело. — Почему? — заинтересовался Стив. — Это значит… — лицо Билли вдруг как-то странно скривилось, как будто он испытывал боль и дискомфорт. — Черт. Это значит, что… Дверь в раздевалку скрипнула, и за ней показалась растрепанная голова Томми. В комнату тут же проникли звуки игры, шум голосов и эмоциональные выкрики. — Билли! — позвал Хаган. — Где тебя носит, нашу команду сейчас размажут по стенке! — Еще минуту, — попросил Стив. — Мы разговариваем, если ты не видишь. — Я не к тебе обращался, Харрингтон, — ощетинился Томми, но Билли осадил его: — Закрой дверь с другой стороны, Томми. В голосе Билли были приказные нотки, и у Томми не хватило сил противостоять ему. Он обиженно посмотрел на Харгроува и захлопнул дверь, возвращая былую тишину. — Итак. О чем мы говорили? — спросил Стив. — Об обете, — сказал Билли. — Это долгая история, но если вкратце — если Макс рассказала бы вам, отец бы ее изгнал. — Ты шутишь, Билли, — Стив нервно рассмеялся. — Твой отец выгнал бы тринадцатилетнюю девочку? Я думаю, ты преувеличиваешь. Смех Стива затих, когда он увидел серьезное, без толики сомнения лицо Билли. — Мой отец очень чтит старые волчьи традиции, — выдавил Билли наконец. — Многие оборотни давно их не соблюдают, все-таки двадцатый век на дворе. Раньше мы жили в большой калифорнийской стае, и у отца постоянно возникали споры с другими волками на эту тему. Помнишь, я говорил, что он с Великих озер? Северные общины гораздо более консервативны, он был воспитан на этих традициях и очень болезненно воспринимает, если кто-то их нарушает. — Допустим, — согласился Стив. — Но Макс может доверять нам. Если бы она рассказала, никто из нас бы ее не выдал, и твой отец ничего бы не узнал. — Вот тут ты ошибаешься, — ответил Билли. — Макс пока не умеет толком скрывать свои эмоции, а если я до сих пор их чувствую, то и отец смог бы. Хотя не уверен, что он придал бы переживаниям тринадцатилетней девчонки большое значение, но все равно — лучше не рисковать. Стив оживился, услышав это. — Это своего рода суперспособности? — спросил он. — Ты говорил про усиленный слух, теперь про эмоции. — Вроде того, — пожал плечами Билли. — Можешь называть это, как хочешь. Хотя в волчьей форме, конечно, способности развиты гораздо сильнее. Не говоря уже про полнолуние. — Что происходит в полнолуние? — поинтересовался Стив. — Ты сказал, вы не зависите от луны? — Не совсем, — объяснил Билли. — Полная луна отбирает у нас свободу воли. В любой другой день я могу обращаться, когда захочу, но в полнолуние это происходит само собой, и я не могу перекинуться обратно в человека, пока луна не зайдет. И все способности — сила, скорость, органы чувств — усилены до максимума. — Вау, — выдохнул Стив. — Это звучит так круто. А та штука, которую ты сделал раньше со мной, — вы все так можете? Билли как-то притих и замялся. — Нет, это могут делать не все, — наконец ответил он. — Нужны определенные условия. Стив нахмурился. Билли выглядел неуверенным, он колебался, а у них заканчивалось время. — Билли, — позвал он. — Не говори, если не хочешь. И я понимаю, что у вас могут быть какие-то свои традиции, хотя еще вчера я точно не мог представить, что оборотни существуют. Но твой отец напал на нас с Макс. Ты наверняка слышал, что происходит в городе. Если он опасен, я вынужден буду рассказать обо всем Хопперу и другим. — Нет, Стив, — покачал головой Билли. — Мой отец… сложный человек, но он не убивает людей. То есть, ради самозащиты он может… Черт, — Билли оторвался от стены и зашагал из стороны в сторону, как зверь в клетке. — Я могу точно сказать, что отец не опасен. Что бы ни происходило с теми людьми, это был не он. — Вчера он чуть не убил меня, — скептически сказал Стив. — Он бы не стал! — возразил Билли с отчаянными нотками. — Я думаю, он просто хотел тебя напугать. — И ему это удалось, — презрительно фыркнул Стив. — Нет, Стив, послушай, — Билли остановился и повернулся к нему. Он протянул руку вперед, словно хотел взять его ладонь в свою, но тут же отдернул ее. — Отец напал на тебя, потому что он почуял привязанность Макс к тебе. — Что ты имеешь в виду? — удивился Стив. — Это сложно объяснить, — начал Харгроув. — Среди членов стаи существуют сильные связи. Иногда стаю образуют, как бы это сказать… Неестественным путем. Так было с Макс — она не хотела оказаться в стае моего отца, ее вынудили к этому. Но иногда стая образуется сама по себе, если существует сильная привязанность, забота и прочее дерьмо. Обычно так происходит у родственников, друзей, но наша семья — не лучший пример, — Билли как-то горько хмыкнул. — Видимо, соплячка привязалась к тебе — ты же носишься с этими щенками, как нянька, — и могла образоваться некая связь. Стив слушал объяснение Билли, раскрыв рот и глупо хлопая глазами. Все это было так удивительно, так странно, что он едва мог в это поверить. — Ты хочешь сказать, что я и Макс образовали какую-то… — Стаю, да, — кивнул Билли. — Похоже, Макс считает своей стаей не только тебя, но и ее мелких друзей-засранцев, и ту девочку, Джейн. Я тоже могу чуять это — а раз могу я, то может и отец. Я думаю, именно поэтому он так разозлился и напал на тебя, в обычной ситуации он бы не стал выдавать нашу тайну. — Черт, — сказал Стив. — Всего слишком много, мне нужно это переварить. Постой, — спохватился он. — Твой отец ничего не сделает тебе, если узнает об этом разговоре? Билли вдруг оскалился в своей привычной белозубой ухмылке. — На этот счет не волнуйся, красавчик, — заверил он. — Я живу с отцом не первый день и умею скрываться. Стив вздрогнул, услышав это, и передернул плечами, пытаясь сбросить с себя неприятное, липкое предчувствие. Почему-то эта реплика напугала его больше, чем все остальное. Исходя из того, что он услышал об отце Билли, — и держа в голове вчерашнее нападение, — картина у него складывалась не самая радужная. Стив не знал отца Харгроува, но он уже ему не нравился. В этот момент прозвенел звонок, напоминая, что они все еще находились в школе. У Стива только что перевернулось его представление о мире, а жизнь продолжала идти своим чередом. — Харрингтон, — позвал Билли. — Не говори никому о том, что знаешь, по крайней мере пока. — Но так нельзя! — воскликнул Стив. — Если из-за твоего отца страдают люди, я вынужден буду рассказать все хотя бы Хопперу. — Стив, — Билли произнес его имя так проникновенно, что Стив тут же замолк. — Нападения меня тоже тревожат, но я со всем разберусь. Пообещай, что сохранишь мой секрет. Стив не хотел с ним соглашаться. Он собирался стоять на своем и спорить, но он уже слышал шум голосов и топот дюжины парней, доносившиеся с баскетбольной площадки. — Хорошо, — наконец сказал он. — Обещаю. — Спасибо, Стиви, с тобой можно иметь дело, — усмехнулся Билли. Он уже развернулся, собираясь переодеться в обычную одежду, но Стив остановил его: — Подожди, Билли. Билли выжидающе на него посмотрел. Стив поколебался, но все же выдавил: — Я хотел, эм… — он слегка покраснел. — Поблагодарить. И извиниться. Ты вчера вступился за меня перед собственным отцом, а я утром на тебя накинулся, назвал трусом… В общем, я был неправ. — Все нормально, красавчик, — Билли расплылся в обаятельной улыбке. — Считай, мы квиты. Стив кивнул ему, и в ту же секунду в раздевалку ввалилась толпа вспотевших гомонящих парней, оттесняя их друга от друга. — Где ты был, Харгроув?! — закричал Томми. — Мы продули — и кому? Патрику! Ты мне теперь будешь должен! Томми продолжал трепаться, не давая Харгроуву вставить ни слова, хотя не то чтобы Томми это было нужно. Стив и Билли обменялись взглядами из разных уголков раздевалки, растягивая губы в одинаковых ухмылках.

***

— Стив, ты не поверишь, что произошло! Стив чуть не выронил банку с фасолью, услышав взволнованный мальчишеский голос. Он обернулся и увидел всю компанию — Лукас стоял прямо перед ним и сиял, как начищенный четвертак. Дастин закатил глаза и уныло потыкал рождественские венки, оставшиеся после праздников, а Майк скучающе вздохнул. Уилл был слегка в отдалении — он говорил с Джойс за стойкой. — Что случилось, ребята? — спросил Стив. — Лукас просто очень счастлив, что брат Макс разрешил ему с ней встречаться, — фыркнул Дастин, выглядя слегка оскорбленным этим фактом. — Что? Чувак, мне не нужно было его разрешение! — возмутился Лукас. — Притормозите, — попросил Стив, чувствуя, как начинает болеть голова, и обратился к Синклеру: — Харгроув разрешил тебе встречаться с Макс? Он так и сказал? — Ну, технически нет, — пожал плечами Лукас. — Но он извинился передо мной за ту ночь, — Лукас замялся. — Ты помнишь, когда за нами гнались демопсы. — Билли сделал что? Стив взъерошил свои волосы. Неужели Харгроув действительно сделал то, о чем он просил?..

12 часов назад

— Фильм был… — Лукас запнулся, пытаясь подобрать слова для того, что они только что увидели. — Неплох. Он не знал, куда деть свои руки. Боже, почему свидания обязательно должны быть такими неловкими? Стоит ли ему взять Макс за руку или для этого слишком рано? Он собирался переплести их пальцы еще в кинотеатре, пока на экране шел фильм, но так и не смог решиться. Они стояли перед кинотеатром — было уже довольно поздно, на Хокинс опустилась ночь. На холодном воздухе на щеках и носу Макс расцвел красноватый румянец, что странным образом делало ее кожу совсем прозрачной, как у феи. В желтоватом освещении кинотеатра ее волосы светились медью, а глаза казались темными, как вода в карьере. Макс недоверчиво фыркнула, словно не могла поверить в то, что он только что сказал. — Ты шутишь? Это было ужасно, — Макс поплотнее закуталась в цветастый аляповатый шарф. — Хотя я мало что поняла, если честно, это было так запутанно… Ты читал Герберта? — Да, — кивнул Лукас. — Дастин заставил меня. — И что, в книге все было так же? — Нет, там все было гораздо интереснее, — Лукас вздохнул, признавая поражение. — Ладно, ты права. Это было ужасно. Прости. — За что? — Макс недоуменно уставилась на него. — Это же я выбирал фильм, — объяснил Лукас. — Надо было выбрать что-нибудь другое. Черт, Дастин сказал мне, что фильм потрясный, чтоб я еще раз его послушал, он же специально так сказал… Макс прервала его бормотание, взяв за руку — ладонь у нее была горячая и сухая. — Не парься, Лукас, мне было весело, — она улыбнулась. — Но в следующий раз фильм выбираю я. — Конечно, — быстро согласился Лукас, сжимая ее ладонь. Лицо Макс стало чуть ближе к его. Он наклонился вперед, закрывая глаза… Резкий — и очень знакомый — визг шин заставил их отпрыгнуть друг от друга, как ошпаренных. Макс сердито уставилась на машину ее психованного брата, который отсалютовал ей из салона, даже не потрудившись выйти. Он несколько раз мигнул фарами, показывая Мейфилд, что не будет ждать долго. — Как всегда вовремя, — проворчала она. — Я, наверное, пойду, — сказал Лукас, вглядываясь в черную хокинскую ночь. Теперь, когда он знал, что может прятаться за этой чернотой, ему всякий раз становилось не по себе. — Где твоя мама, она заберет тебя? — спросила Макс, оглядываясь по сторонам — парковка кинотеатра была довольно пуста, все-таки сейчас была только среда, и следов машины миссис Синклер нигде не было. — Ма сегодня в каком-то приходском клубе, — сказал Лукас. — Я пешком. Отсюда недалеко. — Ты с ума сошел? — воскликнула Макс, а затем понизила голос. — Ты же слышал новости. Не стоит тебе идти домой одному. — Ну, здесь довольно далеко от леса… — Ни за что, — отрезала Мейфилд. — Мы отвезем тебя. — Что?! — Лукас ошеломленно уставился на Макс, похолодев от мысли оказаться с ее ненормальным сводным братом. Никогда это для него не заканчивалось хорошо — лучше уж встретиться с демопсом. Лукас хотя бы знал, что нужно было с ними делать. Харгроув посигналил им, призывая поторопиться. — Шевелись, соплячка, — крикнул он. — Я не буду ждать вечно! Мало мне твоих выкрутасов! Макс схватила Лукаса за руку и буквально потащила за собой. Она открыла заднюю дверь, впихнула его в салон, а сама как ни в чем не бывало села впереди. В машине Харгроува ничего особо не изменилось с той ночи у Байерсов — так же пахло табаком и хвойным освежителем, на зеркале заднего вида покачивалась маленькая фигурка волка, играла — что было нехарактерно для Билли — какая-то заунывная баллада. Как только они сели в машину, Харгроув повернулся к Макс, приподняв брови. Она ответила таким же стальным взглядом, не сдвинувшись ни на сантиметр, и они вели молчаливый диалог. Господи, у Макс есть яйца, если бы Билли посмотрел так на Лукаса, ему бы пришлось искать в себе мужество, чтобы не отвести взгляд. Наконец Билли хмыкнул и отмер, отвернувшись от Макс. Они тронулись с места. Лукас тихонько выдохнул про себя — он был уверен, что Харгроув вышвырнет его из своей драгоценной машины, как только он переступит край салона, но вот они уже ехали по знакомым улочкам Хокинса. — Куда дальше? — спросил Билли — у него был такой хриплый голос, как будто он выкурил полпачки сигарет за раз. — Налево и потом прямо, — ответил Лукас. Лукас увидел очертания своего дома — от кинотеатра до него действительно было недалеко — и выскочил из машины, попрощавшись с Макс. Билли открыл дверцу и вышел вслед за ним. — Билли, — предупреждающе позвала Макс, но Харгроув захлопнул дверцу, отрезав ее голос. Он прислонился к «Камаро» и выудил из кармана куртки пачку сигарет. — Эм, если что, меня не надо провожать, — глупо сказал Лукас. Билли посмотрел на него, как на идиота, выдыхая облако дыма в его сторону. Лукас сердито отогнал дым от своего лица — он не выносил запах сигарет. — Вообще-то, малец, есть один разговор, — веско сказал Билли. Лукас сглотнул, вытирая мокрые ладони о джинсы. Если Билли начнет один из этих разговоров, которые ведут старшие братья с парнями своих сестер, то Синклер сгорит со стыда прямо на месте. Не говоря уж о том, что он в принципе не собирался беседовать с Харгроувом о чем бы то ни было. — Я знаю, о чем ты хочешь поговорить, — вздохнул Лукас. — Правда? — Билли приподнял бровь. — Ага, — кивнул Синклер. — «Если ты тронешь мою сестру, то я оторву твои…» Лукас не закончил предложение, потому что Билли вдруг расхохотался — у него был странный лающий смех. Он смеялся и смеялся, пока Лукас вопросительно на него смотрел. — Господи, Синклер, — сказал он, вытирая уголки глаз указательными пальцами. — Мне все равно, чем вы сопляки занимаетесь в свободное время. Боже. — Тогда о чем ты хотел поговорить? Улыбка стекла с лица Билли, делая его черты более острыми и взрослыми. Он цепко посмотрел на Лукаса, как будто что-то прикидывал. — Хотел, — Билли с силой провел рукой по лицу, стирая нерешительность. Он добавил отрывисто, выговаривая почти по слогам: — Извиниться. За ту ночь. И вообще. — Что? — Лукас выпучил глаза. Ему было все равно, что Билли мог разозлиться, — он был шокирован. — Мне послышалось?.. — У тебя проблемы со слухом? — Нет, но… — Я не буду повторять второй раз, пацан, — тяжело сказал Билли. — Считай, я сегодня добрый. Лукас посмотрел на Харгроува подозрительно. Чтобы этот мистер-плохой-парень-из-Калифорнии извинился перед ним, Лукасом? Может, ему что-то было нужно? Или… — Если ты так хочешь выслужиться перед Макс, как будто ты хороший брат… — начал было он, но Харгроув поморщился, как будто сама мысль об этом была неприятной. — При чем тут Макс? — резко спросил он. — Я делаю это для себя. Ну, может быть, не только… — он помолчал мгновение, делая глубокую затяжку. Лукас слышал, как потрескивает бумага фильтра. — Но по большей части я делаю это для себя. Вообще-то я не трогаю щенков. — Ты только что назвал меня щенком? — возмутился Лукас. — Щенков, детей — называй как хочешь. — Мне кажется, ты врешь, — сказал Синклер, чувствуя, что испытывает терпение Билли. — В тот раз мне не показалось, что ты не бьешь детей. Ты выглядел так, как будто собирался всерьез выбить из меня все дерьмо. — Подумаешь, попугал маленько, — закатил глаза Билли. — Я не собирался бить тебя по-настоящему. Какой смысл в том, чтобы победить тощего тринадцатилетнего сопляка? Я могу найти соперника повесомее. Лукас пожал плечами. В том, что говорил Харгроув был смысл, но он прекрасно помнил яростный бешеный огонь, горевший в его глазах в ту ночь. — Почему ты тогда был против, чтобы Макс общалась со мной? Именно со мной, на других ты так не реагировал, — резонно заметил Лукас. Он помрачнел: — Это из-за того, что я черный? — Нет, — Билли покачал головой, выглядя нехарактерно серьезным. — Я из Кали, малец, ты правда думаешь, что для меня это имеет какое-то значение? — Тогда почему? Я не понимаю, — воскликнул Лукас, всплеснув руками. — Просто послушай, что я тебе скажу, это тебе еще пригодится, если ты правда собираешься тусоваться с Макс, — сказал Билли, докуривая сигарету. — Для меня ни твой цвет кожи, ни то, что ты человек, значения не имеет — но не для моего отца. Он может сильно усложнить жизнь и мне, и Макс, если узнает о тебе, сечешь? — То, что я человек? — недоуменно переспросил Лукас. — Это что, какая-то калифорнийская шутка? Билли вдруг замер, его глаза расширились. — Черт, — прошипел он. — Да, типа того. Не обращай внимания. Просто запомни, что с Нилом Харгроувом стоит быть начеку для твоего же блага. — Так в этом вся фишка? — Лукас не сдержал легкого смешка. — Ты боишься своего отца? — Я ничего не боюсь, сопляк, тебе ясно?! — прорычал Билли, но, увидев испуг на лице Лукаса, смягчился. — Я старался сделать так, как будет лучше для всех. — Не для меня, — серьезно добавил Лукас. — Я не смогу отказаться от Макс, даже если у нее такой строгий отчим, как ты говоришь. — Твое дело, малец, — пожал плечами Билли. — Но раз уж ты в это ввязался, лучше тебе быть поосторожнее — и в первую очередь не появляться рядом с нашим домом. Мне не нужно повторения той истории с лесом. — Я понял, — неохотно признался Лукас. — Да и Макс мне все равно не позволит. Билли одобрительно хмыкнул, словно поддерживая действия Макс, но вслух сказал совсем другое: — Так что, Синклер? У нас все нормально? Лукас торжественно кивнул. В конце концов, они смогли поговорить друг с другом, и все его кости остались целы. И, кажется, Билли не был против их отношений с Макс — это уже было большим достижением. — Я пойду, — сказал Лукас, зябко поежившись. — До встречи, что ли. — Пока, малец. Лукас развернулся на пятках, чувствуя себя очень странно после этого разговора. На переднем сидении Макс пристально наблюдала за ними двумя, проницательно сузив глаза, становясь похожей на лису. Лукас помахал ей на прощание и пошел домой — за его спиной с визгом промчалась «Камаро», оставляя на асфальте темные полосы от шин.
Стив задумчиво потер подборок, выслушав весь рассказ Лукаса. — Он попросил, чтобы ты рассказал мне об этом? — спросил Стив, глядя на Лукаса. — Нет, ничего такого, — сказал Синклер. Дастин ударил его по голове рождественским венком, и он возмущенно вскрикнул. Харрингтон наблюдал за возней мальчишек, чувствуя странное волнение в солнечном сплетении. Он уже и забыл о своем требовании к Билли, которое выдвинул в тот день у аркады, особо не надеясь, что Харгроув действительно это сделает. Стив задумался. Интересно, Билли действительно стало стыдно, и таким образом он пытался задобрить собственную совесть? Или он пытался задобрить Стива — ведь выполнил же он его не то просьбу, не то требование извиниться перед Лукасом? В этом не было никакого смысла. Стив слегка потер виски указательным пальцем — иногда Харгроув мог быть абсолютно непредсказуемым. Колокольчики у входной двери мелодично зазвенели, извещая о приходе нового посетителя. Стив поднял глаза и увидел в дверях высокого мужчину. — Добрый день, миссис Байерс, — сказал мужчина. — Добрый, Нил, — ответил Джойс, впрочем, не очень дружелюбно, больше дежурно. Стив выпрямился. Нил? Нил Харгроув? Стив до этого ни разу не видел отца Билли — по крайней мере, в человеческом обличии. Это было даже странно, учитывая то, насколько маленьким был их город. Стив напряженно застыл, невольно чувствуя опасность. Перед мысленном взором возник огромный угольно-серый волк, занесший над ним лапу с острыми, как бритва, когтями. У Нила Харгроува была неестественно прямая осанка, как будто он проглотил линейку, в его позе и манерах явно чувствовалась военная выправка. У него была внешность типичного белого американца средних лет, он определенно выглядел как уроженец Великих озер, хотя и на Среднем западе сошел бы за своего. Билли с его солнечной внешностью был совершенно точно не похож на своего отца, ни единой черточки от него не взял. Харгроув-старший повел носом из стороны в сторону, словно принюхиваясь, а затем посмотрел холодными, стальными глазами прямо на Стива. Стив вздрогнул, не ожидая такого пристального внимания со стороны мужчины. Нил Харгроув определенно узнал его. Он смотрел на него как-то странно — неприязненно, но при этом оценивающе, так фермеры смотрят на породистую лошадь или особенно красивую корову. Харрингтон нервно встряхнул плечами, стараясь сбросить с себя неприятный липкий взгляд. Боже, как Билли и Макс жили под одной крышей с таким человеком? — Стив, милый, — позвала его Джойс Байерс. — Подойди ко мне. Голос Джойс вывел Харгроува-старшего от его пристального разглядывания Стива. Нил скрылся за стеллажами с товарами для охоты, слегка прихрамывая, а Стив поспешил к Джойс. — Здравствуйте, — сказал он, вываливая на прилавок свою добычу. Джойс скользнула по ней взглядом, отмечая пару банок с консервами, сигареты и пузырек со снотворным. Она обеспокоенно посмотрела на Стива теплым материнским взглядом — собственная мать Стива смотрела на него так, только когда он был совсем маленьким, и он помнил это очень смутно. — Стив, дорогой, у тебя же все хорошо? — Да, конечно, — он нервно усмехнулся. — Просто затариваюсь. Это для мамы, — добавил он, кивая на таблетки. Джойс понимающе посмотрела на него, явно не поверив, но не стала наседать. — С тебя два доллара, — сказала она. Стив протянул ей смятые купюры и принялся распихивать улов по карманам пальто и джинсов. — Стив, я хотела пригласить тебя ко мне домой на следующей неделе, — добавила Джойс. — Хочу собрать всех — Хоппера, Эл, Макс, мальчиков, Нэнси с Джонатаном. Сделаю брусничный пирог, Уилл очень его любит. Как ты смотришь на это? Стив улыбнулся ей устало, но тепло. — Конечно, миссис Байерс, я с радостью приду, — заверил он. — Вот и прекрасно. Приезжай часам к шести, не ошибешься, — Джойс вдруг перегнулась через стойку, сжав ладонь Стива. — Стиви, дорогой, ты же знаешь, что можешь поделиться всем, что тебя беспокоит? Не только со мной, с кем угодно из нас, мы обязательно тебе поможем. Ты знаешь… Прошлый год был тяжелым для всех нас. Просто имей в виду, что тебе не нужно проходить через все в одиночку. Стив посмотрел на ее худую руку, испещренную венами, которая лежала на его бледной ладони, сглатывая ком в горле. Он перевел взгляд на ее изможденное лицо, все еще сохраняющее следы былой красоты, глядя широко раскрытыми глазами. — Если у тебя что-то случится, ты скажешь нам? — спросила Джойс, испытующе глядя на него. — Разумеется, миссис Байерс, — Стив выдавил неубедительную улыбку, чувствуя, как ложь пеплом оседала на языке.

***

Стив листал книгу, ожидая, когда придет Билли, чтобы завершить их совместный проект для мистера Кларка. Проект был почти готов, оставалось доделать небольшие штрихи, но Стив все равно ждал Харгроува с нетерпением. Как только первый шок прошел, Стив поймал себя на мысли, что ему жутко хотелось узнать про Билли побольше. Свыкнуться с мыслью, что мир был устроен совсем не так, как Стив думал, было не так уж сложно. В конце концов, если существовала Изнанка, почему бы не существовать оборотням? Интересно, какие еще легенды на самом деле являются истиной? Стив усмехнулся про себя. Может, тот фрик Мансон — вампир, а Бакли из «Дворца» — ведьма? И только Стив Харрингтон — скучный человечек с битой, сражающийся с монстрами из другого измерения. Внезапно книгу вырвали из рук Стива. — Эй! — возмущенно воскликнул он и обернулся — это был Билли. — Когда ты пришел? Стив сидел в библиотеке на «их» месте, и сейчас было очень тихо — учеников практически не осталось, все уже разошлись по домам, — но Стив все равно не услышал появления Билли, так тихо тот подкрался. — Только что, — ответил Билли, заинтересованно рассматривая книгу. — Да ты просто ниндзя, — хмыкнул Стив. — Это все твои волчьи штучки? — Типа того, — пожал плечами Билли, а затем прочитал название на обложке книги: — «Мифические существа в европейском фольклоре»? Серьезно, Харрингтон? — Что такого? — ощетинился Стив, краснея под насмешливым взглядом. Это было невероятно глупо, да, но он ничего не мог поделать со своим интересом. — Не каждый день узнаешь, что твой одноклассник — оборотень. — Все равно — не слишком доверяй всем этим книжонкам, — сказал Билли, усаживаясь на стул рядом с ним. — Давай-ка займемся заданием, — предложил он. Стив неохотно кивнул — гораздо интереснее было бы разузнать у Билли обо всем, но задание нужно было сдавать совсем скоро, и им лучше было поторопиться. Стив занялся своей частью задания. Они с Билли сидели молча, и Стив украдкой кидал на Харгроува взгляды так, чтобы тот не заметил, сравнивая то, что видел перед собой, с волком из воспоминаний. Сейчас, глядя на золотые волосы Билли и его голубые глаза Стив не понимал, как не догадался раньше, — сходство было поразительным. — Если ты хочешь что-то спросить — спрашивай, — сказал Билли, перечитывая свои записи. Стив немного замялся от того, насколько очевидным он был. Харгроув оторвался от своей работы и посмотрел на него. — Ну? — Серебряные пули, — выпалил он. Билли приподнял бровь. — Я слышал, что оборотней можно убить только серебром. — Нет, Стив, это просто легенда, — фыркнул Билли. — Оборотни сильнее, чем люди, но и они уязвимы. — И как же их убить? — поинтересовался Стив. — Зачем тебе это? — Билли прищурился, а потом хмыкнул: — Хочешь взять реванш за ту драку? — Что? Нет! — поспешно сказал Стив, широко раскрыв глаза, а потом добавил спокойнее: — Нет, конечно. Просто интересуюсь, и все. Билли просканировал Стива взглядом, выискивая что-то. Они помолчали мгновение, а потом Билли сказал: — Убить оборотня можно обычной пулей или холодным оружием — чем угодно, главное, чтобы рана была достаточно сильная и волк не успел исцелиться. Скажем, если ты выстрелишь оборотню в сердце или голову, никакая регенерация его не спасет. Стив кивнул, призывая Билли продолжать. — В волчьем обличии убить волка сложнее, конечно. В человеческом — довольно просто. — И никакого аконита? — спросил Стив. Билли закатил глаза на это. — Ни аконита, ни серебра — ничего такого. Оборотни далеко не такие неуязвимые, как об этом пишут в легендах, — сказал Харгроув. — Кстати, а сколько вас вообще? — поинтересовался Стив. — Здесь, в Хокинсе, есть другие оборотни? — Нет, — покачал головой Билли. — Оборотней в принципе не так много. Есть крупные стаи — в Калифорнии, Мичигане, на Аляске. Хокинс — слишком маленький город. Возможно, по этой причине мой отец и выбрал его, — Харгроув пожал плечами. — Всегда приятно быть единственным альфой в городе. — Альфой? — переспросил Стив недоуменно. — Волчья иерархия, — пояснил Билли. — Альфа — вожак, беты — обычные члены стаи, обязанные слушаться вожака, омеги — волки-одиночки, изгнанные. Отец был всеми тремя, — внезапно сказал Билли. Он смотрел мимо Стива отсутствующим взглядом, явно вспоминая. — Когда его изгнали из Северной стаи, он был омегой. Потом, в Калифорнии, стал бетой, но ему никогда не нравилось быть в подчинении. Здесь же, в Хокинсе, он может быть полноправным вожаком. — Поэтому вы и переехали? Из-за того, что твой отец хотел быть альфой? — Нет, — покачал головой Билли. — Но это стало приятным бонусом. Для отца, конечно, — не для нас. Стив вдруг задумался. Что-то в словах Билли не давало ему покоя, мысль крутилась в голове, но он никак не мог за нее уцепиться. — Почему же вы переехали из Калифорнии? — спросил он. Задание было забыто, он отложил его и устремил все внимание на Харгроува. — Я не могу сказать, — ответил Билли. — Это не мой секрет. Если вкратце — мы переехали из-за Макс. Билли замолк, давая понять, что дальнейших разъяснений не будет. Стив почувствовал горечь обиды на языке, хотя это было глупо и нерационально, но то, что Билли не доверял ему, было неприятно. В конце концов, если они хотели остановить убийства в городе, им нужно было действовать вместе. Внезапно мысль загорелась в голове Стива, как лампочка. — Постой, — сказал он. — Ты сказал, что в Хокинсе больше нет оборотней. И ты уверяешь, что твой отец непричастен к убийствам. Кто же, по-твоему, убил тех двоих? Стив впился взглядом в Билли, выискивая любые проявления лжи. Он был уверен, что Билли вновь примется защищать своего отца. Билли стушевался. — Не знаю, — наконец сдался он. — Может быть, это правда эпидемия бешенства? Стив скептически приподнял бровь. — Ладно, я знаю, как это звучит! — сказал Харгроув. — Но я не вру. Никаких других оборотней в Хокинсе нет — я бы почуял их незамедлительно. — Тогда давай рассуждать логически, — предложил Стив. — На телах жертв нашли рваные раны, которое оставил крупный хищник. Надеюсь, ты не считаешь, что это был койот? — Мог быть медведь, — пожал плечами Билли, но Стив проигнорировал его. — И теперь я узнаю, что в Хокинсе водятся оборотни. Ты уж извини, но твой отец — подозреваемый номер один. Я не думаю, что людей убила Макс, ее мать или даже ты. — Спасибо и на этом, — фыркнул Билли, а затем добавил: — Ты не думаешь, что это могло быть то существо, которое я нашел в холодильнике у Байерсов? Стив поколебался. В словах Билли был смысл, но Эл уверяла его, что беспокоиться об Изнанке больше не нужно. — Демопес? — переспросил он. — Я думал об этом, но это маловероятно. У меня есть источник, заслуживающий доверия, и, по его мнению, Изнанка закрыта. — Демопес? Изнанка? — недоуменно переспросил Билли. Стив чертыхнулся про себя — надо же было так проколоться. — Ну, то есть, я имел в виду… — запинаясь, начал он, но Харгроув его прервал: — Ты можешь быть откровенным со мной на этот счет, — сказал он, серьезно глядя на него. — Я смогу понять. И точно никому не скажу — я умею хранить секреты. Стив с сомнением посмотрел на Билли. Здравый смысл подсказывал ему, что лучше было ничего не говорить, — он уже и так достаточно наговорил, — но по какой-то причине Стиву хотелось поделиться Билли со всем, что произошло. Та его иррациональная часть, что тянулась к любому, кто проявлял внимание и заинтересованность, шептала довериться, сбросить с плеч это бремя. — Это как-то связано с той битой, да? — подтолкнул его Билли. Стив кивнул, сдавшись. Он помолчал, подбирая слова, а потом рассказал Билли все. Харгроув слушал внимательно и задумчиво — он был хорошим слушателем, задавал наводящие вопросы и реагировал в нужны местах, но без малейшей наигранности. — Надо же, — хмыкнул он, когда Стив закончил рассказ. Билли подтолкнул к нему бутылку с водой, чтобы Стив мог смочить горло, и сказал: — На самом деле, я давно подозревал, что с Хокинсом что-то не так. — Что ты имеешь в виду? — спросил Стив. — Не знаю, как объяснить, — произнес Харгроув. — Но я в первый же день здесь почуял в воздухе нечто странное. Как… — он задумался. — В воздухе был такой тошнотворный запах, как из могилы. Запах разложения, — он передернул плечами. — Он был едва уловимым, на краю сознания, за общим потоком запахов его можно было не заметить, просто становилось как-то… неуютно. Волк чуял опасность. И тот монстр из холодильника пах точно так же, только в разы сильнее. — Ты мог учуять Изнанку? — спросил Стив, оживившись. — Видимо, да, — согласился Билли. — А сейчас ты что-нибудь чуешь? Билли повел носом из стороны в сторону, принюхиваясь. Его лицо стало сосредоточенным, сфокусированным. Наконец, Билли покачал головой. — Нет, сейчас не чувствую, — сказал он. — Чувствую только тебя и запах библиотеки. Стив заинтересовался на этих словах Билли, его глаза загорелись, и он подался вперед, ближе к нему. — Ого, и как я пахну? — поинтересовался он. — Надеюсь, хорошо? Это была больше шутка, но Билли посмотрел на него очень внимательно и сказал хриплым голосом: — Очень хорошо. Стив сглотнул под ищущим взглядом Билли и ощутил, как жарко становится лицу. Он тут же отпрянул, испугавшись сам не зная чего. Повисла неловкая тишина. — Так, значит, угрозы Изнанки нет, — выдавил из себя Стив, разрушая момент. — Значит, твой отец по-прежнему подозреваемый номер один. Билли закатил глаза, возвращаясь к своему привычному гримасничанью. Это было даже лучше — такой Билли был гораздо привычнее Стиву, и он знал, как с ним обращаться. — Это все еще ничего не значит, — сказал Билли. — Вдруг я ошибаюсь? Я бы мог сказать точнее, если бы попал на место преступления. Тогда бы я смог узнать, кто напал на тех людей. — Хоппер никогда такого не разрешит, — покачал головой Стив. — Хотя… Стив задумался. Хоппер всегда был упрям в отношении своей работы, но надежда на то, что он согласится, все же была. Все же Стив не часто просил об услуге, и он уже был совершеннолетним, так что вполне осознавал все риски. — Хотя что, Харрингтон? — спросил Билли, выжидающе глядя на него. — Я мог бы попросить Хоппера, чтобы ты осмотрел тела, — предложил он. — Может, сможешь что-нибудь учуять? — Нет, вряд ли что получится, — произнес Билли. — Слишком много времени прошло, запахи, наверное, уже выветрились. Да и как ты объяснишь все это Хопперу, не говоря ему, что я оборотень? — Я что-нибудь придумаю, — заверил Стив, уже поглощенный новой идеей. Хотелось что-то делать, действовать — пусть Нэнси говорила, что это не их забота, но это было до того, как Стив узнал правду об оборотнях и семье Билли. — Почему бы не попробовать, вдруг что-нибудь узнаем? — Если ты так хочешь, — пожал плечами Билли. — Вот только… — Стив засомневался. — Вдруг твой отец пронюхает? Ты говорил, вы можете как-то распознавать эмоции друг друга? — Можем. Так было задумано природой, чтобы мы могли лучше понимать намерения другого волка в бою, например, или в момент опасности, — объяснил Билли. — Но мой отец ничего не узнает. Во-первых, я неплохо умею скрывать эмоции, а, во-вторых, у меня есть это. Билли схватил большим и указательным пальцем неизменный кулон, покоящийся у него на шее. Стив вгляделся в него внимательнее. Это был самый обычный круглый католический кулон из серебра с Девой Марией. В его центре поблескивал переливающийся камешек. — Это лунный камень, — объяснил Билли. — Защищает от внешнего воздействия. Раньше он принадлежал маме, но перед смертью она отдала его мне. Стив слушал Билли, раскрыв рот, завороженный тем, как камень вспыхивал то голубым, то зеленым, то серебристым цветами. — И твой отец не догадался об этом? — спросил он тихо. Билли фыркнул. — Не знаю, каким злым гением ты его представляешь, но это совсем не так, — сказал он. — Нил — далеко не самый умный человек, и он может не замечать того, что происходит перед его носом. Я думаю, он внушил себе, что после смерти мамы я стал эмоциональным инвалидом или что-то вроде того. Стив протянул руку и погладил пальцем камень — на ощупь он был гладкий и горячий от тела Билли. — Красивый, — сказал Стив, прежде чем выпустить кулон из рук. Билли улыбнулся ему открыто и сияюще. Стив никогда раньше не видел, чтобы Харгроув действительно улыбался, а не скалился или ухмылялся, и он мог точно сказать, что улыбка шла Билли гораздо больше. — Ну что, закончим наконец задание? — предложил Билли. Стив кивнул, и они вернулись к работе, практически не разговаривая, но молчание было удивительно комфортным.

***

— Исключено, — сказал Хоппер не терпящим возражений тоном. — Но… — Нет, парень, я не имею права допускать гражданских до расследования. Тем более, несовершеннолетних детей. — Я совершеннолетний! — возразил Стив. — У нас, кажется, уже был этот разговор, — произнес Хоппер. — И напомни-ка, разве Харгроуву есть восемнадцать? — Нет, — неохотно признал Стив. — Но он очень важен, он может помочь! — Потому что он экстрасенс, — скептически сказал Хоппер, повторяя ту ерунду, что Стив нагородил ранее. Стив покраснел. — Типа того, — сказал он, сгорая от стыда. — Ему это передалось от его… э-э-э… мамы. Знаете, она могла по телу жертвы определить убийцу. Во взгляде Хоппера отразилась вселенская усталость, как будто он уже был сыт по горло всеми этими детишками, сующими нос не в свое дело. — Значит так, — сказал Джим. — Никаких вам расследований и никаких тел. Дэвиду Копперфилду можешь так и передать. — Копперфилд? — спросил Стив недоуменно. — Это кто? Хоппер издал смешок и вернулся к жарке мяса. — Отнеси лучше тарелки в гостиную, — велел Джим. Стив насупился, но делать было нечего. Он подхватил кипу стареньких тарелок и понес в гостиную, где Джонатан и Нэнси уже накрывали на стол. Решение Джойс собрать их всех было не таким уж плохим. Стиву было тепло, хорошо, а главное — абсолютно безопасно. Тихо играла музыка — Хоппер притащил свой проигрыватель и поставил доисторический джаз, обычно Стив его не любил, но сейчас он придавал небольшому помещению дома Байерсов уют. Джонатан что-то сказал Нэнси, и она рассмеялась, прикрыв рот узкой ладошкой. Джойс здесь же стругала салат, настойчиво говоря Нэнси, что ей не нужна никакая помощь, Лукас и Дастин до хрипоты спорили о том, насколько провальной вышла экранизация «Дюны», а Майк, Уилл и Элевен развешивали по стенам гирлянды. Стива немного передернуло, когда он вспомнил, в какой ситуации в последний раз видел гирлянды в этом доме, но эти огоньки были другие — оранжевые и розовые. Элевен, как всегда, была тихая и незаметная, как мышонок, но, увидев Стива, заулыбалась и помахала ему рукой. Стив кивнул ей — он бы помахал в ответ, но руки были заняты. Не хватало только Макс. — Давай сюда, — сказал Джонатан, забирая у Стива тарелки. Нэнси тут же кинулась расставлять их. Даже к такому пустяковому делу она отнеслась очень — даже слишком — ответственно, рьяно следя за тем, чтобы тарелки были красиво и симметрично расставлены. — Спасибо, дорогой, — сказала Джойс Стиву. — Нужна какая-нибудь помощь? — спросил он. — Можешь помочь Нэнси и Джонни накрыть на стол, — сказала Джойс, и Стив примкнул к ребятам, помогая Джонатану расставить вилки, ножи и ложки. Нэнси сосредоточенно складывала салфетки в фигурки-оригами. Втроем они быстро управились. За окном знакомо проревел мотор, и все вскинулись, поднимая головы. Стив ощутил непонятный трепет внутри. — Наконец-то, — проворчал Лукас. В дверь постучали, и, когда Джойс открыла, в комнату влетел огненный вихрь — Макс. Дети тут же обступили ее, приветствуя и говоря о своей ерунде, а миссис Байерс потрепала ее по голове. Все были заняты новоприбывшей, поэтому никто не заметил, как Стив выскользнул на улицу. Билли стоял, небрежно облокотившись на капот машины, и курил. Стив и раньше это замечал, но теперь, когда он знал, кем Билли был на самом деле, он по-другому смотрел на мощь и нечеловеческую грацию, сквозившие во всем теле Харгроува. На улице было холодно — Стив поежился в тонком свитере, но Харгроуву было хоть бы хны в одной джинсовке и тонкой рубашке. Наверное, опять его волчьи штучки. — Привет, — сказал он, подходя к Билли. — Привет, — Харгроув расплылся в ухмылке. — Ты не зайдешь? — спросил Стив, указывая на дверь дома, но Харгроув отрицательно покачал головой. — Меня вроде бы не приглашали. — Я приглашаю, — сказал Стив после секундного молчания. Это казалось правильным, так что он продолжил упрашивать: — Давай, никто не будет против. — Спасибо, красавчик, но я все же откажусь, — ответил Билли. — Все эти посиделки и распевание «Кумбайя» — не по мне. И у меня не очень хорошие воспоминания об этом доме. — Мы не поем «Кумбайя», — закатил глаза Стив. — Как хочешь. Кстати, я поговорил с Хоппером. — И? — Он отказал, — Стив сморщил нос. — Ничего, придумаем что-нибудь другое. — Ты не сказал ему обо мне? — спросил Билли, выдыхая дым прямо ему в лицо. — Нет, я же обещал, — пожал плечами Стив. — Я сказал, что ты… — Стив поколебался, прежде чем ответить, — экстрасенс. Билли закашлялся дымом, а потом разразился громким лающим смехом. Стив ничего не мог поделать с румянцем, вспыхивающим на лице и спускающимся на шею. Стив отобрал у Билли сигарету и затянулся, чтобы хоть чем-то себя занять. — Харрингтон, ты — нечто, — сказал Билли наконец, успокоившись. — И он не поверил? — Нет, конечно, — хмыкнул Стив. — Ты зря смеешься, я видел в какой-то программе, что такие люди действительно существуют, и правительство очень активно их использует. Кстати, ты знаешь, кто такой Дэвид Копперфилд? — Конечно. А ты нет? Стив пожал плечами, и Билли снова фыркнул. К его чести, он все же пытался сдержать смех, щадя чувства Стива. Дверь позади них открылась, освещая крыльцо и впуская чужие голоса, и из дома вышла Джойс. — Стив, ты идешь? — спросила она. — Все уже готово. — Да, миссис Байерс, иду, — сказал Стив, выкидывая сигарету. Он знал, что Джойс сама дымила, как паровоз, но при ней ему всегда было странно неловко курить, как если бы он делал это перед своей матерью. Джойс спустилась к ним и посмотрела на Билли очень внимательно. — Ты брат Макс, Билли? — поинтересовалась она. — Да, мэм, — ответил Билли вежливо, тут же как-то подобравшись. — А вы Джойс Байерс. Приятно познакомиться. — Мне тоже, дорогой, — Джойс тепло улыбнулась. — Твой отец часто ко мне заходит. Я смотрю, вы со Стивом теперь дружите? — Нет, мы… — начал Стив. — Да, — сказал Билли одновременно с ним. Они посмотрели друг на друга и синхронно отвели взгляды, смутившись. — Ох, я прекрасно понимаю, — фыркнула Джойс. — В вашем возрасте лучшая дружба начинается с драки, верно? Стив неловко улыбнулся ей — Билли сделал то же самое. — Билли, не зайдешь к нам? — предложила Джойс. — Спасибо за приглашение, миссис Байерс, но… — Никаких «но», — отрезала Джойс со стальными нотками в голосе. — Никто не будет возражать, поверь. Пойдем-пойдем, здесь холодно. Стив развеселился, глядя на то, как Билли безуспешно отнекивался, пока Джойс за локоть вела его к дому. Она была такая маленькая и тощая, но перед ней даже Билли Харгроув не мог держать оборону. Когда они вошли в дом, все уже расселись за столом. Увидев Джойс с Билли на буксире и ухмыляющегося Стива, все присутствующие замолчали и удивленно приподняли брови. — Билли присоединится к нам, — сказала Джойс мягко, но так, что никто не посмел бы ей возразить. Впрочем, Стив не заметил, чтобы кто-нибудь был сильно против. В основном, все просто пожали плечами, соглашаясь, Макс выглядела вполне довольной, а Лукас даже отсалютовал Билли. Только Майк угрюмо насупился. Внезапно Элевен, обычно тихая и сдержанная, вскочила со своего места и подбежала к Билли, сияя, как лампочка. — Привет, Билли, — радостно сказала она, схватила его крупную загорелую ладонь своей маленькой белой ручкой и потащила за собой. Это действие вывело всех из оцепенения, даже Майк расслабился, а Хоппер принес еще один стул — для Билли. — Ну здравствуй, экстрасенс, — хмыкнул Джим. — Экстрасенс? — недоуменно переспросил Дастин. Хоппер только рассмеялся и бросил взгляд на Стива, заставив его покраснеть в третий раз. Черт, Хоппер никогда ему этого не забудет. Вечер был прекрасный. Стив невольно сравнивал его с многочисленными посиделками в компании отца и матери, когда за столом повисало неуютное молчание, и слышно было только классическую музыку, которую обожала его мама. Им троим просто нечего было сказать друг другу. Иногда, на особо крупные праздники — Рождество, Пасху и День Благодарения — в их дом съезжались многочисленные родственники, кузены и кузины, но это была еще большая пытка. Все время приходилось держать лицо и пытаться вести ничего не значащие светские разговоры, от которых болела голова, а тетя Лиана вечно пыталась узнать, была ли у Стива девушка. Сейчас все было совсем не так. Ему было просто, легко и приятно, с этими людьми не нужно было держать лицо и быть кем-то другим. Наверное, именно так и должны были выглядеть семейные посиделки нормального человека. Стив поймал себя на мысли, что эти люди и были его семьей — настоящей семьей. Стараниями миссис Байерс стол ломился от еды. Стив набивал живот всевозможной вкуснятиной, пока была возможность, а пряное вино, которое принес Хоппер, приятно расслабляло. Комнату заполняли звуки джаза. Джим сидел во главе стола и рассказывал мальчишкам бородатые анекдоты и байки из своей работы, на что мальчишки кривили лица, словно бы от стыда, но все равно не могли сдержать смех. Джойс расспрашивала Нэнс о ее планах на каникулы, и Уилер охотно рассказывала ей, что хотела пойти на стажировку в «Хокинс Пресс». Макс и Элевен тихонько о чем-то шептались и временами хихикали совсем по-девчоночьи. Билли же сидел рядом с Джонатаном. Поначалу Стиву показалось, что Билли недолюбливал Джонатана, хотя не очень понимал, почему, но в итоге они разговорились на тему инди-музыки. Билли Харгроув и Джонатан Байерс, обсуждающие группу The Smiths, — Стив никогда даже не слышал о ней — это было одно из самых странных зрелищ в его жизни, а он видел Демогоргонов и оборотней, так что это что-то да значило. — Нет ничего лучше британского рока, — уверял Джонатан со знанием дела. — Ты слышал Killing Joke? — Нет, — покачал головой Билли. У Джонатана в глазах загорелся азарт. — Чувак, ты должен их послушать, они гении, — сказал Джонатан. — Вот что — я дам тебе их диск. Хорошей музыкой надо делиться. Билли удивленно вскинул брови, но отказываться не стал. Джаз вдруг сменился медленной лиричной песней. Стив обернулся и увидел у граммофона Хоппера, который поймал его взгляд и подвигал бровями. — Люблю эту песню! — сказала Нэнси. Она раскраснелась от вина и смеха. — Джонатан, ты обязан со мной потанцевать. Нэнси вскочила из-за стола и потянула Джонатана за собой. Смиренное выражение на лице Байерса, который терпеть не мог танцевать, заставило Стива фыркнуть. Джойс и Хоппер присоединились к ним, и теперь в центре гостиной покачивались в медленном танце две пары. Билли выскользнул из-за стола. — Ты куда? — спросил Стив. — Покурить, — Билли показал ему пачку сигарет. — Присоединишься? Стив не хотел курить, но все равно согласился. Они с Билли вышли на крыльцо, отрезав себя от обители тепла и света. Харгроув вытащил из пачки сигарету и прикурил ее от своей «Зиппо». Стив ждал, когда он вытащит вторую сигарету, — для него, но Билли просто притянул ему свою, уже раскуренную. Стив взял сигарету и затянулся. Делить сигарету именно так — одну на двоих — ощущалось гораздо интимнее, чем если бы у каждого была отдельная. Как непрямой поцелуй, отстраненно подумал Стив. Билли оперся на столбик крыльца и устремил взгляд в небо, на светящийся там растущий серп луны. Стив же смотрел на Билли, гадая, каково это — раз в месяц полностью зависеть от нее. — О чем думаешь? — спросил Стив. — Так, ерунда, — пожал плечами Билли. — По-моему, я им понравился, как считаешь? Стив слабо улыбнулся. Он был благодарен Билли за то, что тот не стал заводить разговор на тему оборотней. Сегодня ночью ему не хотелось об этом думать. — Они определенно приняли тебя быстрее, чем меня, — сказал Стив. — Особенно Элевен и Джойс. — Джойс готова пригреть всех сирых и убогих, а? — хмыкнул Билли. Стив передал ему сигарету, наблюдая, как лицо Билли на секунду скрылось за густым облаком дыма. — Она святая женщина! — воскликнул Стив, готовясь защищать Джойс, но Билли вдруг как-то смягчился. — Чем-то напоминает маму, — задумчиво сказал Харгроув. — Не внешностью, конечно, — тут они абсолютно разные, но жесты, интонации, да и вообще что-то… Что-то есть. Не знаю, как это объяснить. Стив кивнул, понимая, о чем говорил Билли. Ему тоже Джойс иногда чем-то неуловимым напоминала маму, какой она была в далеком детстве Стива. — Я рад, что ты нашел общий язык с Джонатаном, — сказал Стив, прочистив горло. — Мне казалось, он тебе не очень нравится. — Почему ты так решил? — спросил Харгроув. — Да брось, — фыркнул Стив. — В прошлый раз у меня дома ты явно дал понять об этом. Серьезно, ты так говорил о Джонатане, словно он увел у тебя девушку… Билли сморщился, словно у него заныли зубы. Стива внезапно осенила догадка, он замолк и неверяще уставился на Харгроув. — Билли, — позвал он. — Только не говори, что это из-за Нэнси. Харгроув посмотрел на него, как на идиота. — Что? — Я вдруг подумал, — сказал Стив севшим голосом. — Ты так раздражался из-за Джонатана, потому что тебе… нравится Нэнси? Сама мысль об этом неприятно кольнула его. Не могло же это быть правдой? Стив никогда не замечал со стороны Билли интереса к Нэнс. С другой стороны, Стив мог бы его понять, как никто. Билли вдруг расхохотался, как гиена. Одной рукой он схватился за живот, а второй, в которой зажимал сигарету, оперся о перила. — Господи, Харрингтон, — сказал он сквозь смех. — Ты просто непроходимый тупица. Стив ощутил, как вспыхнуло лицо, и сердито отобрал у Харгроува сигарету, докуривая ее в две глубокие затяжки и выкидывая за крыльцо. Он натянул манжеты свитера пониже — на январском воздухе он быстро замерз. — Ты в своем репертуаре, — фыркнул Стив обиженно. — И, кстати, ты не ответил на мой вопрос. Билли улыбнулся ему как-то странно. Если бы Стив не знал его, он бы сказал, что это было близко к нежности. Билли порывисто подался вперед и взял его руки в свои, сжимая и растирая. Ладони у него были горячие, как печка, сухие и мозолистые, как у рабочего. Билли приподнял его руки и подышал на них, согревая. От этого действия по коже Стива расползлись мурашки, пробегая от основания кистей по всему телу. — Я поражаюсь, как ты не можешь видеть дальше своего носа, принцесса, — сказал Билли. — Если ты и дальше собираешься бросаться оскорблениями… — сказал Стив предупреждающим тоном, пытаясь вырвать свои ладони из хватки Билли — впрочем, больше для вида. — Да подожди ты, — попросил Билли и сказал тише: — На самом деле, ты не так уж далек от истины. У Стива сердце ушло в пятки, и от волнения вспотели ладони. Он понадеялся только, что Билли этого не заметит. — Ревновал ли я из-за твоего ненаглядного Джонни? Да, — сказал Билли. — Ревновал ли я его к Уилер? Абсолютно точно нет. Стив замер, чувствуя себя совершенно сбитым с толку. Билли казался вполне серьезным, но если он ревновал Джонатана не к Нэнси, то к кому? Байерс-то и не общался ни с кем особо, кроме своей девушки, брата и Стива. Стив почти задохнулся, когда шальная догадка пронзила его. — Билли, — позвал он Харгроува тихо, почти прошептал. Стив почти видел себя со стороны — видел, как понимание отражается на его лице и заставляет широко раскрыть глаза от изумления. Хотя изумления ли? Стив даже не мог найти в себе достаточно сил, чтобы как следует удивиться. Это было словно наконец ухватить за хвост мысль, долго вертевшуюся в голове, — как будто в глубине души Стив всегда знал об этом. Знал, почему Билли всегда обращал внимание только на него, Стива, пытаясь добиться ответного внимания, — в школе, на тусовках, на баскетбольной площадке. Стив даже не мог припомнить, чтобы Билли задирал кого-то другого, кроме него. Больше самого осознания Стива удивляла его собственная реакция, потому что ни гнева, ни отвращения он не мог в себе найти, только странный трепет и легкое волнение. Вокруг них стояла густая тишина, отдаленные звуки вечера долетали до них приглушенные, как сквозь толщу воды. Стив слышал только шум листьев, потревоженных ветром, и их собственное дыхание. Он нахмурился, пытаясь тщательнее просканировать свои мысли, но Билли, видимо, распознал это неверно, потому что расцепил их ладони и обхватил себя рукой в защитном жесте. Стив мгновенно заскучал по потере желанного тепла. — Ничего не скажешь? — спросил Билли хриплым голосом. — Я знаю, что ты извинился перед Лукасом, — тихо ответил Стив. — Что? — Билли приподнял бровь. — Он сам мне рассказал, — продолжил Стив. В крови вскипела смелость, как у него обычно бывало перед важными событиями — так было перед битвой с Демогоргоном и демопсами. Стив сделал шаг вперед, едва отдавая отчет своим действиям, и взял Билли за руку. — Это я к тому, что твои извинения приняты. На лице Билли засветилась робкая надежда. — Так, значит, у нас с тобой все хорошо? — спросил он. — Никаких претензий? Стив чувствовал за этими словами подтекст, и подтекст же он вложил в свой кивок. — Да, — сказал он. — Я всегда держу свои обещания. Стив смотрел на Билли, отмечая про себя, как лунный свет расчертил его рельефное лицо и посеребрил волосы. Билли был на пару дюймов ниже Стива, но армейские ботинки на толстой подошве нивелировали разницу и даже делали Харгроува чуть выше. Внезапно глаза Билли сверхъестественно вспыхнули в темноте неоново-синей молнией, но Стив вместо того, чтобы испугаться, завороженно подался вперед. Билли сделал то же самое. Он обхватил щеку Стива крупной горячей ладонью и наклонился вниз. Стив прикрыл глаза в ожидании… Дверь громко хлопнула об стену, и на пороге показался Хоппер, принося в их маленький застывший мирок шум, музыку и голоса. Стив и Билли тут же расцепились и отпрыгнули друг от друга. Хоппер, казалось, ничего не заметил. Он был навеселе — явно выпил немало настойки — и раскраснелся. — Развлекаетесь, мальцы? — хохотнул он, деликатный, как слон в посудной лавке. — Подвиньтесь, мне тоже перекурить надо. Билли состроил недовольную мину, явно раздраженный из-за того, что им помешали. Стив не смел поднять на него глаз, никогда в жизни ему не было так неловко. Видел Хоппер что-нибудь или нет? — Вас там Джейн зовет, кстати, — пробасил Хоппер. — Время плести косички, девочки. Оказалось, Хоппер говорил буквально. Когда Билли и Стив вернулись в теплый дом, не глядя друг на друга, Эл тут же схватила Билли и потащила за собой на диван. За столом уже никого не было, все разбрелись по гостиной, занимаясь своими делами и сбиваясь в кучки. Стив подсел к Макс, которая сидела одна и листала комикс. Украдкой он смотрел туда, где Эл усадила Билли на пол, а сама забралась на диван и принялась перебирать его волосы, прикидывая, как лучше их собрать. Билли сидел в ее ногах, как огромный пес, совершенно не сопротивляясь. — Эл нашла себе новое хобби, — сказала Макс, посмотрев туда же. — На моих волосах она уже потренировалась, теперь черед Билли, видимо. Стив рассмеялся, когда Элевен начала плести Билли косу, и Макс тоже фыркнула. Затем она повернулась к нему. — Стив, — медленно сказала она. — По поводу той ночи в лесу… Харрингтон резко повернул к ней голову. — Что такое? — спросила он, тщетно пытаясь скрыть волнение. Стив видел, как Билли навострил уши, и вспомнил, что у него был обостренный слух. Черт, значит, у Макс тоже? Она могла слышать все то, что они с Билли делали на крыльце? — Стив? — позвала Макс. — Ты покраснел. Все хорошо? — Да, — поспешно сказал он. — Все в порядке. Ты хотела что-то спросить? Макс нервно пожевала нижнюю губу, а потом выпалила: — Ты рассказал кому-нибудь о той ночи? О том, что случилось, что ты видел? Черт. Что он должен был сказать? Нельзя же показать, что он был осведомлен об оборотнях? Стив задумался. Или будет лучше рассказать обо всем? Макс ведь тоже была частью семьи Харгроувов, она могла помочь. За тем исключением, что, оборотень или нет, но она все еще оставалась тринадцатилетним ребенком, и Стив не хотел бы впутывать ее в это. Он наткнулся взглядом на Билли, который смотрел прямо на него. Харгроув покачал головой из стороны в сторону. — Не вертись! — громко воскликнула Элевен, поправляя положение его головы. — Нет, не сказал, — ответил Стив наконец. Он даже не соврал — по факту, никто пока не знал о случившемся, кроме непосредственных участников. — Я даже удивлен, что Дастин меня ни о чем не спросил. — Потому что он спросил меня, — фыркнула Макс. — Насел вместе с Лукасом и парнями, мол, расскажи да расскажи. Я им сказала, что вы нашли меня, опуская часть про… — она замялась. — Ну, ты знаешь. Хоппер тоже интересовался. Макс повернулась к нему и внимательно всмотрелась в его лицо. — Ты вообще как, в порядке? — спросила она. — Как-то ты очень спокойно об этом говоришь. Я хочу сказать, на тебя буквально напал огромный волк. — Хоппер предупреждал, что в Хокинсе могут быть волки-мутанты, — пожал плечами Стив. — Никогда не знаешь, чего ждать от этой мерзкой лаборатории, верно? — Да, — неуверенно сказала Макс, натянуто улыбнувшись. — Да, точно. Это безумие. Стив ощутил, что тема была исчерпана, когда Макс переменила улыбку с натянутой на игривую. — Я смотрю, вы с Билли подружились, — сладко пропела она, хитро, по-лисьи глядя на Стива. — Вы та-а-ак долго отсутствовали, я уж подумала, вы там передрались. Стив покраснел, избегая взгляда Макс, и пожал плечами. — Да, мы вроде как наладили общение, — выдавил он. — Я заметила, — хмыкнула Макс. — Готово! — сказала Элевен, хлопнув в ладоши, и добавила с требовательными нотками в голосе: — Билли, покажись всем. Стив не знал, что за магию применяла Эл на Билли, но он беспрекословно слушался ее. Поднявшись с пола, он повернулся в сторону Стива и отвесил насмешливый поклон. Стив фыркнул, хотя косичка, которую Элевен заплела Билли, очень ему шла. Стив поймал себя на мысли, что Харгроуву вообще шли собранные волосы. Дверь открылась, впуская в гостиную поток холодного воздуха, и в комнату вернулся Хоппер. — Нашла нового подопытного, Джейн? — усмехнулся он, придирчиво разглядывая Билли. — В любом случае, уже поздно. Я думаю, нам пора. — Но еще только девять! — возмутился Майк, однако Хоппер посмотрел на него тяжелым взглядом, и Майк тут же стушевался. Эл скуксилась, но не стала спорить. Как по щелчку, все засуетились и начали собираться. Стив должен был довезти Дастина — он планировал тихонько выскользнуть из дома, но Билли догнал его на крыльце. — Эй, Харрингтон, подожди! — крикнул он. Стив обернулся и выжидающе посмотрел на него. — Как насчет того, чтобы съездить в карьер в субботу? — Не думаю, что это хорошая идея, — покачал головой Стив. — Что, если это небезопасно? — Томми с парнями из команды и Кэрол с подругами тоже там будут. Вряд ли кто-то осмелится напасть на такую толпу, — пожал плечами Билли. — И потом, там буду я. Если что, смогу нас защитить. — Я и сам могу себя защитить, — фыркнул Стив. Мимо них протиснулась Макс, одарив Стива насмешливой ухмылкой. В голове пронеслось воспоминание, как они с Билли стояли на этом крыльце буквально двадцать минут назад. — Билли, я не могу. В субботу дети играют в «Подземелья и драконы» — это традиция. Я должен буду отвезти Дастина. — Да ладно, Харрингтон, — закатил глаза Билли. — Отвезем сопляков, а сами поедем в карьер, делов-то. — Ну, раз так… Почему бы и нет? — сдался Стив. — Мне заехать за тобой? — Нет, — ответил он, поморщившись. — Я сам за тобой заеду, как раз заберу Макс. Будь готов к пяти. — Договорились, — кивнул Стив. Он мягко улыбнулся Билли. — Кстати, тебе очень идет новый стиль. Стив указал на косичку Билли, перетянутую резинкой Макс. Харгроув фыркнул, но как-то по-доброму. — До встречи, Стив.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.