ID работы: 13463692

Две стороны одной медали

Слэш
NC-17
Заморожен
171
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
61 страница, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 133 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть №2

Настройки текста
Примечания:
Мы стояли там, глядя на открывающийся перед нами вид. Наслаждаюсь красотой этого. Но этому должен был прийти конец. Они должны были вернуться домой, прежде чем Окаа-сан освежевала Отоу-сан заживо. Я сейчас вспомнил, что первая просила, чтобы не забыл сходить к учителю, а то останусь без ужина. Отоу-сан стал резко кричать и размахивал руками в панике, при этом напугав меня. Отоу-сан: - Мы должны вернуться домой! Быстрее, Акиро, быстрее! И он начал стремительно спускаться с горы. Но... по видимости только для того, чтобы снова споткнуться о камешек. К счастью, его вещи полетели в направлении на меня, который я поймал. Затем Отоу-сан скатился с горы, двигаясь тем быстрее, чем больше он катился. Я быстро побежал за ним, держа в руках все их вещи. Акиро (я): - Отоу-сан! Он быстро катился с горы на страшной скорости, пока не достиг подножия. И натыкаюсь на большую кучу соломы. Моросил дождь, он сел, держась за голову. Когда он пришел в себя, он поднял глаза и увидел быстро приближающегося меня. Слишком быстро. Я скатился с горы так же быстро, как и сам Отоу-сан. Он не смог вовремя остановиться. Акиро (я) и Отоу-сан: - ААААААА!!!! Мы оба закричали от испуга. Затем я врезался в своего отца. К счастью, опять же, их вещи благополучно приземлились на кучу соломы. Отоу-сан был первым, кто рассмеялся, он смеялся от всего сердца. Отоу-сан: Это было весело! Потом он несколько раз шлепнул меня по спине. Акиро (я): - Это было так весело! Это тоже вызвало смех у меня, который давно уже испрбовал жесткие шлепки от своего отца по спине. Затем, мы оба наконец встали, смахнули с одежды как можно больше соломы и собрали свои вещи. Не выглядя обеспокоенными предыдущими событиями, мы оба помчались к нашему дому. Окаа-сан собирала сухое белье, которое висело на бельевой веревке, в корзину. Пока Шике отвлекал Хэруо на переднем дворе, где Окаа-сан могла их видеть. Когда мы прибежали к дому, она хихикнула над нами. Ей нравилось, когда мы это делали. Она думала, что это мило, как мы соревнуются друг с другом. Она могла слышать наши смехи, когда мы замедлили бег до шага. Тем не менее, Окаа-сан еще не повернулась, чтобы посмотреть на нас, все еще занятая возней с последним куском ткани. Окаа-сан: - Вам, мальчикам, было весело? Отоу-сан: - Да, но у нас были небольшие проблемы по пути! Ха-ха! Окаа-сан слышала нервозность в голосе своего мужа. Это странно, с какими проблемами могли они столкнуться во время бега? Когда она наконец обернулась и взвизгнула. Окаа-сан: - Что с вами двумя случилось?! На нас были царапины, грязь, что-то напоминающее солому, повсюду на них и на их одежде. Отоу-сан чесал затылок, ничего не держа в руках. Я не позволил ему, сказав, что сегодня он уже достаточно раз чуть не умер. И решили взять с собой оба своих предмета. Я с невинным выражением лица посмотрел свою мать прямо в глаза и сказал. Акиро (я): - Это сделал Отоу-сан. Этого было достаточно, чтобы Окаа-сан дёрнула Отоу-сана за ухо и выругала его. Я закрыл уши Шике, в то время как Шике закрыл уши Хэруо. У Хэруо только что было озадаченное выражение лица, когда онобнимал свою любимую самодельную деревянную игрушку. После этого Отоу-сан надулся, убирая все вещи, которые мы собрали. Отоу-сан: - Мой сын - предатель ... Опухшие шишки на голове, которыми наградила его жена, все еще пульсируют. Окаа-сан, которая в это время нянчилась со мною, вытерла голову и посмотрела на отоу-сан леденящим душу взглядом. Окаа-сан: - Что это было, милый? Муж её, дрожа от страха, нервно улыбнулся. Отоу-сан: - Н-ничего, д-дорогая! Затем быстро вернулся к тому, что делал, со слезами на глазах. Отоу-сан: - МОЙ СЫН ЗАКОНЧЕННЫЙ ПРЕДАТЕЛЬ!!!

Пропуск времени со семьей.

Окаа-сан: - Ладно, мы сейчас уходим! Заканчивай и отправляйся в додзе! У тебя есть кое-какие документы, которые нужно закончить сегодня! Она надежно обвязала веревку вокруг запястья. Другой конец веревки был надежно обвязан вокруг талии Хэруо. У Хэруо есть склонность бродяжничать и создавать проблемы, как и у его отца. Так что это был самый безопасный вариант для него. Шика взял другую руку своей матери и помахал отцу. Акиро (я): - Увидимся позже, Отоу-сан! Я ждал снаружи. Когда они добрались до деревенского рынка, Окаа-сан повела их в магазин шляп. Я нервно огляделся по сторонам. Акиро (я): Что мы здесь делаем? Мама?! Окаа-сан посмотрела на меня улыбаясь, таким взглядом, что она знает. Чем я занимаюсь с свободное время. Окаа-сан: Доброе утро, Теруо-сан! Специальный заказ моего сына готов? Окаа-сан посмотрела на доброго седовласого мужчину. У него была приятная улыбка с озорным блеском в глазах. Теруо: - Ах, и вам доброго утра, леди Убуяшики! Специальный заказ Акиро-куна действительно готов! Позволь мне пойти и достать это для вас! Я нервно посмотрел на свою мать, тихо паникуя внутри. Она действительно знает !!! Окаа-сан посмотрела на меня таким же взглядом, каким улыбался Теруо-сан с озорным огоньком. Я сглотнула от выражения ее лица. Теруо - сан вернулся с довольно большой коробкой. Теруо - сан: Вот и мы, все упаковано и готово к отъезду! Шика и Хэруо смотрели на это с благоговейным изумлением, желая узнать, что внутри. Она взяла коробку и отдала ее мне. Окаа-сан: - Спасибо тебе, Теруо-сан! Хорошего дня! Затем мы вышел из магазина с детьми на буксире. Теруо-сан: И вы тоже, леди Убуяшики! Удачи тебе, Акиро-кун! Хохохо! Я покраснела от комментария Теруо-сан. Хотя большая коробка помогла мне спрятать это. Когда мы, наконец, вышли из магазина, я набрался смелости задать вопрос своей матери. Акиро (я): - Как ты узнала, Окаа-сан? Но вместо ответа она просто улыбнулась мне, когда мы шли. Окаа-сан: - Это было не так уж сложно. Ты возвращался домой позже обычного, и я начал немного волноваться. И мне было любопытно. Итак, я пошарил вокруг и выяснил, что ты работал сверхурочно, чтобы оплатить размещенный тобой специальный заказ. Я вспотел, глядя на свою мать. Тебе стало любопытно и ты пошел вынюхивать? Это .... немного пугает, Окаа-сан .... Окаа-сан: - Но чего я не смогла выяснить, так это для кого этот подарок ... И она надулась на это. Окаа-сан: - Я старалась выяснить изо всех сил, для кого это ... Я внутренне вздохнул от комментария своей матери. По крайней мере, она этого не узнала. Окаа-сан: - Но у меня есть идея относительно того, кто бы это мог быть! Она лучезарно улыбнулась при мысли о том, о ком думала. В свою очередь, заставляя меня потеть. Окаа-сан: - И если я прав, то у меня есть план! Окаа-сан улыбнулась так же, как и в магазине, отчего я вспотел еще больше.

Пока окаа-сан объясняет свой план мне и Шике,в то время как Хэруо притворяется, что понимает, о чем говорит мать. Мы подходили к поместье Кибуцуджи.

Мы стояли втроем перед особняком Кибуцуджи. Восхищаюсь прекрасным дизайном и цветами. Окаа-сан поднялась и постучала в парадную дверь. Дверь открыл слуга-мужчина. Слуга-мужчина: Могу я вам помочь? Он, казалось, был искренне удивлен, что кто-то действительно был перед дверью, учитывая слухи о семье Кибуцуджи. Окаа-сан тепло улыбнулась мужчине. Окаа-сан: Да, я здесь, чтобы навестить моего двоюродного брата, лорда Кибуцуджи. Ничего, если мы войдем? Глаза мужчины расширились, и он поспешил в сторону, пропуская троих внутрь. Шика держал свою мать за руку, удивленно оглядываясь по сторонам. В то время как Хэруо пряталась за окаа-сан, крепко сжимая юкату своей матери. Слуга-мужчина: Пожалуйста, подождите здесь, пока я сообщу лорду Кибуцуджи о вашем прибытии. Мужчина поклонился и быстро убежал. Окаа-сан улыбнулась, уставившись в пространство, и нежно погладила Хэруо по голове. Окаа-сан: Мы выиграем тебе немного времени, Акира. Итак, удачи! Теперь видим как Окаа-сан отвлекла слугу. А Акира(я) лезет на стену. Держа в одной руке огромную коробку, как можно осторожнее, чтобы никоим образом не повредить ее. Услышав шум, Музан открыл седзи. Осторожно, не попадая под прямые солнечные лучи. Он автоматически понял, что было причиной шума, или, скорее, кто. Затем он продолжил наблюдать, как Акира(я) пытается перелезть через стену. Какой идиот... Да? Почему это кажется таким знакомым? После того, как я наконец упал на другую сторону, приземлился на спину, а большая коробка благополучно оказалась у него на груди. Я вздохнул, радуясь, что он не поврежден. Музан Кибуцуджи: - Что ты здесь делаешь? Акира(я) поднял голову: с того места, где он лежал, и увидел, что красные глаза смотрят на меня в ответ. Это вызвало улыбку на моем лице. Я быстро встал, теперь уже с коробкой в обеих руках, и подошёл к тому месту, где сидел Музан. Акира(я): - Я тебе кое-что принес! Я улыбнулся, садясь рядом с Музаном. Затем поставил коробку перед ним. Музан посмотрел на коробку, затем на меня. Музан Кибуцуджи: Да, я это вижу и почему не зашел через дерь, как обычно. Зачем ты принес мне это? Я в замешательстве приподнял бровь. Акира(я): - Приходить через дверь постоянно становится скучно, а так хоть какое-то разнообразия. И что ж, сегодня у тебя ведь день рождения. Не так ли? Я начал волноваться, думая, что перепутал дату. Начал считать на пальцах и пробормотал про себя. Музан с интересом наблюдал за мною. Затем положи ладонь на одну из моих рук, чтобы остановить меня быстрый и панический подсчет. Музан Кибуцуджи: Да, сегодня мой день рождения. Музан убрал руку, когда я успокоился. Музан Кибуцуджи: - Но как ты узнал? Я не помню, чтобы рассказывал тебе о своем дне рождения. Музану было искренне любопытно, откуда я узнал. Я не знал, должен ли мне сказать ему или нет. Я знал, что Музан вспыльчив, когда дело касается слуг или кого-либо еще на самом деле. Я нервно улыбаясь Музану. Акира(я): - Ну ... не сердись. Я спросил одну из служанок. Глаза Музана вспыхнули гневом, но не на меня, а на слугу. Музан Кибуцуджи: ( Как они смеют! Эти грязные подонки не заслуживают того, чтобы разговаривать с Акирой! Они даже не заслуживают того, чтобы дышать с ним одним воздухом! ) - думал он про себя в уме. Я увидев выражение его глаз, я встал на колени и ударился головой об пол. Акира(я): - Мне жаль! Это заставляет глаза Музана расшириться от шока. Его гнев исчез, когда он погладил мне по голове. Музан Кибуцуджи: - Хорошо, я забуду, что сделал прислуга. Но только потому, что ты попросил меня об этом. Я выпрямился и лучезарно ему улыбаюсь, довольный его словами. Музан прикрыл глаза от моей ослепительной улыбки . Такой яркой... Затем Музан увидел что-то на моем лбу. Это была царапина, небольшая, но достаточно глубокая, чтобы из нее начало вытекать немного крови. Музан быстро схватил мою лицо одной рукой и достал из кармана чистую тряпку. Музан Кибуцуджи: - Ты идиот, ты поранился! И за что-то еще настолько глупое! Музан нахмурил брови, и его губы скривились. Он продолжил промывать маленькую рану. Я посмеялся над этим. Акира(я): - Я сделал? Упс, извини, что беспокою тебя! Ха-ха! Я мог видеть беспокойство в глазах Музана, хотя другим было бы трудно это заметить. Иногда я такой же неуклюжий, как Отоу-сан ... После того, как Музан остался доволен тем, как выглядела рана Хинодэ, они вернулись к нормальной жизни. " Акира(я): - Ты не собираешься это открывать? Я посмотрел на Музана большими невинными щенячьими глазами. Музан с удивлением уставился на меня, слегка ухмыляясь. Музан Кибуцуджи: - Почему ты так сильно хочешь, чтобы я это открыл, а? Я посмотрел на свои пальцы, которое я нервно теребил, мило надув губы. Акира(я): - Что ж, это сюрприз. И я хочу увидеть, как ты откроешь подарок, который я для тебя ... Музан не мог не уступить моей просьбе. Он не может мне отказать, когда я так выглядил. Музан продолжил, развернув коробку. Затем тоже снимаем крышку. Он мог видеть, что происходит внутри. И когда он это сделал, он был немного смущен. Он посмотрел на меня, держа крышку. Музан Кибуцуджи: Что это? Это заставило меня рассмеяться. Я достал шляпу из коробки и надел его на голоу Музану. Акира(я):Это муши-но тарегину! Хотя она немного толще, чем обычно ... Музан осторожно отодвинул длинную плотную вуаль со своего пути, чтобы он мог как следует рассмотреть меня. Акира(я): Я специально заказал это, специально для тебя! В этот момент невидимая стрела, помеченная только для тебя, пронзила сердце Музана насквозь. Акира(я): - Он сделан так, что солнечный свет не может проникнуть внутрь так же легко, как обычный. Чтобы тебе не причинили вреда. Еще одна стрелка с надписью "Заботится обо мне" вонзается в сердце Музана. Акира(я): - И люди не могут видеть тебя, хотя ты можешь видеть их! Так что теперь ты не будешь чувствовать себя некомфортно. Последняя стрела, помеченная как "Беспокоится за меня", пронзает сердце Музана насквозь. Музан прикладывает руку к сердцу, как будто хочет заглушить его быстрый ритм. Затем спокойно вздыхает и снова смотрит на меня. Я терпеливо ждал. Музан мог видеть щенячьи уши и виляющий хвост на максимальной скорости. Как мило. Затем он закрыл глаза и мягко улыбнулся, поглаживая меня по голове. Музан Кибуцуджи: - Спасибо тебе, Акиро. Я действительно ценю этот продуманный подарок. Это заставило мой глаза широко раскрыться, а разум опустеть. Он улыбается ... Затем я спрятал лицо, покраснев, став того же цвета, что и глаза Музана. Мне чувствует, что совершил невозможное, мой разум пытается усвоить получаемую информацию. Он улыбается !!! К этому времени Музан перестал гладить меня по голове и теперь забавно наблюдал за ним. Я не сдвинулся со своей позиции. Мой руки все еще закрывали лицо, в глазах было замешательство, и я был все того же красного цвета. Также что-то бессвязно бормотал. Моя реакция почти заставила Музана рассмеяться от привлекательности. Вместо этого он изобразил легкую, едва заметную улыбку. Как это восхитительно ...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.