Двое на одного

Перевод
PG-13
Завершён
125
1
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
225 страниц, 66 141 слово, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник

20)Вы так играете в эту игру?

Настройки
      В следующий раз Гарри вызывают на тест к Невыразимцам через несколько месяцев. После очередного раунда базового сканирования Гарри бродит по Отделу тайн, пока не находит двух мальчиков, сгрудившихся вместе с группой Невыразимцев и наблюдающих за маленьким островком, плавающим посреди комнаты.       — Мальчики, происходит что-нибудь важное? — спрашивает Гарри.       Геллерт поднимает голову. — Сейчас нет, но они собираются наложить на него вакуумную печать и посмотреть, сможет ли подопечный выдержать условия космического пространства.       — Пойдемте сначала пообедаем в кафетерии, а потом можете вернуться, — предлагает Гарри.

******

      После того как дети поели и снова разбежались, Гарри остался сидеть за столиком в кафе у фальшивого окна, за которым сейчас красуются зеленые холмы и длинная колышущаяся трава.       В руках у него баттербир, который он потягивает, и размышляет о том, как сообщить мальчикам, что он наконец-то собирается записать их в магловскую начальную школу, раз уж Тому тоже исполнилось девять лет.       На самом деле им не нужно ничему учиться, Гарри просто хотел бы приучить их к общению со сверстниками — дольше, чем стандартный час посещения парка, — чтобы потом они неизбежно отправились в Хогвартс.       А вообще, нужно ли мальчикам ехать в Хогвартс? Невыразимец Гарри, похоже, подкидывает им миньонов в качестве репетиторов. Может быть, Гарри спросит. Раньше Хогвартс был его домом, но даже Гарри может признать, что это было не самое лучшее место. Не безопасное, не полезное — точно не выдержит обоих мальчиков.       — О, спасибо, — с улыбкой говорит Гарри, когда официант уносит пустые тарелки и бокалы.       Гарри оглядывается на фальшивое окно, когда кто-то проходит мимо него и останавливается напротив стола. Гарри поднимает глаза и видит хорошо одетого мужчину в белой рубашке, заправленной в серые брюки в полоску и подходящий жилет.       Мужчина улыбается Гарри, скрещивая руки, чтобы показать, что у него нет палочки, и небрежно наклоняясь, но с прямой спиной. У него аккуратно подстриженная борода и зачесанные назад волосы цвета ржавчины.       Никто, кажется, не замечает жителя Темного Лорда, и Гарри уверен, что если он устроит сцену, ему никто не поверит.       — Это место занято? , — спрашивает Альбус Дамблдор.       — Не-а, — бормочет Гарри.       Альбус садится и без слов накладывает защиту от посторонних глаз. Мир за окном становится размытым и безмолвным.       — Могу я предложить вам выпить? — предлагает Гарри.       — Нет, для меня ничего не надо, — отвечает Альбус. — Я прошу прощения за это, но я здесь только для того, чтобы немного поболтать, — Он задумчиво улыбается, и в уголках его глаз появляются морщинки смеха. — Всегда кажется, что времени никогда не хватает.       — Почему бы тогда не наслаждаться спокойными моментами, когда есть такая возможность? — говорит Гарри. — Как насчет того, чтобы заказать тебе баттербир, и пока его не принесут, ты будешь просто сидеть со мной и наслаждаться атмосферой.       Альбус делает паузу, его глаза изучают лицо Гарри. — Да. Да, думаю, мне бы это очень понравилось, мистер Корвидай. Или вы предпочитаете Поттера?       — Гарри, пожалуйста.       — Тогда зовите меня Альбусом, — с улыбкой настаивает Темный Лорд.       Гарри машет рукой проходящему мимо персоналу, который с улыбкой заходит в палату. Альбус устраивается в скрипучем деревянном кресле, которое покачивается, чтобы лучше выдержать его вес, и позволяет своим глазам блуждать по окружающим их посетителям, с любопытством разглядывая движущиеся картины с холмами или штормовыми морями.       Гарри медленно выпускает из себя напряжение, но держит одну руку под столом, в кармане. Старшая палочка там, хотя ее и не должно быть. Гарри надеется, что Геллерт не будет волноваться из-за того, что его палочку забрали так внезапно.       Напиток приносят довольно скоро, и Гарри с готовностью ждет, пока Альбус сделает несколько первых глотков.       Альбус ставит бутылку на стол, но продолжает обхватывать ее руками. — Хотелось бы иметь больше времени.       — Может, в другой день, — предлагает Гарри. — Но давай сначала разберемся с делами.       — Ну, в моей голове все было иначе, — язвительно признает Альбус. — Ничего не имею против тебя, Гарри, но я пришел сюда, чтобы обсудить твоих компаньонов, а не себя.       — Ничего подобного, — весело отвечает Гарри. — На самом деле, я очень рад этому. Хотите номер флоу Невыразимца, или, может быть, я смогу заинтересовать вас именем моего друга-тени? Если вы трижды назовете его вслух, он появится из темноты и поглотит ваши сны.       — Оба варианта, безусловно, привлекли мое внимание, — начинает Альбус. — Я имел в виду ваших… приемных детей.       — О, — говорит Гарри. — Нет, это не обсуждается.       — Вы знаете о… деловых предприятиях, которые они ведут?       Гарри потягивает свой напиток.       Альбус вздыхает. — Я не хочу причинять им вред, я просто хочу, чтобы они знали, что у них есть выбор, и что бы они ни решили, я приму его. Они невероятно умны и сильны, их потенциал растрачивается впустую. Им нужен наставник.       — Нет, — просто говорит Гарри.       Альбус смотрит на него из-за маленького столика. — Пожалуйста, не поймите меня неправильно, но как вы меня остановите?       Гарри только пожимает плечами. — Вы хотите, чтобы я угрожал вам? Вы так играете в эту игру?       — Вовсе нет, — пробормотал Альбус.        — Ваша вербовка не сработает, — объясняет Гарри. — Потому что они хотят большего, они всегда хотят, но они хотят взять это своей собственной силой. Заимствованная сила — это оскорбление для них, — Гарри наклоняется вперед. — Скажите мне, почему Темный Лорд охотится за детьми для своей армии?       — Потому что у них гораздо больше потенциала, чем у всех остальных, кого я изучал, — честно признается Альбус. — Во многом это связано с тобой и твоими будущими знаниями, твоими… друзьями. Но они могут вырасти в нечто великое.       — Они уже великие, — утверждает Гарри. — В этом-то и проблема: они слишком велики, слишком могущественны и слишком молоды, поэтому я делаю все возможное, чтобы они не выросли и не заняли ваше место. Кстати, не за что. Не разрушайте мою тяжелую работу.       Альбус не может не улыбнуться. — Я восхищен тем, как открыто вы говорите об этом.       — Не вижу причин лгать, — признается Гарри. — Вы явно изучили мою историю, и, вероятно, за нами уже давно следят приспешники, — Гарри откидывается на спинку кресла и поднимает свою бутылку. — Но не забывайте, что это касается обоих сторон, Альбус, так что как насчет того, чтобы допить свой напиток и вернуться в ваш Орден Феникса, пока я не устроил сцену.       У Альбуса на мгновение сжимается челюсть, потому что Орден — это тщательно выращенный внутренний круг лучших и самых способных, которых Альбус наставлял лично, и все они должны занять важные посты по всему миру, и это не может быть поставлено под угрозу.       Выражение лица Альбуса разглаживается. Он прижимает свою бутылку к бутылке Гарри, и они оба допивают оставшееся небольшое количество баттербира.       Альбус отставляет пустую бутылку и встает. — Спасибо, что уделил мне время, Гарри. Возможно, мы сможем встретиться снова при более приятных обстоятельствах.       — В следующий раз ты будешь покупать напитки, — с улыбкой отвечает Гарри и надеется, что больше никогда не увидит эту версию Дамблдора.
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник