ID работы: 13454309

(Не)Стоит водить дружбу с Королем Гоблинов

Джен
NC-17
В процессе
63
автор
Размер:
планируется Макси, написано 313 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 71 Отзывы 36 В сборник Скачать

Незнакомец в купе

Настройки текста
Семь счастливейших событий в моей жизни. Конечно, первое: я узнал, что волшебник. Тут все понятно. Второе счастливейшее событие случилось сразу же за первым. Но его ценность я понял лишь спустя годы. 1-е сентября 1938 года. Поезд мчал на севере. Мелодичный стук колес. Редкие капли дождя в окно. Каким-то чудом Том Реддл нашел свободное купе и устроился там в одиночестве. Он читал видавшую жизнь книгу, которую нашел на полке в Флориш и Блоттс. Она была о драконах Европы. Весь этот мир был под носом Тома, и нужно было просто знать куда смотреть. Одиннадцать с половиной лет. Столько он был оторван от волшебного мира, частью которого он был с самого рождения. Сумасшедший. Так говорили все вокруг. Том им не верил и оказался прав. Он не сумасшедший. Он — волшебник. И сейчас Хогвартс-Экспресс вез его в школу для волшебников. Том ощущал радость, восторг, трепет, волнение и… немного тревогу. Он ещё столького не знает. Весь август он перелистывал страницы книг, первого сентября так внимательно всматривался в толпу и нашел нужную платформу, но ещё столько нужно узнать. А что если его спросят то, чего он не знает? Приют научил Тома справляться со всем самостоятельно, не просить помощи и не плакать. Но все же восторг и приятное волнение были сильнее всего: чтобы ни ждало Тома впереди, оно точно будет лучше чем то, что он оставил позади. Кто-то провел пальцем по стеклу. Скрип. Том поднял взгляд. В стекле дверей купе никого не было. Он перевел взгляд. Напротив, закинув ногу на ногу, сидел мальчишка. Причина по которой Том не вернул взгляд в книгу — это глаза незнакомца. Карие глаза Тома встретились с интересным явлением: левый глаз незнакомца зелёный, а правый — голубой. Говорят, глаза зеркало души, что с ним не так? Ростом мальчик был, если прикинуть, как Том, да и такой же худощавый. У двух юношей были тонкие черты лица, они не были похожи, но оба были очень красивы. Вероятнее всего ему тоже 11. Ведь если бы он был старше, то наверно сидел бы в купе с однокурсниками, а не взялся бы из ниоткуда и мешал Тому читать. Пусть их глаза были разные, но в них было одинаковое потерянное выражение. Он точно ехал в Хогвартс в первый раз. Что точно кроме черт было разным, так это волосы, черные волосы Тома против светлых волос незнакомца, которые были сухие и темнее у корней, да и торчали в разные стороны. — Почему ты это делаешь? — спросил Том. — Что «это»? — удивился незнакомец, голос у него был приятный, но чуть громче, чем обычно говорят люди. — Красишь волосы. Ты ведь мальчик. — Во-первых, если покрасить волосы, член не отвалится. А во-вторых, это бесит моего отца. А ты своего отца не бесишь? — У меня нет отца. — Оу… Том никак на это не ответил. Минута две, незнакомец тяжело вздохнул: — А ты умеешь закончить разговор так, чтобы второму человеку было неловко. Его нога соскользнула с коленки, он подался вперед и протянул руку. — Я — Джарет. Было очень легко указать на дверь и сказать: «Проваливай», но Тому стало интересно, а что из этого выйдет. Он закрыл и отложил книгу, подался вперед и протянул руку в ответ: — Том. *** Джарет был одет по маггловской моде, но с иголочки. Том видел таких детей, только когда сбегал и гулял по богатым районам Лондона. Но несмотря на одежду, Джарет мало отличался от Тома: с самого детства он был предоставлен сам себе. Том не мог это объяснить, он просто чувствовал. А ещё Джарет много болтал. Он говорил о волшебных существах, о книгах, приключениях из этих книг, он не переставал говорить, когда к их купе подъехала тележка с едой. Несомненно Джарет был обеспечен и из семьи волшебников, он быстро набрал сладостей и прихватил пару сэндвичей, а монеты отдал не глядя, даже сдачу не пересчитал. Он закрыл дверь купе и высыпал купленные снасти рядом с Томом. — Ешь, — ввернул Джарет и тут же опустился рядом, начал рассказывать о волшебной деревне Хогсмид. Том осторожно взял тыквенный кекс. Джарет болтал о волшебной деревне и что только на третьем курсе можно будет туда ходить, но наверно из школы есть хоть какой-то потайной проход, надо бы его разыскать. Он болтал о какой-то девочке и каком-то мальчике. — Антонин классный, — весело тараторил Джарет, держа в руках половинку сэндвича, — а вот Амелия… не знаю, наверно тоже. В следующем году они оба пойдут в Хогвартс. Надеюсь, мы найдем с ней общий язык… — и неуверенно добавил, — во всяком случае с дверью её мы уже нашли. Знаешь, что точно надо навестить? Сладкое королевство!.. — он принялся болтать дальше о волшебных магазинах в деревне. Том вычленял какие-то слова в рассказах Джарета, но большая часть все равно проходила мимо. Тому казалось, что это какой-то поток сознания. Наверно, Джарет искал на кого бы его обрушить. Том хмурится, надо было подсесть к кому-то. Но в прошлое уже не вернешься. Хотя… — А можно вернуться в прошлое? — спросил Том, игнорируя рассказ Джарета. — Тебе не интересно слушать про Жюля Верна? — Я вырос среди магглов, я прочитал всего Жюль Верна. — О! Тогда я хочу послушать про магглов. А то ты молчишь. — Ты бы хоть паузы делал. Но, я хочу послушать про волшебников. — Ну… есть маховики времени, по мне так бесполезная штука. — Почему? — Он подтверждают теорию что путешествия во времени — это замкнутая петля. — Изменения прошлого лишь иллюзия. — Да. Плюс там столько ограничений, что не разгуляешься. А что бы ты хотел изменить? — Не важно. — Теперь ты расскажи, что читал у Жюля Верна. — Чего? — опешил Том. — Ну я тебе о волшебниках, ты мне о магглах. — Мне больше всего понравился роман «20 тысяч лье под водой», — нехотя начал Том… Том говорил медленно, но как только рассказ зашел о Наутилусе и Капитане Немо, Реддл оживился, это его любимые части романа. Джарет слушал с горящими глазами, а после живо спросил: — Одолжишь почитать? — У меня её с собой нет, — недовольно ответил Том. — В приюте нет личных книг, все берешь в библиотеке. Впервые начиная с часа дня Джарет смолк. Его глаза заметались, он явно искал тактичный вопрос. Том решил избавить его от этого: — Я — Лондонский сирота. Я родился и вырос в приюте. У волшебников приютов не было. Наверное не стоило быть таким откровенным, Тому нравилась тишина в купе, но Джарет его накормил, так что баш на баш. — Прости, — тихо сказал Джарет. — Я не ожидал, что мы выйдем на это. — Так бывает, когда не следишь за языком, — вздохнул Том. — Удивительно, что за языком не уследил я. — Значит ты из семи магглов? — осторожно спросил Джарет. — Это важно? — озадачился Том. — Для меня нет, — рьяно ответил Джарет, судя по ноткам в его тоне, это вопрос он счел оскорбительным. — Сказать по правде, я не знаю, — вздохнул Том. — Может кто-то из моих родителей был волшебником, а может и нет. Продолжать разговор Том не хотел. У него был целый август, чтобы об этом подумать, действительно, возможно все. Джарет поджал губы, а потом своим веселым и резвым тоном спросил: — Ты читал о факультетах в Хогвартсе? Он пытался перевести тему, и впервые за весь день Том был ему искренне благодарен. — Да, — Том невольно махнул рукой в сторону чемодана, там была книга о школе. — Я наверно попаду в Слизерин, — скривился Джаоет, — многие в моей семье училась там. Амбициозные гордецы, вот что должно быть девизом моей семьи. — Мне все равно куда попаду я, — меланхолично ответил Том. — Я уже просто рад, что не там где был. — Твои магглы наверно паршивые, — протянул Джарет повалившись на стенку купе. — Но не переживай, мои волшебники тоже. Тех кого считают образцами общества часто бывают очень гнилыми. И магия никак от этого не спасает. Если честно, — тут же продолжил Джарет, — мне все равно на какой факультет меня определят. Друга я себе уже нашел и распределение этому на помешает. Том потерялся в догадках, что ответить на такое смелое заявление. За окном уже темно. — Надо бы переодеться, — подорвался Джарет. — Где ты оставил свои вещи?.. — Том поднял взгляд и увидел ещё один чемодан на багажной полке, — ах вот где. Когда успел? — Ну магии я не лишен, — улыбнулся Джарет. Том вытащил из чемодана одну чёрную мантию. И поджал губы. Сначала он купил волшебную палочку, затем учебники, котел, ингредиенты по списку, перья, чернила, пергамент… а вот мантии он взял на сдачу. — Коротковата, — поджал губы Джарет, осмотрев Тома с ног до головы. — Вот, возьми мои, — он протянул ему мантию, а затем достал из чемодана вторую. — Я думаю… — начал Том. — Иногда не стоит. Моя семья вечно жертвует на благотворительность. А толку, если сирота не может купить себе нормальные мантии? Том аккуратно взял две мантии в руки, одну сунул в чемодан, вторую надел вместо поношенной. Они и правда одного роста, мантия пришлась в пору. Поезд остановился. Том проверил, не стерлось ли его имя на чемодане, и вышел из купе. Джарет тут же схватил его за руку и повел к рослому тонкому мужчине, который звал первокурсников. Он провел их к берегу большого озера и Том впервые увидел возвышающийся замок. Хогвартс. Их рассадили в лодки по четыре человека. Они плыли к замку, который становился все больше и больше. От этого зрелища захватывало дух. Лодка заплыла в пещеру под замком, где мужчина провел их по узкой лестнице. В Большом зале, под ночным небом и парящими свечами первокурсники выстроились у стола преподавателей. Перед ними стоял трехногий табурет, а на нем старая шляпа. Все это время Джарет стоял рядом, шел рядом, и когда прозвучало имя: Джонс, Дэвид. Том не отрываясь смотрел ему в спину. Почему Джарет сказал, что его зовут Джарет? Он так много болтал, но если подумать о своей семье он говорил вскользь. Том внимательно следил за своим попутчиком. И провожал его взглядом, даже когда шляпа прокричала «Рейвенкло». Что с этим мальчишкой на так? Том был погружен в свои мысли, пока не услышал «Реддл, Том». Только шляпа коснулась его головы, то тут же прокричала «Слизерин». «Амбициозные гордецы» — тут же прозвучал в голове голос Джарета, но ведь он говорил о своей семье. Что с ним не так? Том отправился к своему столу, и заняв свободное место, пересекся взглядом с Джартеом, который лишь пожал плечами. Трагедии в сложившейся ситуации Том не видел. Джарет лишь попутчик. Попутчик. Попутчик. Попутчик?.. Что он скрывает? Из-за этих мыслей Том долго не мог уснуть. А когда в спальне Слизерина все же сон смог сморить Тома, то ему почудилось странное видение. Во сне Том вместе с Джартеом катился в тележке куда-то под землю, а когда они спустились в огромную пещеру, то там была гора золота, на которой восседал огромный черный дракон, с поразительными голубыми глазами. У подножья золотой горы сидел длинноволосый темно-русый мальчишка с черной лентой в волосах и меланхоличным лицом. Он был в красном плаще и листал книгу. — Держи, — Джарет протянул Тому красный плащ, когда тележка остановилась. Сам Джарет тоже накинул красный плащ, перескочил через борта тележки и побежал к золотой горе и дракону. Том все стоял в тележке, смотря на вверенный ему плащ. — Интересно получается, да, юноша? Том вздрогнул и обернулся. У тележки стоял старик с серыми глазами, горбатым носом и тростью в руках. — Из раза в раз я нахожу вас в неожиданном месте. — Кто вы? — И правда хороший вопрос. Кто я? Думаю, вы сможете войти в Шварцвальд, когда ответите мне. Том проснулся. И ярче всего в памяти стояли эти голубые глаза черного дракона. Утром второго сентября в Большом зале Том заглянул в выданное им расписание. Первый урок в его жизни это трансфигурация… вместе с Рейвенкло. Отлично. Сразу после завтрака, Том поднялся из-за стола, нашел за столом Рейвенкло Джарета и смело подошел к нему. — Есть разговор, — тихо сказал ему Том. Джарет улыбнулся и кивнул, подхватил сумку и поднялся. Они шли молча в сторону класса трансфигурации. Но на полпути Том затолкал Джарета за статую, где тихо, но властно спросил: — Почему ты сказал, что тебя зовут Джарет? — Это моё второе имя, оно нравится мне больше, — беззаботно ответил Джарет. — А вот что думаю я, — так же властно продолжал Том. — Это твое первое имя. А фамилия Джонс очень распространения. Как и Смит. Когда в приюте не могу придумать фамилию ребенку, то дают одну из этих. — Может я магглорожленый, — неловко улыбнулся Джарет. — Нет, — отрезал Том, — ты умело обращался с волшебными деньгами. — Зоркий у тебя глаз, Реддл, — тон Джарета резко изменился, ни следа уже привычной легкости, он звучал мрачно. — Я думаю, — властно продолжал Том, — ты из очень именитого рода волшебников, и чтобы к тебе не приставили, тебя отдали учиться под вымышленной фамилией. — Ты детектив? — прищурил взгляд Джарет. — Если да, то твоя фамилия очень тебе подходит: сам человек загадка, да ещё и загадки разгадываешь. — Вопрос в том, кто ты, — резко ответил на выпад Том. — В поезде ты сказал, что мне друг. Но не может быть мне другом человек, который врет. — Ты умеешь хранить тайны? — мрачно спросил Джарет. — А ты? — в приказном порядке спросил Том. — Моя фамилия Гринготтс. — Это банк. — Понятно, почему я это скрываю? Но несмотря на то, из какой семьи оказался Джарет, для Тома он навсегда останется несмолкающим парнишкой из Хогвартс-Экспресс. В будущем Джарет может оказаться полезным, так решил Том, поэтому протянул руку и по-деловому начал: — Приятно познакомиться, Дэвид Джарет Джонс. Я пожалуй тоже предпочту звать тебя по второму имени. — Приятно познакомиться, Том Реддл, — Джарет тут же сжал руку Тома и энергично её затряс, и снова эта легкость в его тоне. Том оценивающе взглянул на Джарета, если хранить его тайны, то он будет хранить тайны Тома. Пусть Джарет и раздражающий мальчишка, но его положение может помочь Тому приоткрыть тайну его семьи, узнать откуда он родом. — Моё второе имя Марволо, — тихо произнёс Том. — Если верить дуре-Коул, то так звали моего деда. — Ух ты! — округлил глаза Джарет и тут же спросил. — А как они придумали тебе фамилию? — Никак, — пожал плечами Том. — Перед смертью моя мама просила назвать меня в честь моего отца, Марволо — в честь ее отца, а фамилию мне дать Реддл. Меня назвали как она просила, в надежде, что кто-то из этого списка за мной явится. Но не явились. — Может они все умерли? — прошептал Джарет. — Просто как не искать жену, дочь, зная что она беременна? — Да, я тоже так думаю, — вздохнул Том. Мы были детьми, и ещё в полной мере не знали, как взрослые бывают жестоки. Том и Джарет быстро нашли класс трансфигурации. Эту парочку профессор Дамблдор найдет за первой партой. Он проведет рукой по своей бороде, вздернет брови. Том прищурит взгляд. Чему это Дамблдор так удивлен? Но времени об этом думать нет, потому что урок захватывает все внимание Тома. Он с упоением наблюдал, как его спичка наполовину превратилась в иголку. Как и у Джарета. *** — О чем ты говорил с этим мальчишкой из Рейвенкло? Этот вопрос задали Тому два юноши в гостиной Слизерина, когда он пришел на перерыве, чтобы забрать забытый учебник. Мальчишки были его на курс старше. — Не ваше дело, — отрезал Том. — Он из семьи волшебников? Том снова удивился вопросу, но внутри, внешне он никак этого не показал. Для Джарета ответ был не важен, а вот им важен, поэтому Том повторил: — Не ваше дело. — А ты? Том равнодушно пожал плечами и ответил: — Как узнаю, может и расскажу вам. — Как о таком можно не знать? Том холодно взглянул на них, он не обязан отвечать на вопросы черт пойми кому. Поэтому он продолжил путь в спальню. Шаг. Возня за спиной. Том резко развернулся и сжал руки в кулаки. Мальчишки припали к земле. Глаза Тома полыхнули красным, но на пару секунд, и вновь стали карими. Но они это заметили. Том криво усмехнулся, молча развернулся и продолжили путь в свою спальню, чтобы забрать учебники. Не важно, из семьи волшебников Том Реддл или нет. Происхождение меркло на фоне его силы. Когда Том направился на заклинания, в гостиной его снова окликнули эти двое. Они извинились и представились. Это были Нотт и Мальсибер. Их имена Том не запомнил. Только фамилии, может после уроков Джарет расскажет, что это было. — О… Нотт и Мальсибер… Блэки и Лестрейнджи туда же идут, — протянул Джарет, когда после ужина они выбрались на свежий сентябрьский воздух. — Кажется шляпа сломана, раз таких отправляет в Слизерин. — Почему? — удивился Том. — Мне всегда казалось, что в Слизерине учатся талантливые, амбициозные, умные и смелые люди, готовые идти на риск. Я вот не люблю рисковать, да и какие у меня амбиции, когда семья уже все за меня решила? Потому я в Рейвенкло. Ты явно подходишь под это описание, а вот Блэки, Лестрейнджи, да и прочие «благородные», как они себя называют, семьи… их амбиции уже столетия пусты и ничего в себе не несут. — Кажется ты давно держал это в себе. — Да, потому что эти люди вместо приветствия спрашивают про твой статус крови. — Что такое статус крови? Джарет замер, растрепал свои обожженные волосы, надул щеки. Том замер рядом и ждал ответа. Который все же последовал: — Ну, — лениво начал Джарет, — бывают чистокровные, полукровки и магглорожленые, ну и оскорбительное название последних, кое популярно у благородных и не только — грязнокровка. Но знаешь это все так глупо, — они снова продолжили путь. — Моя семья всегда была полукровками, несмотря на то, что я выгляжу как привычный тебе человек, во мне столько гоблинской крови плещется, что верно будет меня гоблином называть. На самом деле я полукровка, как по скудному учебнику: директор — гоблин, а вот мама — высокая красивая ведьма из северной Германии. Но при этом мы уважаемая семья, с которой все хотят дружить. — То есть, если оба моих родителя магглы, то я — грязнокровка, а если только один — то полукровка. — Ну да. И это, не говори «грязнокровка», по мне так это слово в одном ряду с непростительными заклятиями. Да и в приличном обществе так говорить не стоит. — Ты сказал, что его используют «благородные». — Иронично, да? — Господи, мне надо за тобой записывать. — Если тебя волнует твоё происхождение, то мы можем в свободное время пошариться в библиотеке Хогвартса. — Я думал об этом. — Верно думаешь. Там куча всяких списков, родословных, если тебе хоть что-то известно о семье, то мы можем оттолкнуться от этого. — Я хотел бы знать, кто моя семья. — Неплохо звучит. Ты знаешь, как звали твоего отца. Имя деда… а маму? — Она представилась, как Мера. И это же имя на её могильном камне, одна нянечка водила меня на кладбище. — Ну вот. Соберём информацию, а там я напишу семейству. Если кто-то из твоих родителей волшебник, то у него точно есть счет в банке, там узнаем адрес. — Почему ты так добр ко мне? — Ты мне нравишься, — просто ответил Джарет. — А ещё, если я скажу, что у меня появился друг, директор сжалится надо мной и не заберет из школы. — Жестко у вас. — Директор хотел, чтобы я учился дома. Но скажи, дома можно провернуть… Джарет снова пустился в свой бодрый треп, в этот раз о первом учебном дне. А Том не стал спрашивать, почему он зовет своего отца «директор». Тому не очень интересно знать, что у Джарета на душе. Дружить с будущим Королем гоблинов выгодно, так рассудил Том. Тогда я не знал, что не стоит водить дружбу с будущим Королем гоблинов. Есть риск найти себя счастливым.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.