Дорогой Шото,
Мне было трудно писать это письмо.
Возможно, было бы проще сказать об этом с глазу на глаз, но у тебя пока нет возможности навестить меня, а я не думаю, что это может подождать. Вчера я получила письмо от твоего школьного друга, и стало ясно, что есть некоторые вещи, о которых я должна была рассказать тебе давным-давно. Я не могу больше ждать.
До того, как ты впервые пришел ко мне, я ничего так не хотела, как увидеть тебя, но в то же время боялась. Я боялась, что если увижу тебя, то все, что смогу увидеть, — это вред, который причинила тебе, свидетельство того ужасного поступка, который совершила. Я знала, что не могу ожидать твоего прихода, знала, что не могу попросить тебя прийти, но я боялась что никогда больше не увижу тебя, и боялась, что увижу снова.
Но в тот день, когда ты пришел и я впервые увидела тебя взрослым парнем, я поняла, что боялась все эти годы напрасно. Все, что я видела — это моего прекрасного сына, который вырос таким красивым, таким добрым. Знаю, что каждая мать считает своих детей красивыми, но в моем случае я уверена, что это правда. Остальные матери могут заблуждаться, но я, безусловно, права, когда говорю, что мой сын сияет как звезда.
Мне следовало бы уточнить раньше, но я не была уверена, что ты помнишь о случившемся. Я думала, надеялась, что ты, возможно, забыл мои слова, если не боль, которая за ними последовала. Что ты мог получить хотя бы это маленькое снисхождение. И я была трусихой, боялась затронуть эту тему, напомнить тебе о ней, вдруг воспоминания заставили бы тебя осознать, что ты совершил ошибку, простив меня. Но письмо твоего друга открыло мне правду, и все, что я могу сказать, это то, что мне очень жаль, что я позволила тебе столько лет верить в то, что твоей матери не нравилось смотреть на тебя. Прости меня, мой прекрасный Шото, за это, как и за все остальное. Надеюсь, ты простишь меня, но если нет, то хотя бы будешь знать, что я чувствую на самом деле. И я очень рада знать, что у тебя есть друзья, которые так сильно о тебе заботятся. Пожалуйста, поблагодари его за меня.
Со всей любовью,
Твоя мама
Шото пялиться на письмо, на последнее слово «мама». Затем перечитывает его еще раз, очень быстро. У него перехватывает дыхание. Он сжимает бумагу так сильно, что она начинает мяться. — Половинчатый? Он поднимает глаза и видит, что Бакуго хмурится. Он понимает, что сжимает руку Бакуго так же крепко, словно мертвой хваткой. — Что с тобой? Шото отпускает руку Бакуго. Он встает, чувствуя, что его ноги не совсем касаются земли. Он выходит из комнаты и поднимается по лестнице, быстро, почти бегом. Он слышит позади себя голоса, приглушенные, словно под водой. Он не оглядывается. Он доходит до своей комнаты, заходит внутрь и закрывает дверь перед лицом Бакуго. На мгновение воцаряется напряженная тишина. Шото смотрит на дверь. Он весь вспотел, ладони блестят, шея покалывает. Бакуго стучит в дверь. — Какого хуя, Ледышка? — орет он. — Ты же знаешь, что не можешь оставаться один! Шото знает. Знает. Но ему нужно побыть одному. Он не может вынести ничего другого. — Пожалуйста, — он произносит это громко, чтобы Бакуго услышал через дверь. Его голос срывается. — Только на несколько минут. Снова тишина. Раздается глухой стук в дверь. — Если тебе станет плохо, я хочу узнать об этом немедленно, понял? — Спасибо, — шепчет Шото, прочищает горло и произносит благодарнсть громче, чтобы Бакуго услышал. Бакуго хмыкает, а потом становится тихо. Он уходит. Шото остается один. Наедине с письмом матери. Он садится на футон и дрожащими руками мнет лист. Потом разворачивает его и читает снова. У него горят горло и глаза. Он даже не думал, никогда не предполагал, что его настолько волнует этот вопрос, чтобы испытывать подобные чувства. Это даже не важно, это не имеет значения. Но он не прав. Он ошибался. Все это время он ошибался, в том, что она думала. Он снова складывает письмо и разворачивает его. Он прикасается к своему лицу, проводит пальцами по шраму. Он размышляет о том, каково это — иметь мать. Снова иметь мать, после стольких лет. Шото не знает, сколько времени прошло с тех пор, как в последний раз плакал, может, десять лет, а может и больше, он и сейчас не плачет. Но хочет. Он думает, что если бы мог… если бы он мог, возможно, все было бы проще. Внутри него как будто что-то нарастает, давит на глаза, щеки, горло, но никак не может выйти наружу. Оно продолжает нарастать, пока он едва не задыхается. Он снова складывает письмо. Делает несколько глубоких вдохов. Еще несколько. Он пытается собрать все свои чувства и спрятать их подальше, как обычно. Но на этот раз ничего не выходит. Они продолжают выплескиваться наружу. В горле все еще горит. Еще несколько глубоких вдохов. Он знает, что ничего страшного в этом нет. Он справлялся и с худшим, чем это. Гораздо хуже. Наконец-то он чувствует, что находится в равновесии. Он встает. Он не знает, сколько времени прошло, но под кожей уже ощущается слабый зуд, и он не может позволить себе больше времени. Он подходит к двери и открывает ее, испытывая легкий страх перед возвращением в общую комнату, где все будут болтать и смеяться. Но ему не приходится идти в общую комнату. Бакуго сидит на полу в коридоре перед комнатой Шото, прислонившись головой к стене. Шото сглатывает. — Бакуго. Бакуго поднимается на ноги. — Наконец-то, блядь. Я думал, мне придется выламывать эту херову дверь, — он хватает Шото за руку, и легкая прохлада смывает зуд. Бакуго кладет другую руку на плечо Шото и заглядывает ему в лицо. — Что, черт возьми, это вообще было? Шото пытается сделать глубокий вдох, но в горле словно что-то застряло. Его пальцы сжимают письмо, и Бакуго опускает на него взгляд, затем снова поднимает. — Она написала тебе. — Ты написал ей. Бакуго поджимает губы. — Подумал, что она должна знать, какой ты тупица. Шото кивает и сглатывает. — Она считает меня красивым, — его голос звучит хрипло. В позе Бакуго что-то меняется, напряжение, о котором Шото даже не подозревал, уходит. — Конечно, идиот. Она, блядь, не слепая. Глаза Шото внезапно затуманиваются. Он моргает, и лицо Бакуго снова становится четким. На нем ужас. — Дерьмо, — Бакуго, пихает его обратно в комнату и захлопывает за ними дверь. — Не надо, черт возьми… Он хватает Шото — обхватывает руками и притягивает к себе. И Шото понимает, что плачет. Он плачет. — Ты засранец, — бормочет Бакуго ему на ухо, крепче сжимая Шото. — Не могу поверить, что ты так со мной поступаешь. Шото пытается… пытается не плакать. А потом перестает пытаться. Он прижимается лицом к плечу Бакуго, хватаясь за его рубашку сзади. Бакуго говорит что-то, состоящее в основном из слов «долбаный засранец» и «все в порядке, все хорошо». Шото не вслушивается в слова, только в голос. Бакуго продолжает говорить, а Шото слушает. **** Следующим вечером, когда Бакуго находится в ванной, Яойорозу оказывается перед Шото в общей комнате. Она выглядит взволнованной. Это немного напоминает ему тот случай, когда она спросила его, спит ли он с Бакуго. — Тодороки, с тобой в последнее время все в порядке? — Болезнь причуды все еще не прошла. И похоже, она не сильно прогрессирует. — Нет, я имела в виду… со всем остальным? Шото не может понять, что еще может быть особенно важным. — Что ты имеешь в виду? Яойорозу прикусывает губу. — Вчера, когда Бакуго выгнал тебя из комнаты, мы все слышали, как он кричал на тебя. Шото хмурится. Бакуго кричал? Он вспоминает, что слышал голос позади себя, когда поднимался по лестнице. Но в тот момент он об этом не думал. — А сегодня утром, — продолжает Яойорозу, — ты… прости, это очень личное, но… ты выглядел так, будто плакал? Хм. Шото знает, что утром он выглядел плохо: глаза налились кровью и выделялись темными пятнами, но он не знал, что будет заметно, что он плакал. Все-таки прошло много времени. Он предполагает, что люди, которые плачут чаще, должны лучше распознавать признаки. — Я просто… знаю, что из-за причуды вы должны проводить время вместе, но если он все еще издевается над тобой… Шото уставился на нее. «Все еще»? Когда это Бакуго издевался над ним? И тут он вспоминает: еще один подобный разговор, с Яойорозу, после того, как он пытался и не смог заставить Бакуго драться с ним. — Какого хуя тебе надо, Хвостик? Шото оглядывается и видит приближающегося Бакуго с ухмылкой на лице. Яойорозу касается его руки. — Я здесь, если понадоблюсь, — шепчет она. Затем Бакуго хватает его за руку и утаскивает на диван. **** После этого Шото задумывается. Их окружают одноклассники: Мидория, Урарака и Иида, а также Киришима и Каминари, но Шото не совсем понимает, о чем они говорят, позволяя звукам лишь омывать его. Яойорозу считат, что Бакуго издевается над ним. На первый взгляд, это нелепо, он даже не может представить себе сценарий, в котором Бакуго, из всех людей, мог бы издеваться над ним, но она, похоже, так не думает. И не только она. Он помнит, как злились Джира, Серо, Ашидо, помнит, как Мидория кричал на Бакуго. Это было несколько недель назад, когда они еще не понимали, что происходит. Но, возможно, они и сейчас не понимают. Не о причуде, не о болезни, а о Бакуго. Он вспоминает, что думал Бакуго несколько недель назад, до того, как все это случилось. Как он злился и говорил: «Да кому какое дело, что думают эти идиоты? Они все равно считают меня мудаком, так какая разница?». Есть разница, — думает Шото. Это имеет значение. Он встает. — Ха? — хмурится Бакуго, глядя на него. Но Шото не оглядывается. — Все. Послушайте секунду. В комнате становится тихо, несколько одноклассников перешептываются, оборачиваясь, чтобы посмотреть на него. — Вы все неправильно поняли. Я имею ввиду, насчет Бакуго. Он не издевается надо мной. Он очень добрый человек. Он чувствует, как пальцы Бакуго сжимаются вокруг его пальцев, и сжимает их в ответ. — Когда мы с ним подрались, это произошло потому, что я попросил его сразиться со мной. Он оказал мне услугу. А во второй раз, когда я попросил его, но он отказался, потому что беспокоился, что заболел. Хотя я и пытался заставить его драться со мной, он старался не причинить мне вреда, — Шото делает паузу, собираясь с мыслями. — Он был очень добр ко мне в последние недели. Он очень добрый человек. Поэтому я подумал, что вы должны знать, что вы все ошибаетесь. Спасибо, что выслушали. Воцаряется мертвецкая тишина, которая спустя минуту нарушается. — Ха? Шото оглядывается и видит, как Бакуго вскакивает на ноги с широко раскрытыми от ярости глазами. — Что за нахуй, Ледышка? — рычит он, вырывает свою руку из руки Шото и толкает его в грудь с такой силой, что тот отступает на шаг. — Ты гребанный мудак. Шото моргает, слегка удивленный. Хотя это же Бакуго, так что такая реакция не совсем неожиданна. — Иди на хуй, — шипит Бакуго. Он разворачивается на пятках и выбегает из комнаты, хлопнув за собой дверью. Снова наступает тишина. — Добрый, да? — хихикат Хагакурэ. — Извините, — Шото направляется к двери, которая все еще слегка вибрирует от силы удара Бакуго, но не успевает он дойти до нее, как перед ним внезапно оказывается Киришима. — Тодороки, чувак, — говорит он, и Шото с удивлением замечает, что в глазах того блестят слезы. — Это было так мужественно. Он обнимает Шото. Шото стоит, застыв от неожиданности, а потом вспоминает, что нужно обнять Киришиму в ответ. Киришима сжимает его в объятиях и отпускает, вытирая глаза. — Ты такой молодец, — он хлопает Шото по спине. — Иди за своим мужчиной. — Моим?.. — начинает Шото, но Киришима слегка подталкивает его к двери, и Шото решает, что найти Бакуго важнее, чем выяснить, о чем говорит Киришима, поэтому он идет. Позади него раздается шум, но он не прислушивается к нему. У него есть другие дела. **** Он находит Бакуго, стоящего на лестничной площадке второго этажа, ссутулившегося, со сжатыми кулаками, как будто он и так зашел далеко и не сможет продвинуться дальше. Шото осторожно подходит к нему. — Бакуго… Бакуго поворачивается к нему лицом. — Какого хрена тебе надо? Отвали! — кричит он, почти визжит, Шото морщится от того, как громко это звучит. — Я хотел проверить как ты. — Почему тебя это, блять, волнует? Какое тебе дело? Шото моргает. В глазах того стоят слезы, и Шото испытывает ужас, когда видит их. Лицо Бакуго хоть и искажено яростью, но он плачет. Это его вина? Шото думал, что поступает правильно, но теперь… — Мы же друзья. — Нет! — говорит Бакуго и толкает его. Шото отступает назад, а Бакуго делает шаг вперед и толкает его снова, и снова, сопровождая каждое восклицание толчком. — Нет! Нет! Иди нахуй! Отвали! Шото врезается в стену; Бакуго наклоняется к его лицу, из его глаз текут слезы. — Как, ты блять, смеешь? Шото не понимает, почему Бакуго так разозлился, он злее, чем Шото видел его в последнее время, а в последнее время Бакуго часто злился. А еще Бакуго плачет, и он уверен, что виноват в этих слезах. Это не то, что он хотел, совсем не то, на что он рассчитывал. Он не знает, что делать, он не привык, чтобы люди плакали, не те, кто ему дорог; Шото вспоминает о прошедшей ночи, о том, что Бакуго сделал для него, и как сильно это помогло. Он делает шаг вперед и обнимает его. — Нет! — кричит Бакуго, немного сопротивляясь, но Шото не отпускает его, и через секунду или две Бакуго перестает сопротивляться и крепко обнимает в ответ, зарываясь лицом в грудь Шото. — Нет, — приглушенно произносит он, прижимаясь к рубашке Шото. — Нет. Черт возьми. — Хорошо, — шепчет Шото, за неимением ничего лучшего. Бакуго рычит. Но продолжает обнимать Шото, так, что тот решает, что на этот раз все сделал правильно. Они стоят так довольно долго. Шото не уверен, сколько именно. В какой-то момент на лестнице появляется Мидория, но, увидев их — Бакуго, все еще прижимается к его груди — приостанавливается, улыбается Шото, а затем на цыпочках спускается обратно. В конце концов, Бакуго отталкивает его и злобно смотрит в глаза. — Никогда больше не выкидывай со мной ничего подобного, Половинчтатый. — Понял. Ты имеешь в виду объятия или?.. Глаза Бакуго сузились. — Ты только что сказал, что понял, хотя понятия не имеешь, о чем я говорю? — Да. Прости. Бакуго закрывает глаза. — Я тебя чертовски ненавижу, — он хватает Шото за руку. — Пойдем спать. **** Они не говорят об этом — о маме Шото, о том, что произошло с Бакуго после того, как Шото сделал свое заявление в гостиной, о слезах. Шото уверен, что Бакуго не хочет обсуждать это, и Шото вполне это устраивает. Он более чем доволен, он чувствует, что что-то изменилось, что-то стало лучше в его жизни, чем было. Может быть, из-за письма мамы, может быть... Но как бы там ни было, по прошествии недели он просто чувствует себя расслабленным. По утрам он просыпается вместе с Бакуго — лицом к лицу или ложками одного размера, а иногда просто прижавшись друг к другу; они не говорят ни о чем конкретном, бывает и не говорят вовсе. Они бегают, и от их дыхания в морозном утреннем воздухе поднимается пар. Они идут в класс. Делают домашнее задание. Они сидят рядом друг с другом в общей комнате. Ложатся спать. Все это ничем не примечательно. Но Шото считает, что это лучшее время в его жизни. Остальная часть жизни Шото может быть ничем не примечательной, но тренировки — это захватывающее занятие. Бакуго и Шото отрабатывают атаку «огненной вспышки», и она превратилась из впечатляющей в ужасающую: огонь движется с поразительной скоростью, огонь как оружие, и иногда Шото просто замирает после их атаки, от огромной мощи всего этого у него перехватывает дыхание. Однако, через несколько дней после срыва Бакуго тренировки принимают другой оборот. Айзава решил, что комбинацию Шото и Бакуго стоит взять на вооружение, поэтому сегодня они находятся на одной из тренировочных площадок, разбившись парами по макету города, чтобы отработать возможные комбинированные атаки. Шото и Бакуго было велено просто продолжать делать то, что они делают. Они уже опробовали несколько ледяных атак, пару огненных взрывов, когда Бакуго повернулся к нему с ухмылкой. — Эй, Половинчатый, как насчет той чертовой херни, которую ты вытворял на спортивном фестивале? — Какой? — Когда ты заставил воздух взрываться. Это было ахуеть как круто. Шото на мгновение задумывается над тем, что Бакуго только что сделал ему комплимент, а затем кивает. — Холодный воздух быстро распростронялся, когда я использовал свой огонь. — Я, блядь, знаю, как это работает, идиот, в отличие от некоторых, я уделяю внимание физике, — Бакуго щелкает его по лбу. — Но мы же можем взорвать это, верно? Устроить еще больший бум. — Ох, — Шото даже не задумывался об этом раньше. — Не знаю, сработает ли это. Бакуго с маниакальной улыбкой разминает пальцы. — Есть только один способ выяснить. И Шото… кивает. Он думает, что, возможно, согласится с чем угодно, когда Бакуго так смотрит. Но это не есть хорошо. — Ладно. Итак: Шото охлаждает воздух, покрывая здания льдом, слой за слоем, пока его собственное лицо не покрывается инеем. Бакуго дрожит, и Шото пологает, что это, вероятно, не сработает, поскольку Бакуго нужно вспотеть, чтобы его причуда сработала. Но в глазах Бакуго все еще горит веселый блеск, и Шото решает попробовать. — Готов? Бакуго поднимает руки. — Я родился готовым. Шото глубоко вздыхает и напрягает левую часть тела, выдавливая из нее столько, сколько может, так быстро, как только может. В то же время Бакуго сгибает обе руки с выражением дикой радости на лице, которое Шото запомнит позже. И тут раздается шум. Шум — не совсем правильное определение. Это больше похоже на стену. Как приливная волна. Как лавина, подхватывающая Шото и швыряющая его в воздух. Шум, окружающий его, несущийся вперед, тянущий за собой конечности, сплошной, бушующий, всеохватывающий. Шото приземляется на что-то твердое, ударяясь обо что-то головой, и у него перехватывает дыхание. А потом снова следует шум, на этот раз менее непонятный: трещащий, грохочущий рев. Шото знает этот звук. Он открывает глаза и видит, как здание над ним начинает рушиться. У него нет времени, чтобы встать, чтобы бежать. Все, что он может сделать, это вытянуть руку над лицом, и образовать подобие ледяной дуги, используя как щит; на землю дождем сыплются обломки. А потом все погружается во тьму. **** Когда Шото открывает глаза, все вокруг черное. Его язык покрыт пылью, и он кашляет, раз, другой. Звук отдается резким эхом. Он оказывается в небольшом пространстве. Он протягивает руку и натыкается на гладкую холодную стену над собой. Лед. У него болит голова. И нога тоже. Лицо липкое от крови и пыли. Он думает, что левое запятье может быть сломано. И еще кое-что: он ощущает зуд. Под кожей.