Тайна созвездий Амита Таккара

NC-17
Завершён
254
3
автор
Размер:
634 страницы, 291 177 слов, 135 частей
Метки:
AU Hurt/Comfort Второй шанс Второстепенные оригинальные персонажи Вымышленные языки Драки Драма Защита любимого Истинные Конфликт мировоззрений Магическая связь Метки Нецензурная лексика ОМП ООС Обоснованный ООС Ответвление от канона Отклонения от канона Погони / Преследования Покушение на жизнь Попаданцы: Из одного фандома в другой Попаданчество Постканон Психологические травмы Психология Рейтинг за секс Ретеллинг Романтика Случайные убийства Спасение жизни Спасение мира Сражения Становление героя Темное прошлое Упоминания алкоголя Упоминания войны Упоминания жестокости Упоминания нездоровых отношений Упоминания смертей Упоминания убийств Фэнтези Характерная для канона жестокость Частичный ООС Экшн Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
254 Нравится 464 Отзывы 129 В сборник

Глава 9. Часть 1. «Остановка»

Настройки
      Гермиона считала удары сердца: тук-тук — три сразу бились в унисон; тук-тук-тук — чей-то ритм сбился; тук-тук-тук-тук — одно сердце сильно опережало два других; тук-тук-тук-тук-тук — если ритм не перестанет нарастать, то она совершит посадку раньше времени; тук-тук-тук-тук-тук-тук — осталось совсем немного, ну же; тук-тук-тук-тук-тук-тук… Сначала время ускорилось, а затем будто бы остановилось и снова пошло: тук-тук, тук-тук, тук-тук…       Ритм, чёткий и слаженный, наконец-то выровнялся и Гермиона приготовилась к приземлению. Тук-тук…       Ноги волшебницы коснулись земли и кто-то крепко схватил её за плечо, пытаясь удержать собственное равновесие. Гермиона открыла глаза: Дин держался за неё, а голову отвернул в сторону, едва сдерживая рвотные позывы.       — Когда-нибудь ты привыкнешь, — она улыбнулась и погладила мужа по шее, пока тот глубоко втягивал носом свежий морозный воздух.       — Ненавижу эту вашу трансгрессию, — хмуро отозвался Мандо. — Её изначально придумали как пытку, скажи мне честно? — Мужчина осмотрелся и быстро надел шлем.       Гермиона прыснула и перевела взгляд на малыша в своих руках.       — Ты как, дружок?       Грогу недовольно запыхтел и съёжился, подтягивая к носу ворот своей одежды. Пар выходил из его рта и рассеивался почти сразу.       — Я забыла вас предупредить, что климат во Франции будет почти такой же, как в Британии, — Гермиона достала палочку и сделала пас. Вокруг троицы образовался едва заметный глазу купол согревающих чар и её парни вмиг расслабились.       — Где мы? — спросил Дин чуть громче, чем раньше и голос его эхом устремился куда-то вверх.       Гермиона осмотрелась: они стояли посреди небольшого колодца типичного османовского дома с лепниной и барельефами волшебных существ: пегасов, фавнов, русалок; и высотой в семь этажей.       — Идём, — она взяла Дина за руку и повела внутрь, через резную деревянную дверь. Они зашли в парадную через чёрный ход и повернули налево, упершись в огромную мраморную винтовую лестницу, устланную бордовым ковролином.       Где-то позади послышалось чьё-то ворчание, а затем скрип двери и:       — Qui es-tu? — с подозрением спросил низкорослый гоблин в бархатном костюмчике-тройке и белоснежной рубашке. Он вышел из небольшой комнаты консьержа позади них, оценивая посетителей, а затем задержал пристальный взгляд на Грогу.       — О, месье Лемей, полагаю? — Гермиона дружелюбно улыбнулась.       — Пф, англичане? — он окинул троицу недовольным прищуром, как бы не двусмысленно намекающим на свою предвзятость к англоговорящим людям.       — Мадам Максим просила передать это Вам, — Гермиона достала из кармана своего пальто аккуратный конверт с серебристой сургучной печатью и протянула гоблину.       Тот немного резковато выхватил из рук волшебницы конверт, сломал печать, достал письмо. Его маленькие чёрные глазки резво забегали по строкам, а губы непроизвольно нашёптывали содержимое письма на невнятном французском. Наконец он закончил, недовольно скривился и убрал письмо в карман, а затем тяжело вздохнул и зашёл в свою комнатку, пошурудил там и быстро вышел, протягивая Гермионе красивый резной латунный ключик с цветочной гравировкой. Его крупное лицо с крючковатым, характерным для гоблинов носом, выражало одновременно и полнейшее безразличие и высшую степень неприязни.       — Этаж номер семь, — произнёс он причмокнув губами.       — А номер квартиры, позвольте узнать? — Гермиона изо всех сил пыталась держать лицо.       — Этаж номер семь. — упрямо повторил гоблин.       — Это я поняла, но…       — Весь этаж — квартира, мадам Грейнджер! — он закатил глаза.       — Оу, что ж… — Гермиона поджала губы и произнесла сквозь зубы: — Благодарю.       Гоблин отсалютовал и в развалочку направился к своей коморке, косолапо перекатываясь с ноги на ногу. Гермиона задержала его.       — Месье Лемей?       — Да? — он был очень вежлив и совершенно не вежлив одновременно.       — Я бы хотела сделать заказ в Le Grand Véfour. — она протянула гоблину записку.       — Как будет угодно, — он слегка кивнул и протянул ладонь.       Волшебница полезла в карман, достала кошель с деньгами отсчитала три галлеона и вложила в когтистую лапу консьержа. Тот ухмыльнулся и кивнул. Она кивнула в ответ и направилась к лестнице.

***

      — Ты так ничего мне и не объяснила, кьяр’ика, — с укором заметил Дин, когда они вошли в лифт. — Кто такая мадам Максим?       — Ох, да, прости, — она прикусила нижнюю губу, вставила ключик в скважину, провернула трижды, вытащила и нажала на кнопку под номером «7». Та загорелась слабым мерцанием и конструкция заработала, поднимая посетителей наверх. — Это… Женщина Хагрида.       — Что? — Мандо поперхнулся от неожиданности. — Он же вроде был одинок?       — Ну-у, — она слегка засмущалась. — Это долгая история.       — А мы куда-то спешим? — он хмыкнул и сложил руки на груди, опершись на одну из стенок лифта.       — Да в общем-то нет, — она пожала плечами и набрала воздуха в лёгкие, чтобы продолжить в тот самый момент, когда двери лифта со скрежетом распахнулись и перед ними открылся вид на огромное величественное помещение.       Волшебница сделала шаг вперёд и обомлела: перед ними простиралась неимоверных размеров комната, занимавшая целый этаж в ширину и два этажа в высоту.       Всюду сновали небольшие зачарованные мётлы и тряпицы, но стоило ей пройти вперёд, как они тут же пугливо разбрелись по своим местам, влетая в большой деревянный шкаф.       Комната представляла собой огромную гостиную с широченным камином, в который Олимпия Максим, будучи полувеликаншей высотой 3,5 м могла бы войти в полный рост не пригибаясь. Интерьер квартиры представлял собой элегантное сочетание двух стилей — барокко и прованса, подчеркивая старинную роскошь и лёгкую простоту убранства: мягкие бежевые стены, отделанные золотистой лепниной, скошенный угловатый потолок мансарды, укреплённый деревянными балками, высотой, по прикидкам Гермионы, около 7-8 метров; гигантская, сделанная на заказ под размеры хозяйки мебель, обшитая тканями мятного цвета в цветочной тематике; светлый ковролин, приятно подчеркивающий лёгкость, воздушность помещения. Всё это заворожило волшебницу настолько, что Дину буквально пришлось её трясти, чтобы привести в чувства.       — Ка’рта, эй? — он пощелкал пальцами перед лицом жены. — Ты тут, с нами?       — Да, прости, — она потрясла головой, возвращаясь к их беседе и сделала ещё несколько шагов вперед, положив сумку на кофейный столик, который мог бы служить обеденным для её семьи. — Помнишь Турнир Трёх Волшебников из моих воспоминаний? — Мандо присел в одно из широченных кресел и мгновенно практически утонул в нём. Выругался на мэндо’а, кое-как выбрался и снял шлем, откладывая на кофейный столище. — Так вот, в моих воспоминаниях была директор Шармбатон, французкой школы.       — Что-то припоминаю, — Дин поджал губы и подошёл к огромной стеклянной двери, обрамлённой деревянной аркой под потолок и выглянул наружу: дверь вела на огромный балкон с приятным видом на город.       — В общем, они с Хагридом тогда… Скажем так, поладили. — она кусала губы, говорить об этом почему-то было неловко. Гермиона в детстве даже помыслить не могла о том, что Хагрида может интересовать противоположный пол в том самом смысле, а когда подросла… Ну, в общем, она о таком вообще никогда не думала. — Но что-то произошло, я не знаю наверняка… Кажется она позвала его во Францию, а он отказался из-за брата. Ну ты наверняка его помнишь, великан, его звали Грохх. — Дин кивнул и вытащил из поясной сумки банан, очистил и протянул Грогу. Тот, уже резво скакавший по нереально огромному по меркам крохи креслу, немного успокоился и присел, с удовольствием приняв угощение. — Как я поняла, они с Ифе Адейе — близкие подруги. Она позвала Олимпию в гости, зная, что Хагрид будет там. Кажется теперь они с ним наконец-то вместе.       Гермиона почему-то покраснела, а уши, того хуже, практически вспыхнули.       — Я рад за него, он заслуживает счастья, — искренне произнёс Дин и снова посмотрел за окно: оттуда, как могла судить Гермиона, открывался чудесный вид на Париж, припорошенный снежной крошкой, а чуть правее была хорошо видна Эйфелева башня.       — Тут не поспоришь, — она пожала плечами. — Он не меньше других настрадался от этой войны, потерял всех, кого любил… А теперь они с Максим снова вместе и я тоже очень рада этому.       — Это её жилище, как я понимаю?       — Да, она любезно предложила мне свою квартиру, когда узнала, что нам нужно будет где-то остановиться на время двойной трансгрессии.       — Интересное место. — Мандо постучал по книжному стеллажу и гигантские толмуты задрожали, словно живые.       Дин решил не испытывать судьбу и отошёл от зачарованных полок, осматривая центр помещения: посередине, на стене, противоположной той, что была с панорамными окнами, висели огромные живые картины с пейзажами в рамах. Один из них зацепил взгляд мужчины. Гермиона внимательно присмотрелась к изображённой в резной раме местности и вздохнула от удивления: пейзаж ближайшей к Дину картины на глазах сменился с узких парижских улочек на рынок Неварро, где они с Мандо и Грогу несколько раз закупались продуктами.       — Это что, Неварро? — с ужасом и, одновременно, восторгом Дин повернулся в сторону жены, указывая пальцем на картину.       — Абсолютно точно, — она подошла ближе, будто бы не веря своим глазам. — О чём ты сейчас думал?       — Не знаю, ни о чём. — он задумался. — Но в последний раз я чувствовал себя подобным образом, когда мы были на том рынке. Не знаю, как это объяснить…       — Не нужно объяснять, я понимаю о чём ты, — она улыбнулась. — Вероятно, это какие-то чары, которые меняют пейзажи на картине в соответствии с настроением и мыслями тех, кто находится вблизи к ней. Интересная вещица.       — Они запоминают эти места? — Дин с тревогой посмотрел на волшебницу и пейзаж сменился на тропический африканский лес.       — Не думаю. — она нахмурилась. — Определённо, это просто дорогая игрушка со сложными чарами, служащими простой цели — развлекать и радовать глаз.       Она улыбнулась мужу и пейзаж вновь сменился: теперь на холсте был изображён Хогвартс.       Грогу доел свой банан и слез с кресла, рассматривая квартиру, в гигантских размерах которой он казался особенно крошечным. Он подошёл к огромному зеркалу в пол, висевшему левее картин, отражавших настроение и внимательно вгляделся. Гермиона повернулась и увидела сцены их общего прошлого: они сменялись одна другой, от Татуина до Мандалора. Волшебница подошла ближе и задумалась, и в зеркале отразился заснеженный Хогсмид, во всю украшаемый жителями перед Рождеством.       — А вот эту вещицу я знаю, — она указала на зеркало. — Зеркало души, только ещё с какими-то улучшенными протеевыми чарами. Оно может показывать прошлое человека или настоящее. Прошлое оно воспроизводит по памяти того, кто стоит перед ним, а настоящее — в реальном времени, если где-то поблизости есть зеркальная поверхность, отражающая место.              — Эта женщина сильно привязана к своим воспоминаниям, если весь её дом наполнен такими вещами. — заключил Дин немного печально и картина позади него сменилась рынком Ак-Ветины.       Гермиона взяла его за руку, сняла перчатку и поцеловала костяшки пальцев любимого, в надежде отвлечь его от грустных мыслей об отчем доме.       Грогу прыгнул на гигантский бархатный диван и принялся скакать по нему, отпружинивая словно на батуте. Заливистый детский смех наполнил помещение теплотой и уютом.       Прозвенел дверной колокольчик и двери лифта распахнулись.       — Ваш заказ, мадам Грейнджер, — громко оповестил волшебницу консьерж Лемей.       — Благодарю Вас, — она кивнула и забрала красивый крафтовый пакет из рук гоблина. Тот протянул лапу ладонью вверх в ответ.       Волшебница вздохнула и вложила в неё ещё один галлеон. Гоблин недовольно хмыкнул и вошёл в лифт.       Грогу скакал без остановки до тех пор, пока не зацепился за что-то и не упал, потянув за собой скатерть, на которой стоял чайный набор. Белоснежный фарфор дрогнул и с грохотом повалился на досчатый пол. Что-то упало на мягкий ковер, что-то — разбилось вдребезги.       — Ты не ушибся? — отец подскочил к нему, осматривая малыша. Тот отрицательно замотал головой, пряча стыдливый взгляд куда-то в пол. Дин посадил его на диван и нахмурился. — Мы в гостях, прекрати вести себя так! Что прикажешь со всем этим теперь делать?       — Грогу Дин Джарин! — вскипела Гермиона, стоило ей подойти к ним и увидеть погром. — Почини всё немедленно!       Малыш прижал уши и взмахнул рукой. В одно мгновение все разбитые предметы соединились воедино, будто бы никогда ранее не были разбиты. Гермиона удовлетворённо кивнула и отлевитировала чайный набор назад на стол вместе со скатертью. Затем она взмахнула палочкой и уменьшила стол и три стула. Один из них сделала повыше.       — Как насчёт лёгкого перекуса? — она посмотрела на своих парней с воодушевлением.       Грогу пискнул и одобрительно кивнул, Дин усмехнулся и поддержал сына тем же жестом.       — У нас на обед кое-что особенное, — она заговорчески прищурилась, вынимая тарелки с едой и расставляя порции по местам. — Это традиционное блюдо во Франции и мой выбор пал на остановку именно в этой стране не просто так! Я хотела отвезти вас сюда только ради вот этой реакции.       — Какой реакции? — Дин поднял правую бровь.       — Это лягушачьи лапки! — она заливисто рассмеялась.       Грогу запищал от восторга, снимая крышку со своей тарелки.       — Лягушачьи лапки? Это что, местная гастрономия? Ты серьёзно? — Мандо не верил ей.       — Клянусь, это чистая правда! — она положила руку на сердце, театрально склонившись.       Грогу в порыве полнейшего экстаза схватил две зажаренные ножки и почти что целиком заглотнул.       — Так, а ну-ка прекращай есть так, будто бы словосочетание «хорошие манеры» тебе чуждо! — она нежно щелкнула его по носу.       Грогу слегка насупился и стал вести себя немного сдержаннее, но улыбка, отражавшая его безграничное удовольствие, быстро вернулась на лицо малыша.       — Я взяла нам Кордон блю, это такая котлета, и луковый суп, на случай, если лягушата не придутся тебе по вкусу. — она посмотрела на мужа, огоньки веселья плясали в глазах волшебницы.       Дин с иронией посмотрел на жену, как бы спрашивая «Ты серьёзно заставишь меня это есть?», а затем всё же вздохнул и взял в руку лапку. Покрутил и положил в рот.       Гермиона последовала примеру мужа и сына и тоже сделала первый укус.       Мясо оказалось на удивление нежным и напоминало…       — На вкус, как курица, на вид, как… Я даже не хочу озвучивать. — Дин отложил свою порцию в сторону. — Где там твои котлеты с супом?       Волшебница звонко рассмеялась и принялась распаковывать остальную еду. Мандо посмотрел на неё с укором, но затем сдался и тоже расхохотался.
Примечания:
254 Нравится 464 Отзывы 129 В сборник