The Stag and the Flower/Олень и цветок

Перевод
NC-17
Завершён
371
1
переводчик
Олеся2022 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
118 страниц, 46 263 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
371 Нравится 84 Отзывы 140 В сборник

-2-

Настройки
Примечания:
      Через час Гарри вышел из министерства, где его ждала Флёр. Он, наконец, взял отпуск, в который начальник пытался его отправить последние два месяца.       — Итак, я свободен следующие две недели, — сказал Гарри, — какой наш следующий шаг?       — Пока ты брал отпуск, я составила список мест, которые я хочу тебе показать. — ответила ему Флёр. — Естественно начнём мы с того, что посетим моих родителей в Тулузе.       Она достала клочок бумаги, на котором был список мест, которые они могут посетить. Гарри повеселил почерк Флёр, но он смог сдержать смех. Она — единственный человек с почерком хуже моего, - подумал он про себя.       — А дальше? — С интересом спросил он.       Флёр улыбнулась: — Дальше будет Шармбатон, чтобы добраться туда, мы остановимся в Лурде. А закончить мы можем поездкой в Париж, родители купили мне там небольшую квартиру, на восемнадцатилетие. Я думаю, что это была их попытка заманить меня домой. Она посмотрела на него: — Ну как тебе план или ты хочешь что-то добавить?       — Не знаю, может Диснейленд, он вроде рядом с Парижем? — спросил он через мгновение. Флер, нахмурившись, кивнула. — Это так, но если ты хочешь подойти к этому безвкусному памятнику мультяшной мыши, мне придётся пересмотреть наши планы и убрать Париж из списка, — сказала она властно, вызвав смех Гарри.       — Что смешного? — спросила она, выгнув бровь.       — Не любишь тематические парки?       — Нет, мне не нравятся только те, что построены на трёхтысячилетних магических руинах. Но если ты действительно хочешь туда сходить, убедись, что никто во Франции не знает об этом. Хоть ты и победил тёмного лорда, но разъярённая толпа Французских магов, это не то с чем ты хотел бы столкнуться. — сказала она серьезно — В любом случае, в списке есть ещё много мест, которые смогут привести тебя в восторг.              — Следующий вопрос — как мы будем добираться до всех этих мест? — спросила его Флёр. — Конечно, мы можем использовать международные портключи, но это самый лёгкий путь.       — Я уже думал об этом и у меня есть идея. После войны мы с мистером Уизли отремонтировали мотоцикл Сириуса. Давай используем его, — предложил Гарри. — Но сразу предупреждаю, что лететь на нём мы не будем. Я не очень доверяю чарам невидимости на транспорте, после того случая с летающей машиной на втором году Хогвартса.       — Значит, мы поедем под Ла-Маншем?       Гарри кивнул: — Да. Это, во-первых дешевле, чем лететь на самолёте, а во-вторых никто не будет интересоваться, как мы уместили весь свой багаж в двух сумках размером с баклажан.       Наконец всё было решено, и прямо из министерства они отправились на площадь Гриммо. Гарри пошёл наверх собирать вещи, пока Флёр оживлённо беседовала с проснувшимся портретом Ремуса и Тонкс, вводя их в курс дела.       — Джинни думала, что мы с Гарри спим вместе?! Когда? Может, это было в школе, или, может быть, когда он скитался в лесу всю зиму?! — воскликнула Тонкс, её волосы покраснели от гнева.       Флёр подняла руку, чтобы успокоить разъярённый портрет: — Джиневра очень неуверенный в себе человек. В любом случае теперь, между ними всё кончено. Сейчас больше всего Гарри нужно развеяться, да и мне тоже, если быть честной. Поэтому мы и решили отправиться во Францию.       Волосы Тонкс сменили цвет с раздражённо-красного на весёлый синий: — Вывести Гарри из страны, а вы хитры миссис Уизли, — поддразнила она. — Но если серьёзно, эта поездка должна пойти вам обоим на пользу.       — Я тоже так думаю, — согласилась Флёр. — В любом случае Билла нет в стране, так что я решила показать своему другу Францию, вместо того чтобы скучать дома одной.       В это время Гарри спустился с крошечным чемоданчиком, который он быстро сунул в карман.       — О, я вижу, вы двое, наконец, проснулись, — сказал он, улыбаясь и подошёл к картине. — Вы уже побывали на другой картине? — поинтересовался Гарри у Тонкс.       — Да. Мы навестили маму и Тедди, пока тебя не было, — с нежной улыбкой сказала Тонкс. — Правда, Тедди спал, но было всё равно приятно его увидеть.       — Мы не знаем, как благодарить тебя Гарри, — добавил Ремус, — благодаря тебе у нас есть возможность видеть, как растёт наш сын, даже если мы всего лишь портрет. Он обнял Тонкс. — Большое спасибо тебе, Гарри.       — Не надо меня благодарить, я крёстный Тедди и это меньшее, что я мог сделать, — ответил им Гарри. — И да, не забывайте заходить ко мне время от времени, ведь как я предполагаю, вы будете проводить больше времени у Андромеды?       Тонкс согласно кивнула: — Конечно, мы будем иногда проведывать тебя. Я даже приду пару раз во время твоего отпуска. Никто не замечает картины, так что если кто-то из Уизли решит подшутить над тобой я предупрежу. Тонкс рассмеялась, а её волосы на мгновение стали фиолетовыми, прежде чем вернуться к синему. — Я ещё помню, как близнецы пытались добавить зелье облысения в мои шоколадные лягушки, когда я порвала с Чарли.        Попрощавшись с портретом, Гарри и Флёр вышли на улицу к тротуару. Там стоял мотоцикл, на котором Хагрид, много лет назад, привёз маленького Гарри к двери дома на Тисовой улице. И годы спустя благодаря его и мистера Уизли усилиям, он смог вернуться в свой первозданный вид. Надев шлем, Гарри сел на мотоцикл: — Давай, Флёр, забирайся и крепко держись за меня.       — Ты уверен, что это безопасно? — спросила она, с опаской глядя на мотоцикл, но желание снова увидеть свою семью в итоге пересилило её осторожность. Она надела шлем, села на мотоцикл и крепко обхватила своими тонкими руками талию Гарри. Наконец с рёвом двигателя они быстро выехали на дорогу, ведущую из Лондона.

***

      Гарри и Флёр не заметили, как преодолели путь от Лондона до туннеля, но им пришлось приостановить свою поездку, так как на въезде их ждала большая очередь.              — Чёрт, — Флёр тихо выругалась, но не достаточно, чтобы слуховые чары на шлемах не уловили её слова, — мы простоим тут несколько часов.       Мгновение подумав, Гарри хитро улыбнулся.       — Нет, нам не придётся тут стоять.       Он развернул мотоцикл и отъехал, так чтобы их не было видно.       — Что ты делаешь? — озадачено спросила Флёр — Теперь нам придётся встать в конец очереди.       В ответ Гарри нажал кнопку сбоку мотоцикла. Сначала ничего не происходило, но потом сквозь них прошла волна магии. Флёр заметила, что вид перед ней искажается, будто они заехали под стеклянный купол.       — Держись крепче, — единственное, что сказал Гарри, прежде чем мотоцикл начал взлетать.       Флёр взвизгнула и сильнее прижалась к Гарри, когда они увернулись от низко летящей птицы.       Это рассмешило его. А Флёр так и цеплялась за него, пока они, наконец, не взлетели над Ла-Маншем, легко преодолев длинную очередь.       — Хух, я немного переживал насчёт чар, но риск нарушить Статут стоил того, чтобы вытащить нас от туда. И знаешь, я думаю, что со временем смогу полюбить чары невидимости, — шутливо сказал Гарри, пытаясь успокоить явно нервничающую Флёр.       Флёр хотелось стукнуть его по шлему, но представив, что это может привести их к падению в Ла-Манш, разумно решила этого не делать.       — Мы могли бы и постоять в очереди, — сказала она, немного успокоившись. — Тем более что нам делать, если чары всё-таки развеются?       — Не стоит беспокоиться, на мотоцикле дополнительно стоят улучшенные магглоотталкивающие чары. Это разработка Гермионы, новые чары заставляют не только людей не замечать нас, но даже камеры не будут поворачиваться в нашу сторону. Так что если невидимость слетит, нас никто не увидит, — объяснял Гарри, опускаясь к Ла-Маншу, позволяя брызгам касаться их ног.       Холодная вода заставила Флёр ахнуть, а его рассмеяться.       Приятный смех Гарри, который она чувствовала всем своим телом, заставил её немного задрожать от восторга. Ведь она всё ещё крепко держала его, чтобы не разбиться насмерть о воду.       — Обратно мы отправимся на пароме, — мило надувшись, сказала она, чем вызвала смех Гарри ещё раз.       Вскоре они добрались до Французской стороны Ла-Манша. Как только они приземлились, Гарри сразу заехал в пустой переулок, где отключил все чары.       — Это было весело, — сказал он ей. — Ты уверена, что обратно хочешь поехать на пароме?       Флёр согласно кивнула и выпустила его из мёртвой хватки.       — Я думаю, что мы в Кале, — сказала она, пытаясь не вспоминать недавний полёт.       — Итак, куда дальше? Если я правильно помню, ты хотела сначала съездить к родителям? — спросил Гарри.       — Да, однако, они в девяти часах езды на юг. В принципе мы можем остаться на ночь в Париже, но чтобы не встать там в пробку, давай переночуем в Туре и осмотримся, — предложила Флёр.       — Как пожелает моя леди, — сказал Гарри, поворачиваясь к ней лицом с мальчишеской улыбкой.       Флёр могла видеть, что он наслаждается поездкой даже больше, чем она.       — И нам бы не помешало купить карту. Я думаю, несмотря на то, что ты такая умная и великолепная, у тебя в голове нет точной карты всей Франции.       — Хорошая идея, — сказала Флёр, немного покраснев. — Мы в основном пользовались каминами или портключами для путешествий. На мгновение она задумалась. — Гарри дай мне свой шлем ненадолго.       Гарри, немного сбитый с толку сделал, как его просили. Он увидел, как Флёр достала свою палочку и сказала что-то на французском, прежде чем вернуть ему шлем.       — Что ты сделала? — спросил он, когда надевал шлем.       — Теперь ты сможешь понимать французский, — сказала ему Флёр. — Это избавит меня от необходимости говорить, что делать. Тебе этого уже хватило с Джиневрой.       Гарри рассмеялся и направил мотоцикл на улицы Кале. Это был портовый город и по пути Гарри наблюдал, как грузовики ехали в порт или из него. Сам город выглядел застывшим во времени, особенно ряды зданий с красно-белой кирпичной кладкой.       — Знаешь, если бы не машины, я бы мог подумать, что сейчас шестидесятые, — сказал Гарри.       — Да, я думаю, что они просто не беспокоятся о новых постройках, ведь через них проходит большое количество коммерческого трафика, — ответила Флёр. — Да, если ты заметишь магазин, не забудь остановиться. Нам всё ещё нужна карта.       — Кстати о карте. Как мы её купим, если у нас всё в фунтах? — спросил Гарри, вспомнив, что они всё ещё не обменяли деньги.              — На Королевской улице есть пункт обмена валют, это маггловский бизнес, но Гринготтс ведёт с ними некоторые дела, — сказала она. — Езжай по той дороге от доков, и мы выйдем на нужную улицу.       Гарри кивнул и последовал её указаниям.

***

      Через несколько часов Гарри и Флёр, с картой и франками вместо фунтов, были на полпути в город Тур. Но голод заставил их остановиться у кафе в небольшой деревушке. Флёр была очень взволнована, ведь она уже много лет не пробовала французской кухни. Хоть она и готовила дома для себя и Билла, но это было не то.       — Добро пожаловать в Брионн, — сказала она, когда они слезали с мотоцикла.       — Ты была здесь раньше? — спросил Гарри.       — Да, однажды Шармбатон проводил экскурсии по древним местам для студентов. После уничтожения норманнского рунического круга, когда строили Диснейленд, они решили, что старые места нужно сохранить и популяризировать у студентов, — рассказывала ему Флёр, пока они не подошли к двери в кафе.       Она была приятно удивлена, что Гарри придержал дверь. Жаль Билл редко когда так делает. Приятно быть с настоящим джентльменом… — счастливо подумала она, отбросив мысль о Билле, когда они вошли в кафе.       Внутри было не очень много посетителей, поэтому они быстро нашли свободные места, взяли меню и сели.       Флёр выбрала лёгкий куриный салат, а Гари, не сильно заботясь о выборе, повторил заказ.       — Удивительно, что всё настолько похоже на Англию, — размышлял Гарри, скорее для себя, чем для Флёр.       — Это Франция, а не луна, — заметила она с кривой усмешкой.       — Справедливо, — согласился он. — Но я ожидал, знаешь, чего-то более причудливого.       Её взгляд будто сказал ему, это всего лишь кафе в небольшой деревушке, чего ты ожидал здесь увидеть.       И правда, это было скромное заведение на десять или двенадцать столиков, где владельцем, официантом и шеф-поваром был один дородный мужчина шестидесяти лет, а единственным другим сотрудником была пожилая женщина, скорее всего его жена, как предположил Гарри.       Позже принесли еду с кувшином воды, в котором плавали кусочки лимона и апельсина. Они ничего не ели с тех пор как покинули Англию, и поэтому смотрели на обычную еду и воду как на нектар и амброзию.       Они молчали, пока не смели всю еду со стола.       — Это было прекрасно. Я даже не подозревал, что так голоден, — сказал Гарри, допивая воду.       — Да, — протянула Флёр, вставая, — я вернусь через минуту, схожу, вымою руки.              Он налил себе ещё один стакан воды, смотра как она уходит, когда к нему подошла пожилая женщина со счётом.       — Твоя леди, очень красива, — заметила она, передавая ему счёт. — Вы давно вместе?       Гарри смущённо засмеялся. — Нет, — сказал он, — вы неправильно поняли, мы просто давно знаем друг друга и решили немного попутешествовать.       Пожилая женщина остановила свой взгляд на Гарри, прежде чем забрать его деньги. Она ничего ему не ответила, но по лицу было ясно, что она не слишком верит его словам.       Через пару минут вернулась Флёр, и они покинули кафе.       Пожилая женщина, смотря, как они уходят, повернулась к мужу: — Как думаешь, он правда верит, что два человека, которые ведут себя так друг с другом, могут быть всего лишь друзьями?       Её муж просто рассмеялся и пошёл убирать со стола: — Мари, мы не их свахи, они взрослые люди могут и сами разобраться, — сказал он своей жене.       — Генри, ты не понимаешь, у тебя нет чувства романтики, что если им нужен был всего лишь небольшой толчок, чтобы признаться в чувствах друг другу? — мечтательно сказала Мари. — Все наши дети уже поженились и разъехались, а мне так нравилось помогать им, найти свой путь в любви.       На мотоцикле уже в нескольких милях от кафе Гарри и Флёр продолжали свой путь в Тур, где они проведут ночь, а затем рано утром продолжат своё путешествие в Тулузу к резиденции Делакуров.       — Добро пожаловать на родину, Флёр, — сказал Гарри, когда они выехали на шоссе. — Это прекрасная страна. Он почувствовал, как Флёр нежно сжала его талию.       — Мерси, Гарри, как чудесно вернуться.
Примечания:
371 Нравится 84 Отзывы 140 В сборник