Пойдём | Let's Go

Перевод
NC-17
В процессе
95
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 51 882 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 50 Отзывы 24 В сборник

Глава 8. Прыжок.

Настройки
      Приближалась зима. Они едва не столкнулись с двумя людьми в чёрных плащах с красными облаками. Гаара едва их заметил, но обратил внимание на их плащи. Сакура без сомнений сказала ему, что черноволосый мужчина — это Итачи Учиха. Она слышала все слухи о том, как он убил весь свой клан, оставив в живых своего младшего брата Саске. Она не знала, кто был тот синеволосый мужчина с чертами акулы, но он точно был перебежчиком из Тумана.       — У меня просто плохое предчувствие насчёт них. Я не… Я не знаю, но что-то здесь не так.       Она права, мелочь. Не игнорируй это чувство. С тем синим точно было что-то не так.       С тех пор он не переставал думать о них.       Ну, они не остались в Молнии, как планировали, и отправились на зиму на Цветочный остров.       Отношения между ними были более спокойными, чем обычно. Возможно, это было связано с существованием Итачи Учихи. Кто знает, с какими людьми он общался? Гаара мог думать только о том, что этот человек предал его лучшего друга ради какой-то выгоды.       Я не понимаю, почему ты беспокоишься. Он пропал без вести. Он не заберёт твою девушку обратно в Коноху.       Это его мало утешило, учитывая, что люди могут совершать непредсказуемые поступки.       В Стране Цветов в это время года было определённо теплее, чем в Снегу. Из-за смены времён года на земле всё ещё лежал снег, но сквозь него пробивалась трава. Они могли бы выбраться из леса, даже если было немного прохладно.       — Нам нужна гостиница или мы хотим найти место для ночлега? — тихо спросила Сакура.       Он взглянул на неё и увидел неуверенную улыбку на её лице.       — Будет ли… безопаснее, если мы останемся с группой людей? — спросил Гаара.       — Возможно, для нас это будет безопаснее, но не для всех остальных? Стоит ли нам об этом говорить? — Сакура прикусила губу.       — Конечно.       Она улыбнулась ещё шире.       — Мы могли бы спрятаться среди людей. Возможно, они не станут искать неприятностей, когда за ними наблюдает столько людей. Мы всё ещё можем использовать хенге. Не думаю, что многие знают, как ты выглядишь, верно?       Гаара покачал головой.       — Меня тоже никто не вспомнит… Даже с розовыми волосами.       — Если мы попадём в беду, пострадают другие люди.       — Да… Но если мы окажемся в глуши, то можем в любой момент попасть в засаду. — Сакура кивнула. — Думаю… гостиница выглядит лучше. У нас достаточно денег?       — Беспокоиться не о чем. Мы неплохо экономим, питаясь тем, что даёт земля, и останавливаемся в гостинице только раз в месяц, — Гаара кивнул.       Сакура расслабила плечи.       — Прости… я не особо вкладывалась в это дело.       — Не волнуйся об этом.       — Если придётся, мы можем взяться за несколько заданий за вознаграждение, — она склонила голову набок и застенчиво улыбнулась.       — Это опасно, но, по крайней мере, мы знаем, что делать дальше. Может, нам стоит обзавестись Книгой Бинго.       — Я об этом не подумала! — Сакура ахнула. — Это бы нам помогло, если бы мы попали в беду! Но такие книги не раздают всем подряд!       — За пределами Цветка есть бюро вознаграждений. Может, заглянем туда по пути?       — Да! Отличная идея! Может, нам стоит запоминать людей, которых мы встречаем… Например, тех парней.       — Хорошо, — Гаара напрягся.       Они нашли гостиницу в густонаселённом городе просто для дополнительной защиты. Вокруг было не так много ниндзя, и это было хорошо. Заплатив за номер, они отправились в свою комнату и немного расслабились. Сакура скинула сапоги и взяла чистую синюю книгу. Она достала карандаш и начала рисовать Итачи Учиху.       Её художественные способности были неплохими. Она перевернула страницу, как только перечислила всё, что о нём известно.       — Синий муж…       — Кисаме, — Сакура кивнула. — Думаю, он из Кири. Его повязка была скрыта под соломенной шляпой, но, кажется, я припоминаю, что у некоторых жителей там были острые зубы. Он чем-то напоминает акулу.       — Он и правда был похож на одну из них.       Её рисунок Кисаме, синей акулы, получился более комичным, чем должен был, и Гаара улыбнулся. Сакура закрыла книгу и улыбнулась ему.       — Я могу сначала принять душ, если ты не против.       — Конечно.       — Думаю, поесть, а потом лечь спать — отличная идея, хотя ещё нет шести, — хихикая, сказала Сакура.       Гаара лишь кивнул:       — Если хочешь.       Он наблюдал, как она достаёт пижаму и туалетные принадлежности и направляется в ванную.       Он встал и начал ходить по комнате, пытаясь найти, чем бы заняться. Его мысли были слишком заняты, чтобы сосредоточиться на книге.       Я их не знаю, мелочь.       Гаара устало потёр лоб. Он не ожидал снова с ними столкнуться, но было что-то странное в том, что они оказались там. То, как синий мужчина слишком долго смотрел на неё, расстроило его больше, чем должно было. Это было почти как обещание, что он первым причинит ей боль.       — Гаара?       Он резко поднял голову, и песок вокруг него осыпался на землю.       — Эй, что-то случилось? — обеспокоенно спросила Сакура.       — Нет. Я слишком много думал. Прости.       Он собрал вещи, чтобы принять душ, но Сакура осторожно взяла его за руку. Их взгляды встретились.       — Что бы ни случилось… Даже если они придут за нами, мы так просто не сдадимся. Тебе не нужно волноваться.       — Прости.       — Тебе не нужно извиняться за то, что ты беспокоишься обо мне, — она улыбнулась. — Я всегда рядом, если ты захочешь поговорить.       Он кивнул ей.       Гаара принял душ, и его встретил запах еды, которую Сакура купила в городе. Они ели молча, наблюдая за людьми на улице, а потом легли в постель. Некоторое время они лежали бок о бок, а потом он откашлялся. Сакура сонно посмотрела на него.       — Да?       — Можно я тебя обниму?       Она устало улыбнулась ему и кивнула. Сакура легла рядом с ним, и он неловко обнял её. Через несколько минут она уже спала. Он слушал её тихое дыхание, зная, что она жива и в безопасности рядом с ним.

***

      Они планировали провести в гостинице две недели, а затем отправиться в дикую местность. Они нашли несколько книг, которые ещё не приобрели, и Сакура практиковалась в гендзюцу, используя Гаару в качестве мишени. Он всегда был готов развеять иллюзию, если она становилась слишком реальной, но так и не сделал этого.       Иногда она вызывала бабочек всех цветов радуги или создавала свои копии — что-то в этом роде. Ничего особенного не происходило, но одна сине-чёрная бабочка всегда садилась ему на плечо и медленно взмахивала крыльями.       Они не устраивали ничего масштабного и приберегали это для походов в дикую местность. К счастью, им не нужно было беспокоиться о лавинах, так как большая часть снега таяла к полудню или позже.       Сегодня был ленивый день. Сакура взяла Гаару за руку, пока они читали, и они молча переворачивали страницы свободной рукой. Она заметила, что за три дня их пребывания здесь он расслабился, а ночами был на взводе, всегда держа её рядом. Она бы не заметила, если бы они лежали на кровати на большем расстоянии друг от друга, но, прижимаясь к его груди, она слышала, как колотится его сердце.       Иногда этот ритм заставлял её напрягаться, потому что всякий раз, когда раздавался скрип, его сердце начинало бешено колотиться. Она была слегка встревожена, увидев этих двух мужчин, но Гаара, казалось, был обеспокоен этим больше, чем показывал.       Она беспокоилась за него. Она надеялась, что он отдохнёт там. Похоже, это сработало, пока не произошло ничего непредвиденного.       Они сидели у окна, наблюдая за людьми, которые ели жареный рис. Сакура сделала глоток чая, когда Гаара решил нарушить их уютное молчание.       — Я думал научить тебя пользоваться моим песком.       Она резко повернула голову в сторону:       — Подожди… что?       — Я знаю, что ты не смогла бы манипулировать так, как я, но я хочу, чтобы ты умела этим пользоваться. Я могу сделать его твёрдым, как земля, но иногда, когда я контролирую большое количество чакры, я не могу сосредоточить её в одном месте.       Сакура ковырялась в еде палочками.       — Я… не думаю, что у нас одинаковая природа чакры, да?       — У меня есть земля, ветер и молния. Я объединил ветер и землю, чтобы управлять песком, но это всегда давалось мне легко благодаря Однохвостому.       — О, понятно.       — Мы можем найти чакробумагу. Некоторые люди могут выполнять движения, которые обычно не делают, но для этого нужна практика и поиск золотой середины. Я думаю, что у большинства джонинов в мире есть только несколько природных стихий. Я знаю, что клан Учиха может скопировать любое движение, независимо от его природы.       — Какаши-сенсей был таким, — Сакура кивнула.       — Ты смогла выполнить земные движения без каких-либо усилий или затруднений. Возможно, у тебя земная природа или что-то другое. У некоторых людей бывает только одна природа.       — Кажется, я читала об этом.       — Я думаю, что если бы я превратил свой песок в лестницу или платформу. Ты могла бы использовать это в своих интересах. Так мы могли бы работать вместе.       — О! Это такая отличная идея! — её глаза расширились. — Я… я имею в виду, что ходить по воде было немного сложнее, чем по дереву, так что всё не так уж плохо!       — Мой песок постоянно движется, так что это всё равно что ходить по волнам, — Гаара улыбнулся.       Сакура задумалась, отправляя в рот кусочек еды.       — О чём ты думаешь? — спросил он, пока она жевала.       — Мне придётся много практиковаться. Мне нужно будет научиться управлять чакрой в ногах, не задумываясь. Так я смогу сосредоточиться на битве или на том, как добраться до тебя, не думая.       — Мы можем уйти пораньше и попробовать, если хочешь.       — Хорошо! Не забудь — нам нужна Книга Бинго.       — Конечно.

***

      Гаара наблюдал, как Сакура снова проваливается в песок. Ей удалось приземлиться на ноги или смягчить удар, из-за чего на земле образовались кратеры. Он начинал с того, что удерживал песок на месте, а затем уменьшал количество своей чакры в песке, но она проваливалась. Её волосы были в диком беспорядке, а весенне-зелёные глаза были полны ярости.       От неё захватывало дух.       Гаара восхищался её решимостью продолжать попытки.       — УХ! — Сакура зарычала и топнула ногой, разбив камень под собой вдребезги. — Ещё раз!       Он сделал, как она потребовала, и она постояла с минуту, прежде чем он начал уменьшать количество чакры, делая песок более текучим. Она начала проваливаться, но на этот раз гораздо медленнее. Она чуть не упала, но удержалась на ногах, применив тот же принцип. Гаара выпрямился и посмотрел, как она, пошатываясь, пытается встать. Он чувствовал, как её чакра проходит сквозь песок — неуверенно, но она справлялась.       Прошло почти два дня с тех пор, как они в последний раз останавливались и практиковались. Он даже несколько раз слышал, как она ругалась, когда у неё ничего не получалось. Было удивительно наблюдать, как она раскрепощается, выражая своё недовольство. Иногда выражение её лица становилось нейтральным, но иногда казалось, что она вот-вот подожжёт песок.       Она чертовски хороша. Тебе повезло, что ты выбрал её для побега.       Гаара почувствовал, как его охватило странное чувство. Оно не было плохим, но он просто не мог понять, что это.       Да, повезло.       Гаара снова ослабил поток чакры, и её нога прошла насквозь, но она быстро сориентировалась. Она скорчила гримасу, высунув язык. Ему нужно было удалить немного чакры, прежде чем она смогла освоить это практически на пустом месте. Когда у нее это получилось, он снова ослабил хватку, и она провалилась, приземлившись на четвереньки, как кошка. Она бросила на него раздраженный взгляд, но он не смог удержаться от улыбки.       — Покажи мне свои руки.       Сакура фыркнула и, подойдя к нему, вытерла руки о свою черную рубашку. Левая рука была слегка опухшей, но обе были поцарапаны.       — Можно мне? — спросил Гаара, и она кивнула с улыбкой на лице.       Зелёная чакра охватила его руки, и он осторожно вылечил её кисти, в результате чего опухоль на левой руке спала. Она закрыла глаза, позволяя ему делать свою работу. Он взглянул на её лицо и увидел, что она всё ещё мягко улыбается, и его сердце слегка дрогнуло.       — Так лучше?       — Да. Спасибо, Гаара.       При звуке его имени у него снова ёкнуло сердце.       — Должен сказать, что в последнюю секунду ты неплохо справилась.       — Я справилась, но не освоила этот приём, — она закатила глаза и хихикнула.       — На всё нужно время.       На долю секунды её глаза расширились, а губы приоткрылись.       — Я… нет, ты прав.       — Я сказал что-то не то? — тихо спросил Гаара, и головокружение быстро прошло.       — Н-нет… Я просто постоянно забываю, что я обычная, поэтому мне требуется больше времени, чем другим.       Он был ошеломлён её словами.       — Ты считаешь себя обычной? — спросил он, немного шокированный.       — Да? — её лицо порозовело.       — Сакура, ты много чего умеешь, но обычная — не из их числа.       Она что-то пробормотала, но он не разобрал смысла.       — Я тебя не расслышал.       — Я-я-ну, эм… Спасибо тебе.       Она смущённо хихикнула, когда он сжал её руки.       — Никто из обычных людей не смог бы делать то, что делаешь ты, так быстро. Никто из обычных людей не смог бы так долго находиться рядом со мной. Не думай о себе так низко.       Она быстро кивнула, избегая его взгляда.       — Я… я буду работать над этим.

***

      Они нашли бюро вознаграждений и заплатили за Книгу Бинго. Они использовали хенге, чтобы получить её, но несколько охотников странно посмотрели на них, видимо, разглядев их маскировку или поняв, что они используют какое-то дзюцу.       Гаара наблюдал, как Сакура листала книгу, пока не наткнулась на лицо Итачи Учихи.       — Так это был он.       — Похоже на то, — ответил он, чувствуя себя неловко при виде его лица.       — Ну… по крайней мере, мы знаем наверняка. Ты в порядке? — спросила она, взглянув на него.       — Да. Давай продолжим путь и найдём место, где можно переночевать.       Сакура воодушевилась:       — Да!       Пройдя милю, Сакура остановилась.       — Мне нужно в туалет.       Гаара остановился и огляделся. Деревья были примерно в ста метрах от них.       — Я подожду тебя здесь.       Как только она скрылась из виду, у него волосы встали дыбом. Он огляделся по сторонам, но тот, кто был там, находился позади него. Песок Гаары высыпался из тыквы и закружился у его ног, когда он заметил Орочимару и его седовласых приспешников. Он сжал губы в тонкую линию.       Орочимару был последним, кого он ожидал увидеть.       — Итак… ты жив.       Гаара ничего не ответил.       — Думаю, нам придётся это исправить, — сказал бледный мужчина со зловещей ухмылкой на лице.       — Он джинчурики….       — Это всего лишь однохвостый. Это будет легко, — сказал Орочимару, поднимая руку.       О, ЭТО БУДЕТ ЛЕГКО, ДА?! ПОЗВОЛЬ МНЕ ЕГО ЁБНУ…       Песок Гаары уничтожил змей, когда на него обрушилась следующая волна. Он понятия не имел, с чего бы этому человеку захотеть убить его сейчас. Он получил то, что хотел, в Конохе, поскольку всё ещё был жив.       Орочимару действовал быстро — меньшего от саннина и не ожидалось. Он едва успел увернуться от следующей волны змей, когда увидел чёрно-синюю бабочку. Краем глаза он заметил вспышку розового цвета и почувствовал, как задрожала земля.       Сакура взмахнула кулаком быстрее, чем он успел заметить, и ударила Орочимару в лицо, отшвырнув его в сторону приспешника. Глаза Гаары расширились от шока, когда он увидел тяжело дышащую Сакуру в перчатках с огнём в глазах.
95 Нравится 50 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (3)