Двое на одного

Перевод
PG-13
Завершён
125
1
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
225 страниц, 66 141 слово, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник

24) Заблуждение

Настройки
      Том зарылся в гнездо змей на своей кровати и пишет письмо Невыразимому, Геллерт читает на сиденье у окна, а Смерть лежит под кроватью и что-то шепчет. Оно шепчет в ответ.       — С кем ты разговариваешь? — спрашивает Том.       Геллерт поднимает глаза от книги и переворачивается на бок, чтобы заглянуть под кровать. Затем Геллерт садится. — Тебе лучше не знать.       — Но почему он под моей кроватью?       Смерть появляется в искаженном детском облике, ползает на восьми руках и взлетает к потолку. — Гарри притягивает этих существ, хотя больше всего им нравится твоя аура, и они собираются там, где твои разрушительные сны могут их накормить.       — А у меня они есть? — размышляет Геллерт.       — Несколько, из рода трикстеров, — поясняет Смерть. — И я имею в виду плутов, которые крадут людей для пыток.       А, тогда это мой тип людей, — полушутя-полусерьезно говорит Геллерт. Он действительно считает, что пытки иногда необходимы, но они неэффективны и ненадежны. Ему нравится думать, что он может выведать у людей их секреты, потому что иначе Гарри был бы расстроен.       Том делает паузу и увеличивает громкость маленькой светящейся сферы на прикроватной тумбочке, и разговор снизу становится громче.       — …к своим друзьям, как только закончится школа, — непринужденно говорит Гарри. — Не могу больше держать этих мальчишек в доме. Не знаю, откуда у них столько энергии».       Том закатывает глаза. Гарри снова делает то, что его волнует мнение других людей. Если бы он сказал, что мальчики дома, это было бы невежливо с их стороны — не прийти и не поздороваться, а Том и Геллерт категорически отказываются.

******

      Гарри сидит в кресле напротив соседской пары на диване, довольный тем, что они утопили его в похвалах сливовому пирогу. — О, это не очень много. Штрудель сверху немного размок.       — Я могла бы есть его до конца своей жизни, — смеясь, говорит жена.       Тогда муж наклоняется к ней с яркой улыбкой. — Ну, теперь ты должна дать мне рецепт.       — Конечно, хотя, если честно, я просто угадываю количество всего, — признается Гарри.       — Я нашел друга, — шутит мужчина. — Не спрашивайте меня, что такое столовая ложка, это просто первая ложка, за которую я хватаюсь.       Жена с нежностью вздыхает. — И все же вы оба готовите такие потрясающие блюда. Вам стоит готовить вместе, думаю, это было бы здорово.       Гарри оживляется, как и мужчина, и они начинают планировать, что приготовить. Определенно, пир. А может, начать с небольшого десерта? Нет, что-то сложное. По-настоящему фантазийное.       Гарри убегает и возвращается с кулинарной книгой, и тогда они решают, что какая разница, они и без рецепта что-нибудь приготовят сами. Женщина отлучается в ванную, пока они записывают список ингредиентов.       — О, прямо по коридору, — говорит Гарри, указывая на дверь. — Самая последняя комната, прямо напротив.       Она с улыбкой оправдывается и выходит из комнаты. Она поднимается по лестнице и останавливается, заглядывая в полуоткрытый дверной проем первой спальни на этом этаже.       Сравнительно простая комната, вероятно, принадлежащая одному из детей. На прикроватной тумбочке лежит книга в кожаном переплете с рунами на обложке, но судить о таких вещах всегда сложно. Большинство людей бредят, и лишь немногие из них действительно являются настоящими магами.       — Могу я вам помочь? — спрашивает Том.       Женщина напрягается, но очень быстро успокаивается и с кривой улыбкой смотрит на мальчика. — Я искала ванную, — говорит она с легким смущением. — Такой большой дом.       — Сюда, — говорит Том и ведет ее по коридору.       Она следует за ним легкой походкой, руки свободно лежат по бокам, а на лице — безучастное выражение. Мальчик останавливается возле закрытой двери, и она проходит мимо, одной рукой убирая кобуру на бок, чтобы мальчик не видел. Даже молодые могут быть опасны.       Она распахивает дверь и напрягается.       Маленький светловолосый мальчик сидит на кровати, тринадцать медленно вращающихся колец светящихся рунных цепочек опоясывают комнату, в центре которых находится он. Она хватается за пистолет, но пальцы не могут ничего сделать, только дергаются. У нее за спиной лежит палочка, и ее тело бессознательно шагает вперед несколькими деревянными шагами.       Том закрывает за ними дверь, и с тихим, отдающимся эхом шипением стены окрашиваются в темно-зеленый цвет смешанной палаты.       — Здравствуйте, — вежливо говорит Геллерт. — Как интересно. Видите ли, мэм, предполагается, что вы магл. Который не должен воспринимать второй этаж этого дома волшебников.       Женщина скрипит зубами. — О боже, кажется, я заблудилась. Геллерт смеется. Руны вращаются быстрее.

******

      Гарри неловко болтает о погоде, потому что они уже разобрались с планом приготовления еды, и теперь у них заканчиваются темы, о которых Гарри может говорить с нормальным человеком.       Он хочет спросить, не хочет ли этот человек найти свою жену — похоже, она задерживается и у нее могут быть проблемы. Но при этом Гарри не хочет быть грубым.       Может быть, у нее плохо с желудком? Или у нее начались месячные, и она забыла необходимые для этого принадлежности? Гарри не знает, как ему вежливо спросить об этом, но он может наколдовать кое-что, если ей это нужно, ведь это довольно простое заклинание, которому всех учили в Хогвартсе.       Она возвращается в комнату, бледная, с чуть расширенными глазами.       Муж резко встает и делает прерывистое движение к чему-то у своего бедра. — Дорогая.       — Я чуть не споткнулась, — смеется она. — О, но это меня здорово напугало.       Муж улыбается Гарри. — Мне не хотелось бы прерывать наш визит, но, пожалуйста, извините нас.       — О, все в порядке. Мы всегда можем встретиться позже, — успокаивает их Гарри, вставая.       Он провожает их до двери и беззаботно машет рукой, глядя, как они быстро уходят, наклоняясь друг к другу и бормоча что-то слишком тихое, чтобы Гарри мог расслышать.       Гарри закрывает дверь. — Хм. Странно.
Примечания:
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник