ID работы: 13484993

Драгоценности Глорианы (The Gloriana Set)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
449
переводчик
MinD_93 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
331 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
449 Нравится 73 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 52. У Гарри дома

Настройки текста
Это было не самое изящное приземление от аппарации, которое получалось у Гермионы, и все четверо путешественников (живые и мертвые), плюс Пушистик, рухнули кучкой на порог дома Гарри. Макнейр скатился со ступеньки в кусты гортензии. Тео вытаскивал его, а Гермиона выпрямляла тело Реджиса, когда Поттер открыл дверь. — О, Господи, Гермиона! — выпалил Гарри. К счастью, на этот раз он был одет в черные спортивные штаны и гриффиндорскую квиддичную футболку. Он наклонился, чтобы помочь ей с Реджисом. — Он же мертв! — Кричи громче, Гарри, твои соседи тебя еще не слышали, — отрезала Гермиона. — Лучше впусти нас. Гарри схватил Реджиса под руки и потащил в дом. Гермиона последовала за ним, осторожным взмахом палочки починив порванную блузку и застегнув ее до подбородка. Гарри и Гермиона резко свернули налево в маленькую гостиную, за ними следовал Тео, который держал Пушистика и тащил за собой Макнейра. Грейнджер превратила смятую салфетку в одноразовую скатерть. — Вот, — обратилась она к Тео, расстилая скатерть на ковре. — Положи его на это. — Что происходит, Гермиона? — спросил Гарри, остановившись у двери. — Почему ты вернулась с другим парнем и кучей тел? И почему этот весь в крови? Он мне кого-то напоминает. — Уолден Макнейр, — сказал Тео, с глухим стуком роняя Пожирателя смерти на скатерть. Глаза Гарри расширились. — Ты Теодор Нотт. Тео кивнул, и Гарри посмотрел на Гермиону. — Ты уже бросила Малфоя? Молодец. — Нет, я не бросила Драко, — отрезала Гермиона. Гарри окинул Тео взглядом. — Он выглядит намного разумнее. — Во многих смыслах, — сказал Тео. — И я полагаю, вы двое можете объяснить, откуда вы в моем доме с трупом и…— Гарри кивнул. — Во имя Годрика, что с его рукой? — Из Охотничьего домика на магглов, — сказала Гермиона. — Что? — У Ноттов была хижина в Уэльсе, где они охотились на магглов, — продолжила девушка, вставая на колени рядом с Макнейром. Она достала из сумки бинты и начала лечить культю Пожирателя. Они с Гарри с таким усердием ремонтировали эту гостиную, убрав пыльную мебель и добавив синий бархатный диван и стулья. Плюс появился красивый восточный ковер. Нельзя допустить, чтобы Макнейр все вокруг запачкал своей кровью. Гарри провел руками по своим черным волосам, отчего они стали еще более взъерошенными. — Тебе нужно перестать тусоваться со слизеринцами. Гермиона встала. — Гарри, — сказала она, засовывая бутылочку обратно в сумку, — этот волшебник был дядей Тео. Он пытался уйти от Пожирателей смерти. — Реджис, — выдохнул Гарри. — Да, — подтвердил Тео, грустно глядя на тело. — Дядя Реджи сегодня днем прислал мне сову. Гарри хлопнул себя по лбу. — Хижина Ноттов! Конечно, мы должны были знать, — его глаза обратились к Тео. — Значит, ты был там, Нотт. Вы когда-нибудь … — Нет! — отрезал Тео. — Я имею в виду, да, я был там несколько раз, но я не знал, для чего она использовалась. Гарри непоколебимо уставился на Тео, и тот пристально посмотрел на него в ответ. Гермиона была поражена тем, как похожи эти двое, с их зелеными глазами, растрепанными черными волосами и длинными носами. Она открыла рот, чтобы заговорить, но тут же закрыла его, почувствовав, что Тео нужно доказать Гарри самому. Вместо этого упала на диван, откинувшись на мягкие подушки со вздохом. Ей ничего не хотелось, кроме как свернуться клубочком и заснуть. — Реджис был наименее жестоким из моих дядей, — спокойно сказал Тео. — Иногда он был даже добр ко мне, — он сглотнул. — Я должен был попытаться ему помочь. — И тебе пришло в голову втянуть в это Гермиону? Открылся сезон охоты на магглов? — Я его заставила, — вмешалась девушка, — и заставила поклясться, что возьмет меня. Гарри перевел свой взгляд на нее. — Это был чертовски глупый поступок, Гермиона! — Ерунда, — сказала она. — Если бы я не пошла с Тео, он был бы в руках Пожирателей смерти, а теперь поймано два преступника. — Два? — спросил Гарри, удивившись. Лучшему другу Гермионы не привыкать к внезапным и причудливым ситуациям, но сейчас было не военное время. — Карликовый Пушистик. Гарри уставился на связанный лиловый пушистый комочек, катившийся по ковру. — Это Пожиратель смерти? — Селеста Розье, — спокойно ответила Гермиона. — Ты превратила Селесту Розье в Карликового Пушистика? — Гарри побледнел. — Курс Продвинутой Трансфигурации, — сказала Гермиона. Она нахмурилась, глядя на Селесту. — Хотя я чуть ошиблась с размером и глазами, но цвет мне нравится. Гарри переводил взгляд с Гермионы на Селесту, потом снова на Гермиону. — Ты умеешь превращать злобных преступников в Пушистиков? Теперь это проверяют на ЖАБА? — Тебе придется расширить свое ПОРНО, Гермиона, — сказал Тео. Он скинул свой черный плащ и сел на стул возле дивана. Ясно, что они собирались быть здесь какое-то время. Гермионе было интересно, успокоится ли Гарри настолько, чтобы предложить им чай. Очевидно, нет — у Гарри было больше вопросов. — И как это случилось? — Гарри указал на обрубок Макнейра. — Ты проклял его руку, Нотт? Тео покачал головой, выглядя немного опечаленным. — Мы не знаем, как это произошло, — сказала Гермиона, — у меня не было палочки. Макнейр схватил меня… — она замолчала, внезапно широко распахнув глаза. Гарри выглядел готовым взорваться. — Что схватил? — Мои волосы, — сказала она, хлопая рукой по голове. — Он схватил меня за волосы! Она вытащила украшенную драгоценными камнями заколку из своих кудрей и подняла ее. Тяжелые локоны рассыпались, и девушка нетерпеливо откинула их назад. Тео замер в своем кресле, глядя на бриллиантовую заколку в ее руке. — Хочешь сказать … — Это э-э, это сделала она, — девушка кивнула, опуская руку на колени. — Не может быть, — Тео застонал и поднял свою все еще окровавленную ладонь. — Поэтому моя рука вся в порезах, Гермиона? Ты не думала меня предупредить? Той ночью в Хогсмиде… когда я порезался… Гермиона кивнула, краснея. — Гребаные Малфои! — Тео ударил кулаком по подлокотнику кресла. — Кто-нибудь расскажет мне, что происходит? — несмотря на пятна горчицы на квиддичной футболке, Гарри выглядел устрашающе. Поттер все еще был в ярости, и у него был вид человека, решительно настроенного докопаться до сути. Гермиона беспокойно поерзала на диванных подушках. — Драко подарил мне эту заколку… ммм, на мой день рождения. — Малфой подарил тебе бриллианты? — спросил Гарри. Она снова покраснела и кивнула. — И ты хочешь сказать, что заколка оторвала руку Макнейру? — Ни один мужчина не может прикоснуться к ней, кроме Драко. Гарри побледнел, а Гермиона, наоборот, залилась краской. Это звучало довольно интимно, когда произносилось вслух. — Нет, нет. Просто нет. Я не могу в это поверить, — сказал Гарри. — Спроси Рона, он тоже порезался. И, э-э, Кормак. — Сколько мужчин трогали твои волосы в этом году? — спросил Гарри, в этот момент он сильно напоминал Драко. — И благодаря этому самодовольному ублюдку все остались с порезами, но Макнейр потерял руку, — глаза Гарри сузились, и он сел к девушке. — Гермиона, — в голосе слышались стальные нотки, — что сделал Макнейр? Она не могла этого сказать. Она не могла произнести ни слова, только умоляюще посмотрела на Тео, потом на ковер. — Макнейр напал на нее, Поттер, — услышала она голос Тео. — Он пытался ее изнасиловать. Наступило короткое молчание. — Посмотри на меня, Гермиона, — сказал Гарри. Она подчинилась, глядя в зеленые глаза, более холодные, чем когда-либо были у Тео. — Скажи мне, что произошло. Все. Гермиона взглянула на Нотта, который ободряюще кивнул, поэтому она рассказала об их разговоре в коттедже, прибытии Реджиса, потасовке с Пожирателями смерти. — Селеста связала Тео веревками и насмехалась над ним, говоря, что использует меня, чтобы заставить его сотрудничать. — Сумасшедшая стерва хотела устроить охоту на Гермиону, — хрипло сказал Нотт, сжав руки, — будто она животное. — Продолжай, — сказал Гарри, глядя на Пушистика, который крутился рядом с все еще бессознательным телом Макнейра. Гермиона напряглась. Все лучше, чем Гарри вытаскивал бы из нее предложение за предложением. — Он ударил меня об стену. Я заставила его выронить палочку, но он схватил меня за горло, и я не могла… я не могла… — Гермиона глубоко вздохнула. — Он порвал мою блузку, мою юбку. — Продолжай, — мягко повторил Гарри. — Он толкнул меня на койку, и я ударила его ногой. Вот тогда он схватил меня за волосы и… — она посмотрела на своего друга. — Макнейр просто начал кричать. Я перевернулась, а он катался по полу. Должно быть, это виноваты бриллианты… Гермиона снова подняла заколку Глорианы, и Поттер и Нотт слегка отшатнулись. Гарри какое-то время смотрел ей в глаза и, видимо, успокоился, потому что кивнул. — Хорошо, — сказал он, — убери эту чертову штуку, ладно? Я собираюсь обнять тебя, но хотел бы сохранить все конечности. Гермиона положила заколку в сумку, и Гарри тут же притянул ее к себе. — Ты сумасшедшая, — сказал он в ее беспорядочные локоны. — С тобой точно все в порядке? — В полном. Правда. Гарри отпустил ее и посмотрел на Тео. — Твоей семье есть за что ответить, Нотт. — Я знаю, — сказал Тео. Слизеринец выглядел как натянутая струна, положив кулаки на подлокотник кресла. — Я пытался отговорить ее. — Видимо, ты не слишком старался. — А как же ты, Поттер? - голос Тео мгновенно стал резким. — Если половина историй правда, она сотни раз рисковала собой ради тебя… — Прекратите, вы оба, — рявкнула Гермиона. — Мы теряем время. Со мной все нормально, — повторила она, — благодаря бриллиантам Драко. — О чем вообще думал Малфой, даря тебе драгоценности? — с отвращением спросил Гарри. — Это подарок для выражения интереса, — протянул Тео. — Что, черт возьми, это значит? В глазах слизеринца заблестели озорные огоньки. — Первый шаг в ритуале обручения. — Какие ритуалы! — Гарри вскочил на ноги. — Этот сукин сын… — Тео! — воскликнула Гермиона, тоже вставая. Она дернула друга за руку. — Гарри, это подарок не для выражения интереса, Драко не это имел в виду, успокойся! — Ой, да брось, — прежний Тео определенно вернулся. Он откинулся на спинку стула, выглядя совершенно непринужденно, в то время как Гарри практически закипал. — Ты действительно думаешь, что такой волшебник, как Драко, воспитанный в древних традициях, стал бы небрежно отдавать очевидную семейную реликвию, сделанную гоблинами и пронизанную защитной магией? — Я не выхожу замуж за Драко! — Гермиона топнула ногой. Гарри застонал и потер лоб. — Итак, вернемся в цели вашего визита. Я все еще стою здесь с одним мертвым, одним раненым и одним очень пушистым Пожирателем смерти в своей гостиной. Мне нужно больше информации. Гермиона и Гарри снова сели на диван, и она продолжила свой рассказ, описывая свою дуэль с Селестой, ее превращение и смерть Реджиса. Плечи Поттера немного расслабились, но лицо оставалось мрачным. — Вам двоим очень повезло, — сказал он холодным голосом. — Вы могли быть мертвы, предварительно пройдя через изнасилование и пытки. Гермиона и Тео опустили глаза. — Я видел досье на Селесту Розье, — продолжил Гарри. — Она работала в подполье с Игнатиусом Ноттом и была одержима им. После того, как он был ранен в Отделе Тайн, она совершила несколько убийств магглов, — он посмотрел на Пушистика, который внезапно замер. — Теперь она единственный по-настоящему опасный преступник за пределами Азкабана. — Значит, она главарь, — сказала Гермиона. Гарри кивнул. — Вероятно. Нам нужно, чтобы эти двое все рассказали, — он посмотрел на Пожирателя смерти на полу и нахмурился. — Заколка и лицо ему оторвала? — спросил он. Голова Макнейра была вся в крови. — Кажется, я сломала ему нос, когда пинала его, — сказала Гермиона. — Брауни тоже поцарапала его. И врезалась в лицо Селесте, когда она снова попыталась меня проклясть. — Брауни? — Сова Пожирателей смерти… — У тебя есть сова Пожирателя смерти? — удивился Гарри. — Думаю, это была сова Реджиса, — сказала Гермиона. — Я просто дала ей имя. — С меня хватит. Я несу весь этот бедлам в Министерство, — вынес свое решение Поттер. — Я провожу нас всех в кабинет Кингсли, где вы сможете дать показания. Мы также пошлем в эту хижину несколько авроров. Гермиона посмотрела на Тео, который неохотно кивнул. — Хорошо, — сказала она Гарри, — но имейте в виду, что Тео добровольно подвергается допросу, и он не должен принимать Сыворотку правды, если меня не будет рядом. — Гермиона… — начал Тео. — Она права. Не принимай ни капли Сыворотки правды без нее, Нотт. Черт, даже я без нее не осмелился бы выпить это зелье. Теперь казалось, что Гарри успокоился. Он вытащил палочку и вызвал своего оленя Патронуса. — Кингсли Брутсвер, — обратился он, — жди меня в своем кабинете. Олень нагнул рогатую голову и выскочил в окно. Тео удивленно уставился вслед светящемуся животному. Действия ее лучшего друга натолкнули Гермиону на мысль, и она тоже встала. Появилась сияющая выдра. — Драко Малфой, — сказала она, — я в безопасности и невредима. Я скоро вернусь. Выдра перевернулась вверх ногами и вылетела из комнаты вслед за оленем. Гарри закатил глаза, но ничего не сказал, просто потащил все еще бессознательное тело Макнейра к камину. — Я сниму охранные чары, чтобы вы все могли войти в кабинет Кингсли. Нотт, возьми своего дядю, а на Гермионе - Пушистик. Он в последний раз посмотрел на трансфигурированную Селесту удивленными глазами, а затем бросил горсть пороха в камин. «Кабинет Кингсли Брутсвера!» — закричал он и исчез вместе с Макнейром в охватившем зеленом пламени. — Слушай, я просто хочу…— Тео подошел ближе к девушке и взял ее за руку. — Ты не должен… — Гермиона… Зеленое пламя ожило, и появилась голова Гарри. «Вы собрались там торчать весь день?!» — рявкнул он и исчез. Тео выглядел раздраженным, но отпустил руку Гермионы и потащил Реджиса к камину. «Кабинет Кингсли Брутсвера!» — прокричал он, бросая летучий порох в пламя. Гермиона осталась наедине с большим Карликовым Пушистиком. Одна, впервые с тех пор, как она покинула замок. Она уставилась на заколку Глорианы в своей руке, гадая, что случилось, не будь ее. Она вспомнила кое-что еще — покалывание в пальцах. Чертовщина. Гермиона снова вставила бриллианты в свои кудри и взяла сопротивляющуюся Селесту под мышку, затем шагнула в изумрудное пламя. Зеленая вспышка, и Кингсли вышел из камина, одетый в яркую парадную мантию. В свободное от работы время темноволосый красивый волшебник напоминал какую-то модную знаменитость. Его глаза расширились при виде переполненного кабинета. — Объясни, Поттер, — сказал Кингсли, пристально глядя на Тео. Очевидно, он считал слизеринца самым опасным из присутствующих. — Гермиона и Теодор Нотт покинули Хогвартс сегодня днем, чтобы встретиться с Реджисом Ноттом в семейной Охотничьей хижине, — резко начал Гарри. — Там они попали в засаду Селесты Розье и Уолдена Макнейра. Реджис Нотт был убит в бою, а Гермиона победила Селесту и Макнейра. Она и Теодор привели ко мне домой всех трех Пожирателей смерти. — Где Селеста? — спросил Кингсли. — Вон там, — указала Гермиона. Она поместила Пушистика на стул Кингсли, добавив прилипающее заклинание, чтобы он не подпрыгивал. — Гермиона превратила Селесту Розье в Карликового Пушистика, — продолжил Гарри с легкой улыбкой. — Селеста убила Реджиса, а Гермиона… ранила Макнейра. Кингсли уставился на Макнейра, потрясенный ужасным состоянием Пожирателя смерти. — Ты отрезала ему руку, Гермиона? — Это было… защитное заклинание, — пробормотала она. Взгляд Кингсли еще раз пробежался по мертвым, раненым и трансфигурированным Пожирателям смерти, и он покачал головой. — Оставайтесь здесь, — рявкнул он и вышел из кабинета, быстро вернувшись с двумя дежурными аврорами. — Отведи Макнейра и этого Пушистика в камеры и найди для Макнейра Целителя. И отнесите тело Реджиса Нотта в Отдел экспертизы. Тео с грустью смотрел, как авроры уходят с телом его дяди, затем повернулся и увидел, что главный аврор смотрит на него с подозрением. — Директор МакГонагалл заверила меня, что вы не можете покинуть Хогвартс, — обратился Кингсли к слизеринцу. — Мне было бы интересно узнать, как ты прорвался через защиту замка. — У меня есть свои способы, — Тео только усмехнулся. — О, ради Мерлина, — сказала Гермиона. — Я помогла Тео покинуть замок, Кингсли. — Я настоятельно рекомендую вам сотрудничать, мистер Нотт…— Кингсли не сводил глаз с Тео. — Лорд Нотт, — сказал Тео скучающим тоном. Гермиона чуть не застонала. Высокомерный тон не сработает с Кингсли. — Реджис Нотт хотел сбежать, — сказала она. — Он попросил Тео о помощи, и… — Итак, лорд Нотт встретился там с известным Пожирателем смерти в укрытии Пожирателей смерти, не сообщив об этом Авторату, — сказал Кингсли. — Это серьезное преступление, и поэтому… — Не смейте пытаться арестовать Тео за это, — огрызнулась Гермиона, — если только вы не захотите арестовать и меня. — Гермиона, будь благоразумна, — умолял Кингсли. — Он сын и племянник осужденных Пожирателей смерти, незаконно посещавший убежище преступников... — Нотт пришел сюда добровольно, — вставил Гарри. — Он не связывался с Авроратом, потому что не доверял нам. Мы не должны доказывать его правоту. — Как ты могла пойти с ним, Гермиона? — спросил Кингсли. — Вы могли быть схвачены или того хуже! — Хорошо, что я пошла. Если бы я не заставила взять меня — а мне пришлось приставить палочку к его горлу, Кингсли, — он был бы в руках Пожирателей смерти. Тео был их целью все это время. Кингсли провел рукой по голове, выглядя смертельно уставшим. — Начнем с самого начала,— он взмахнул палочкой, и появились два стула с прямыми спинками. Главный аврор скинул Селесту со своего стула и достал перо и пергамент. — Мне потребуются показания от обоих. Гермиона и Тео заняли свои места и рассказали о событиях в хижине, намеренно не раскрывая, как они покинули замок, и не упоминая о портключе в Германию. Лицо Кингсли было бесстрастным, пока Гермиона не упомянула о нападении Макнейра на нее, но ее манера, казалось, успокоила его. — У нас дежурят консультанты, Гермиона, - глубокий голос Кингсли потеплел, — если тебе нужно… — Я в порядке, правда, — произнесла девушка, кажется, в сотый раз. Кингсли вздохнул после того, как они с Тео закончили свой рассказ, а затем недоверчиво покачал головой. — Вы оба продемонстрировали ужасную беспечность, — сказал он, — и могли оказаться в руках Пожирателей смерти. Селеста Розье… беспощадна, — на его лице отразилась боль. — И технически вы оба нарушили закон Министерства. Я могу предоставить вам двоим послабление как информаторам авроров, но возможно слушание, — он вздохнул, — это зависит от информации, которую мы получим от Макнейра и Селесты Розье, — Кингсли передал пергамент Гермионе и Тео. — Каждый из вас просмотрит это и подпишет, и вы можете быть свободны. Я пошлю в хижину нескольких авроров. Главный аврор сердито посмотрел на Тео. — И я советую вам, лорд Нотт, не покидать территорию Хогвартса, хотя бы ради вашей же безопасности. Вы помещаетесь под опеку директора МакГонагалл. А Гермиона… — Кингсли с беспокойством посмотрел на нее. — Не будет пытаться ограничивать твои передвижения, но если ты продолжишь общаться с Пожирателями смерти и родственниками… — Что? — спросила Гермиона, вскакивая на ноги. — Не смейте пытаться выбирать мне друзей. Я буду общаться с кем захочу, когда… — Гермиона, пожалуйста, — взмолился Гарри, — давай не… — Гермиона, ты все неправильно поняла. Я просто… — Вы не имеете права угрожать мне или Тео, — огрызнулась Гермиона, — учитывая, что мы просто вышли и сделали вашу работу… Лицо Кингсли покраснело. — Следи за своим языком, Гермиона. — Следить за языком? — голос Гермионы быстро стал высоким. — Я говорю, что хочу, когда… отстань от меня, Гарри! Тео стоял, бросив на Кингсли довольно хищный взгляд. — Я слышал, вы баллотируетесь на пост Министра магии, главный аврор Брутсвер, — его голос был холодным. — Надеюсь, вы способны на большее, чем это. — Беру свои слова обратно, — Гарри застонал, — этот почти так же плох. Кингсли, теперь они могут идти? — Сопроводи их лично обратно в Хогвартс, Гарри, а потом возвращайся, - лицо главного аврора выдавало оскорбленное самолюбие. — У нас впереди долгая ночь, - он начал читать подписанное заявление, намекая, что разговор окончен. Гарри подтолкнул их к камину. — Конечно, сэр. — Я еще не закончила, Гарри. Кингсли не может просто… «Сладкое Королевство!» — закричал Гарри, хватая Гермиону и Тео и бросая летучий порошок в пламя. Все трое вывалились из камина кондитерской. Гермиона тут же начала выворачиваться из-под Тео, и он отпустил ее с поистине слизеринской ухмылкой. Гарри сердито посмотрел на Тео и повел их к «Трём мётлам». Там они купили мясной пирог и сливочное пиво для того, чтобы подкрепиться по пути в замок. Гарри оставался с Гермионой и Тео, пока они все не вышли из секретного прохода на третьем этаже. — Кингсли сегодня оказал вам обоим услугу, — сказал им Поттер. — Он мог бы задержать вас — да, даже тебя, Гермиона. — Он должен быть нам благодарен, — настаивала Грейнджер. — Сейчас у него под стражей двое Пожирателей смерти, и я должна отметить, что его драгоценный Аврорат не сделал даже этого. — Ты слишком много времени проводишь с Малфоем, — сказал Гарри. — Чепуха, я всегда была такой, — ответила Гермиона, — кроме некоторых навыков. Губы Гарри изогнулись в улыбке. — В этом ты права, — он еще раз обнял ее, стараясь не касаться заколки для волос. — Я хочу увидеться завтра утром. — Да, конечно. — Значит, в десять часов, — сказал Гарри, — и не приводи ни того, ни другого, - и исчез в коридоре. Гермиона и Тео стояли в коридоре, некоторое время неловко глядя друг на друга. Затем Тео снова взял ее за руку. — Гермиона, я… — Ты должен предупредить остальных слизеринцев, Тео. — Пожиратели смерти, очевидно, все еще набирают студентов, таких как Гойл и… — Да, да. Теперь, Гермиона… — И никому не говори об этом портключе. Если Кингсли узнает… — Гермиона, — голос Тео стал суровым, — Ты должна позволить поблагодарить тебя. Ты рисковала своей жизнью ради меня и моего дяди, и я никогда не смогу отплатить тебе… — Все в порядке, — сказала Гермиона, убирая его руку. — Нет, — Тео серьезно посмотрел на нее, — мне очень жаль. В этом самом коридоре я схватил тебя и толкнул, а ты только пыталась … — он остановился и глубоко вздохнул, — ты просто пыталась помочь. Если бы не ты… спасибо. — Ты можешь отблагодарить меня тем, что останешься в замке, — сказала она. Тео кивнул. — Мне повезло, что я здесь. — Хорошо, — сказала Гермиона, поворачиваясь и направляясь к лестнице. Нотт шел рядом с ней. Они снова остановились на лестничной площадке. — Тео, если тебе будет что-нибудь известно о Пожирателях смерти… — Я скажу тебе сразу, обещаю, — его улыбка стала озорной, и он поднял руку. — Хочешь, чтобы я поклялся своим перстнем? Гермиона покачала головой, внезапно снова почувствовав себя неловко. — Мне жаль твоего дядю. — Он решил присоединиться к ним, – лицо Тео поникло. — По крайней мере, это было быстро. Гермиона печально посмотрела на него, не зная, что сказать. Она слышала, как студенты поднимаются по лестнице, возвращаясь с обеда и болтая о планах на субботний вечер. — Мне нужно идти, — сказала она. — Гермиона… — Мне жаль. Я не могу остаться. Спокойной ночи, Тео. Я так рада, что с тобой все в порядке, — она бросила на него последний обеспокоенный взгляд, потом покачала головой и поспешила вверх по лестнице. Никто, слава Мерлину, не остановил ее на пути к башне Гриффиндора, и Гермиона направилась прямо в женскую ванную. Ей хотелось смыть с себя следы рук Макнейра, не говоря уже об окровавленных руках. Взяв кое-какие вещи из своей комнаты, она приняла ванну и вымыла голову, затем надела розовый махровый халат и мохнатые голубые тапочки и прошлепала обратно в свою комнату. Солнце уже садилось, спальня была залита красно-золотым светом как из окна, так и из потрескивающего пламени камина. Живоглот спрыгнул с ее стола, громко жалуясь. Блестящая метла была прислонена к столу, и Гермиона не удивилась, увидев высокую знакомую фигуру, растянувшуюся на диване с книгой в руке. — Привет, Гермиона, — сказал Драко.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.