Двое на одного

Перевод
PG-13
Завершён
125
1
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
225 страниц, 66 141 слово, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник

42) Яблоко от яблони далеко не падает

Настройки
      — Да, мы можем разговаривать с драконами, — сказал Гарри, стоя перед духовкой и проверяя выпечку.       Три мальчика поднимают глаза от разбросанных по обеденному столу книг и бумаг: Том и Геллерт непринужденно болтали о том, какой язык они собираются заставить Криденса выучить первым, планируя особо крупное экономическое мероприятие.       Криденс молчит, как он обычно делает, и неизбежно будет втянут в приключения, скорее как запасная угроза, чем как реальный партнер, но всех, кажется, устраивает такое положение вещей, поэтому Гарри пока не вмешивается.       За исключением нескольких напоминаний о том, что Криденс не обязательно должен быть человеком, чтобы к нему относились с уважением.       — Что там было про драконов? — спросил Том, требуя разъяснений.       Гарри выпрямился и моргнул — Технически мы можем говорить со всеми рептилиями, но это как разные диалекты — звуки означают разные вещи, а грамматика иногда немного не совпадает. Кроме того, только змеи будут тебя слушать — остальные, как правило, проигнорируют.       — Мы должны навестить Нокарда, — заявляет Геллерт, желая проверить это.       Том сцепляет пальцы перед собой, опираясь локтями на стол. — Теоретически у нас может быть целая армия драконов…       — Не может, — перебивает Гарри, доставая рукавицы для духовки. — Драконы и я не очень-то и сочетаются.       Геллерт поднимает бровь. – Ну, учитывая, что ты все еще жив, я бы сказал, что вы отлично ладите.       Гарри в ответ поднял бровь. – Ты удивительно оптимистичен в том, что это не просто глупое везение.       На этот раз Геллерт потерял дар речи.       – Кто такой Нокард? – тихо спросил Криденс, едва ли громче шепота.       – Напиши его задом наперед, — проворчал Том.       Криденс замирает на мгновение, а затем его глаза расширяются. Он смотрит на Гарри с дрожащей, крошечной улыбкой, которая все еще выглядит немного настороженной. – Я… я думаю, это забавное имя.       Геллерт поднял глаза верх. – Пожалуйста, нет, их теперь двое.       Гарри чувствует себя чертовски самодовольным, положив одну руку в рукавице на бедро, а другой опираясь на стойку, принимая позу. – Спасибо, Криденс, хоть кому-то в этой семье нравится моя остроумная реплика.       – Ты неправильно используешь это выражение, — проворчал Том.

******

      Криденс слишком долго смотрел на колоду Таро, когда они ходили за покупками в маггловский книжный магазин, и Гарри купил ее для него.       Криденс, похоже, не очень заинтересован в том, чтобы читать будущее, но вместо этого он увлечен изображениями на картах — аккуратно напечатанными в великолепных цветах, невероятно хорошо сделанными. Гарри делает мысленную пометку купить Криденсу принадлежности для рисования позже.       Геллерт что-то замышляет наверху, поэтому Том показывает Криденсу, как тасовать карты, чтобы отвлечь внимание (а также как фальшиво тасовать или прятать карты в рукавах), и демонстрирует чтение, выкладывая три карты лицом вниз на стол перед Гарри, который сидит напротив.       – Это простое гадание, — объясняет Том Криденсу. – Первая карта — это прошлое Гарри, – Том переворачивает ее, и на правой стороне оказывается карта смерти.       – Понятно, — размышляет Гарри, и черный кролик Смерти на столе гордо кивает.       – Вторая карта - настоящее, — говорит Том и переворачивает ещё одну карту смерти.       Наступает долгая пауза, потому что в колоде Таро нет повторяющихся карт.       Том переворачивает последнюю карту, и это тоже смерть. Том собирает все карты, быстро тасует, разделяя колоду и делая водопад, а затем просматривает все карты. Есть только одна карта смерти, все остальное — как и должно быть.       Том достает еще три карты для Гарри, переворачивает их — все карты смерти. – Я думал, они маггловские?       Гарри поджимает губы. – Учитывая, что мы взяли их из идентичной стопки на входе в книжный магазин за пару пенсов, я уверен, что это так.       – Они стали волшебными? – спрашивает Криденс, все еще не очень понимая, как работает эта магия.       – Это не совсем так, но давайте проверим, – Том снова перебирает колоду и изучает ее, проверяя на наличие магии, даже достает палочку, чтобы убедиться в этом с помощью нескольких диагностических заклинаний. Совершенно маггловская. Том берет в руки тройку мечей и сужает глаза.       Он протягивает тройку мечей, и Гарри, нахмурившись, берет ее. Гарри начал осматривать его со всех сторон. – Кажется, все в порядке, – Карта переворачивается в его руках, и теперь это карта смерти. – Ты что, шутишь? — жалуется он, поворачиваясь к своей любимице Смерти.       – Я ничего не делаю, — признался Смерть, и круглый кролик, сидящий на столе, звучит очень забавно.       – Это маггловские карты, кто-то же должен это делать, — раздраженно говорит Том.       Гарри выхватывает всю колоду и раскладывает их на столе. Каждая из них — карта смерти, и на всех написано лицо Гарри. Гарри ворчливо собирает их и шлепает колоду на стол перед Томом. – Гадание — это все равно мусор.       – По-моему, довольно точно, — размышляет Смерть.       Криденс нерешительно наклонился к Тому. – Можно мне карту Гарри?       – Вся колода твоя, — напомнил ему Том.       – О, точно. Значит, все карты Гарри останутся у меня?       Гарри пропускает этот восхитительный момент, потому что слишком занят тем, что недоверчиво смотрит на колоду карт, которая теперь заливает кровью весь стол. – Нет, серьезно, мы уверены, что они маггловские?

******

      Два дня спустя Гарри сидит у окна в библиотеке их дома рядом с Криденсом и читает вместе с ним милую историю, в которой Гарри озвучивает персонажей разными голосами.       Креденс первый посмотрел в окно.       Гарри тоже глянул туда. Откуда взялся этот дракон? подумал он. И почему он такой знакомый?       – Геллерт оглянулся – О, ты узнал его? Неужели мы украли того же самого, что и ты?       Гарри повернулся и посмотрел на блондина.       – Мы с Томом осматривали наши хранилища в Гринготтсе, — начал Геллерт, кладя книгу на колени и поднимая руки, чтобы лучше обрисовать ситуацию с помощью жестов.       Гарри поднял руку, чтобы остановить его. – Ладно, не нужно больше ничего говорить. Я понимаю, что произошло, просто не уверен, почему вы двое это сделали.       – Я вспомнил, что вы уже говорили о краже дракона из банка, — пожал плечами Геллерт. – А потом Том уговорил меня на это, услышав, что мы можем с ним проговорить.       – Вам обоим это понравилось, — поправил Гарри, потому что он знает по крайней мере столько.       – Мое удовольствие ничтожно мало по сравнению с бескорыстной заботой и сочувственным ужасом, которые я испытал, когда осознал, как ужасно обращаются с этими драконами.       Гарри приподнял бровь.       – В общем, Том пытается общаться, и, кажется, все идет хорошо.       Дракон лежит на животе, подперев голову передними лапами, и смотрит на что-то перед собой, находящееся слишком далеко, чтобы Гарри мог разглядеть его. Дракон выглядит ленивым и полусонным, но изредка кивает. Лунатик бьет лапой по кончику массивного драконьего хвоста, и от этого вендиго кажется маленьким — что весьма тревожно.       – Ты не полетишь на этой штуке в бой, — приказал Гарри. – Не поджигайте ничего, и вы сами будете кормить Мыротв Нокарда, потому что теперь это ваша обязанность…       – Гарри, мы не будем называть его Вторым Драконом.       – Вам следовало подумать об этом до того, как вы принесли его домой.
125 Нравится 24 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (1)