Whisperings of Angels/Шепот ангелов

Перевод
G
Завершён
57
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 9 153 слова, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Часть 2

Настройки
      В шесть часов утра Дин со стоном встал с кровати. Подросток принял долгий горячий душ, а затем надел свои обычные джинсы и футболку и пошел будить Сэма.       Сначала Дин позвал брата по имени, но тот продолжал спать. Дин начал трясти матрас, и Сэм недовольно застонал.       — Пора вставать, Сэмми, — громко сказал подросток и вышел из спальни, чтобы приготовить завтрак и обед.       От Калеба осталась только скомканная простыня на диване. Немытая кофейная чашка в раковине была напоминанием об отце, который сейчас работал механиком в местном гараже.       Дин открыл холодильник, достал пакет молока и четыре яйца. Он вылил оставшийся в кофейнике кофе в свою чашку.       Когда Сэм появился на кухне, Дин уже положил на тарелку омлет. Сэм запихивал еду в рот, в то время как старший брат ел прямо со сковородки. Пятнадцать минут спустя они вышли из дома.       — На этот раз ты собираешься припарковать машину? — спросил Сэм, потянувшись к дверной ручке.       — Если бы ты не спал так долго, мы бы пришли вовремя, — огрызнулся Дин, остановив Импалу у обочины, но не глуша двигатель.       Сэм вышел из машины, и Дин, чтобы смутить своего брата, крикнул:       — Сделай правильный выбор, Сэмми!       Он широко улыбнулся и отъехал от средней школы. Он влетел в свой класс, когда уже прозвенел звонок.       В конце дня он направился в раздевалку, чтобы переодеться для тренировки по бейсболу. Сегодня тренер усердно работал с ними, чтобы компенсировать их предыдущую сокращенную тренировку.       — Винчестер, — позвала Бренда, стоя у сетчатого забора, когда Дин вышел из школы.       Дин продолжал идти к машине, зная, что его ждет Сэм.       — И кто кого преследует?       Она догнала его. Серебряные цепочки, которые висели у нее на шее, зазвенели.       — Я недостаточно хороша, чтобы со мной разговаривать? Не хочешь испортить свою репутацию? — спросила она.       Дин остановился и обернулся.       — А у меня есть репутация? Я должен забрать брата.       — Я знаю, — она не отставала от Дина, и пошла за ним вокруг машины, пока он складывал свое бейсбольное снаряжение в багажник. — Послушай, ты должен мне помочь.       Дин поднял брови. Он не находил Бренду привлекательной не только из-за наряда гота. Казалось, что тьма проникла в ее душу. Он искал быстрых веселых интрижек с глуповатыми девушками, а не того, кто мог вогнать в депрессию.       — Ты совсем не в моем вкусе, — сказал она, понимая выражение его лица.       — Спасибо, — Винчестер пожал плечами от оскорбления. Он взглянул на часы и открыл дверь машины.       Бренда положила руку на дверь Импалы, чтобы Дин не смог ее закрыть.       — Мне сказали, что ты можешь помочь. Что ты имеешь дело с необычными вещами.       Подросток был поражен. Но быстро придя в себя, он с силой дернул дверь, чтобы девушка-гот отпустила ее.       — Я не понимаю, о чем ты говоришь, Бренда.       Она крепко держалась за ручку.       — Я кое-что знаю о тебе, Дин Винчестер, — сказала она, а затем убрала руку.       Дин захлопнул дверь и включил зажигание, резко выезжая с парковки. Он громко включил радио, пытаясь заглушить странный разговор. Он почувствовал тошноту, не зная, была ли их большая семейная тайна под угрозой.       Подросток решил не упоминать об откровении Бренды отцу или брату. Сначала ему нужно было все выяснить. Он молчал во время ужина, только отвечая на прямые вопросы и планируя план действий. Дин убрал со стола, поставил кофеварку на таймер, чтобы утром был готов кофе, а затем отправился наверх делать домашнее задание.       На следующий день, вместо того, чтобы идти на работу, он решил проследить за Брендой.       Дин оставил Импалу в школе, решив, что машина слишком приметная. Он последовал за девушкой пешком со школы.       Но Бренда не оставалась дома слишком долго. Она побежала по улице, остановившись у песочницы. Как только она добралась туда, девушка направилась к задней части стоянки, где было построено несколько самодельных сооружений, сделанных из коробок и старых досок.       Дин знал, что здесь собирались бездомные и наркоманы. Он держал голову опущенной, никому не глядя в глаза, но был настороже. Ночью здесь было опасно, но при дневном свете подросток чувствовал себя уверенно.       Он присел на корточки у входа в шалаш из досок, в котором сидела Бренда, куря сигарету, как будто ждала его.       — Винчестер, хочешь покурить? — она протянула ему пачку, затем пожала плечами. — Но ты же не куришь. — Она улыбнулась и наклонила голову, изучая его. — Пьешь понемногу, но никаких наркотиков. — Девушка медленно выпустила дым через ноздри. — Твоя мама гордилась бы тобой. Но она мертва, твой отец бродяга, а твой брат мечтатель.       Дин рассмеялся, скрывая дискомфорт от ее слов.       — Как ты все это выдумываешь? — он придвинулся к ней ближе, согнув колени и сгорбившись, чтобы поместиться рядом.       Бренда снова ухмыльнулась, и на этот раз выпустив дым изо рта.       — Нет, говорю только то, что мне сказали.       Дин в отчаянии потер затылок. Он должен был действовать осторожно, если хотел узнать ответы.       — Кто тебе это сказал?       — Ангелы, — она махнула сигаретой в воздухе, пепел с кончика упал на землю. — Они хотят, чтобы я помогала людям. — Девушка затушила окурок. — Ты думаешь, что я сумасшедшая?       — Я этого не говорил.       Винчестеры многое повидали, так что он не спешил с выводами. Братьев учили подвергать сомнению все, исследовать и быть хорошо информированными, чтобы иметь дело со сверхъестественным.       — И что они говорят?       Бренда взяла прядь своих волос и начала жевать кончики.       — Они рассказывают мне разные вещи, особенно о маленьком мальчике, которому нужна помощь. — Она откинула волосы назад, и Дин увидел пирсинг в ее ушах. — Ты поможешь? Кому-то нужна помощь прямо сейчас. Там пожар. — Она выползла из шалаша, и Дин последовал за ней. — Пошли!       Бренда сначала казалась рассеянной, а затем решительно побежала вперед. Она перелезла через низкую сетчатую изгородь, зацепившись краем штанов за звено. Дин осторожно потянул за материал, чтобы освободить ее, но она просто дернула ногой, порвав штанину. Винчестер легко перепрыгнул через забор и последовал за ней к одному из домов возле дороги.       Но дом не горел. В воздухе не было запаха дыма.       Дин подкрался к входной двери, коснулся рукой холодного дерева и прижал к двери ухо.       — Здесь нет огня, Бренда.       — Есть, — девушка постучала в дверь. Дин огляделся, надеясь, что они не привлекают внимания в этом сонном районе. — Нам нужно зайти внутрь… — Она заглянула в окно у двери.       — Это противозаконно.       — Как будто ты раньше не нарушал закон, — сказала Бренда, дернув дверную ручку. — Дверь не заперта.       Бренда вошла внутрь, и Дин последовал за ней, хотя понимал, что должен сбежать. Из задней комнаты дома шел дым. Винчестер побежал вперед, оттолкнув девушку-гота с дороги.       Пожилой мужчина уснул в кресле с откидной спинкой, упустив сигарету на пол. Дин затоптал пламя, отпихнув пепельницу ногой. Потом взвалил мужчину к себе на плечо. Он наткнулся на Бренду, которая схватила одеяло и накинула на них троих.       Оказавшись снаружи, все трое повалились на землю.       — Винчестер! Твоя нога! — Бренда указала на его левую штанину.       Дин собирался потушить пламя рукой, но девушка накинула одеяло на его ногу, сбивая огонь.       Не тратя времени на осмотр ожога, они оба повернулись к пожилому мужчине. Его глаза были открыты, и он сделал глубокий вдох, сильно закашлявшись. Его руки дрожали, когда он пытался успокоить дыхание.       Вдалеке подростки услышали приближающийся вой сирен. Оба молчали, Дин уставился на Бренду, думая, что кто-то рассказал ей о пожаре или что у нее были экстрасенсорные способности.       На место происшествия прибыли пожарная машина и скорая помощь. Маленький дом был полон людей, так как соседи не могли сдержать любопытства. Врач скорой помощи склонился перед Дином. Двое медиков помогали пожилому мужчине, надев кислородную маску на его рот и нос.       — Малыш, дай мне осмотреть тебя. — Врач скорой помощи положил руку на грудь подростка. Потом достал свой стетоскоп, чтобы послушать легкие Дина и узнать, не пострадал ли он от вдыхания дыма. — Как тебя зовут?       — Дин Винчестер, — ответил охотник. Он чувствовал себя прекрасно и знал, что не надышался дымом.       — У него ожог на ноге, — Бренда отмахнулась от еще одного врача скорой помощи и указала на почерневшую область на левой штанине.       Врач скорой помощи разорвал конец штанины и обнаружил волдырь от ожога.       — Тебе действительно нужно провериться в больнице.       Дин покачал головой, не желая объяснять отцу почему он попал в больницу.       — Я бы предпочел не делать этого. Вы можете просто перевязать рану?       Врач скорой помощи тщательно промыл волдырь солевым раствором, намочив джинсы.       — Тебе следует как можно скорее обратиться к врачу.       Врач достал из чемоданчика белый крем и щедро нанес его на ожог, потом отдал тюбик в противоожоговым кремом Дину.       — Промывай рану каждый день, наноси этот крем и перевязывай. Когда волдырь лопнет, тебе нужно обратиться к врачу, чтобы удалить омертвевшую кожу. Так у тебя не станется шрамов.       Он помог Дину подняться с земли, и охотник почувствовал боль в икре. Но это все равно не помешало бы ему играть в бейсбол.       Полицейский допросил двух подростков, похвалил их за спасение старика и отпустил.       Дин проводил Бренду до ее дома.       — Теперь ты мне веришь?       — Может быть, — он взглянул на часы. Ему нужно было забрать Импалу, а затем идти домой. — Что ты от меня хочешь?       — Мы можем поговорить об этом завтра, — сказала с улыбкой Бренда и вошла в свой дом.       Когда Дин вернулся домой, Сэм лежал на диване с книгой в руке, он поднял глаза как только брат вошел в ддом. Младший Винчестер прищурился, заметив сажу на лице Дина, затем посмотрел вниз и увидел обгоревшую штанину.       — Что с тобой случилось? — спросил Сэм, резко сев.       Джон был на кухне, но услышал вопрос, вышел посмотреть, что произошло.       Дин повесил ключи на вешалку у двери.       — Я отвез подругу домой после школы, а дом ее соседа был в огне. Мы его спасли, — передал он хорошо отрепетированную историю.       Взгляд Джона упал на штанину сына.       — Ты в порядке?       — Да. Просто немного обгорел по краям. — Подросток приподнял штанину, показывая белую повязку. — Я собираюсь принять душ.       — Дин, — позвал Джон сына, который поднимался наверх.       — Да, сэр? — подросток хотел избежать пристального внимания и расслабиться в душе. К тому же от запаха дыма его тошнило.       — Ты не пожарный, — сказал Джон с упреком в голосе.       — Да, сэр, — улыбнулся Дин, думая о своей мечте стать пожарным, но это давно стало воспоминанием.       Почувствовав себя более отдохнувшим после душа и отложив свои опасения на потом, Дин рассказал отцу и брату историю своего героизма.       Братья мыли посуду, в то время как Джон отправился проводить исследования для охоты.       Дин окунул блюдо в мыльную воду, оттирая остатки равиоли.       — Сэмми?       — Что? — спросил младший Винчестер, вытирая тарелку и ставя ее обратно в шкаф.       — Неважно.       Дин колебался, желая обсудить ситуацию с Брендой, но не был уверен, стоит ли ему привлекать брата.       — А если серьезно, что такое? — спросил Сэм, теребя в руках полотенце.       Дин передал мокрую тарелку брату.       — Я могу тебе доверять?       — Да, — Сэм поморщился и передал недомытую тарелку обратно брату.       — Одна девочка в школе кое-что знает обо мне.       Младший брат фыркнул. В тринадцать лет он начал умничать и слишком много перенял от своего старшего брата.       — Я же говорил тебе, что размер имеет значение.       — Господи, Сэмми, я не об этом, — резко сказал Дин, расстроенный тем, что Сэм шутил в такой серьезный момент. Он закрыл рот и вернулся к мытью оставшихся двух тарелок.       Младший Винчестер заметил каменное выражение лица брата.       — Тогда, что ты имеешь в виду?       — Она знает о маме, папе, тебе. — Дин оставил тарелку мокнуть в воде и оперся руками о раковину. — Она говорит, что ангелы разговаривают с ней.       Сэм некоторое время молчал. Младший Винчестер всегда был любознательным.       — Если демоны могут вселяться в людей, почему ангелы не могут?       Дин тоже думал об этом. Они никогда не сталкивались с ангелами, они охотились на зло, а не на добро, поэтому не вращались в одном кругу с ангелами.       — Ты собираешься рассказать папе? — спросил Сэм, отталкивая Дина от раковины, чтобы домыть оставшуюся тарелку.       — Нет, — Дин покачал головой, решив не привлекать своего отца. — Она говорит, что ей нужна помощь.       Сэм поставил посуду в шкаф.       — Помощь?       Дин выдвинул стул из-за стола и сел.       — Какой-то ребенок попал в беду и нуждается в помощи. — Он посмотрел на брата, который прислонился к раковине. — Нам не повредит разобраться в этом.       Сэм улыбнулся и кивнул.       — Пока папы нет.
57 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)