******
– Думаешь, ты спрячешься? – спрашивает Гарри, закатывая рукава и держа слегка намыленные руки на бедрах, потому что не хочет намочить одежду, но ему нужен авторитет, который придает ему эта поза. Откровенно огромная змея, плюхнувшаяся за диван (половина хвоста торчит наружу), шипит на него. – Ты принимишь ванну, – приказывает Гарри. – Все остальные там, ты тоже пойдешь. Вот что ты получишь за то, что размазал грязь по всему полу. Передняя половина змеи взбирается на спинку дивана, падает вперед и жалобно впечатывается лицом в подушку, как мелодраматический подросток. Она шипит, наполовину приглушенно. Гарри задыхается, преувеличенно возмущённый. – Не смей произносить эти слова! Том, закрой уши! Том, сидящий на той части дивана, которая в данный момент не занята змеей, смотрит на Гарри с тупым видом через край книги, которую он читает, потому что змея только что назвала Гарри задницей. Гарри хмыкает и возвращается к хмурому взгляду на змею. – Ладно. Как скажешь. Я пойду наверх и буду веселиться с другими змеями в нашей ванной, а ты останешься здесь внизу и будешь грязным. Гарри поворачивается на каблуке и топает прочь. Змея выжидает мгновение, а затем осторожно поднимает голову. Она жалобно смотрит на Тома. – Ты сам виноват, – отмахивается Том и возвращается к своей книге. Змея несколько раз переворачивается, затем сползает с дивана и направляется в ванную. Геллерт проходит мимо и заглядывает в гостиную. – Твои змеи одомашнены, – замечает он. Том вздергивает бровь. – О, прости, тебя не было рядом, когда Гарри учил Муни переворачиваться? – Я просто констатировал факт, – размышляет Геллерт. – Не нужно защищаться. Я имею в виду, что ты же не принес этих змей домой, чтобы они охраняли твои вещи, потому что это было бы довольно неловко, как легко они поддаются на царапины. Том сердито переворачивает страницу. – Да, но они делают это только для Гарри, так что вот так. Геллерт хмыкает и уходит. Том захлопывает книгу и бежит за бумагой и пером. Ему нужно начать тренировки.******
Гарри и в самом деле не зря носился по дому, собирая вещи, убирая за разными животными и прочим, потому что к нему приехали милые соседи-магглы! Гарри давно их не видел, потому что они уехали в командировку, но они стали его хорошими друзьями, и он по ним соскучился. Гарри также прекрасно знает, что мальчики не любят гостей, поэтому он держит это в секрете, пока не станет слишком поздно, чтобы они могли его отговорить. В парадную дверь постучали. Геллерт и Том поднимают глаза от своих контрактов и смотрят на Гарри через обеденный стол с таким выражением предательства, что Гарри начинает смеяться. – Поднимайтесь наверх, – ласково говорит Гарри, вставая со стула. – Если только вы не хотите посидеть здесь и пообщаться. Мальчики собирают свои канцелярские принадлежности и контракты, а затем бегут наверх. Паук-Смерть тянется над шкафами, затем превращается в стрекозу гораздо меньшего размера и приземляется на плечо Гарри, на металлическую пластину, расположенную под рубашкой и джемпером, чтобы Гарри не умер. Смерть, конечно, все равно изнашивает ткань, но Гарри хорошо научился восстанавливать чары.