Аберрант / Aberrant

NC-17
В процессе
3075
10
Ulitka Noja бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 34 080 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
3075 Нравится 445 Отзывы 1363 В сборник

Часть 2

Настройки
      Зеленые глаза распахнулись и, не моргая, уставились в высокий потолок больничного крыла. Из-за плохого зрения представшая перед парнем картинка не получилась идеально чёткой, но Гарри был точно уверен – он всё ещё в Хогвартсе.       Юноша покачал головой, приподнялся на локтях и, подняв повыше подушку, принял сидячее положение. Нащупывая очки на прикроватной тумбочке, он чуть не опрокинул чашку чая, стоявшую на подносе с завтраком. Аппетит у Гарри ещё не проснулся, но по своему богатому опыту посещения лазарета парень знал: чем быстрее он разделается с едой, тем скорее его выпустят отсюда.       Пока Поттер активно орудовал ложкой, размазывая содержимое тарелки по её стенкам, он успел заметить, что за ним наблюдают. С противоположного конца лазарета, старательно делая вид, что читает какой-то журнал с пёстрой обложкой, на Гарри заинтересовано поглядывала младшекурсница. Вчера Поттер не заметил, что тут помимо него ещё кто-то есть. Видимо, его состояние и общая усталость сказались на внимательности. По больничной пижаме нельзя было определить, к какому факультету принадлежала девушка, но она явно была знакома ему. Два каштановых хвостика, круглые очки, так похожие на его собственные, алеющие от смущения щёки… Гарри мысленно застонал. Для полного счастья только живой Миртл ему сейчас и не хватало. Будучи призраком, она успела неплохо попортить ему нервы, и Поттеру совершенно не хотелось узнавать, на что девушка была способна сейчас. Стараясь не показывать, что заметил внимание юной когтевранки, он продолжил издеваться над своим завтраком.       Когда тарелка с кашей наконец-то опустела, дверь в больничное крыло распахнулась, впуская медсестру. Мадам Беттелл левитировала перед собой потёртые деревянные ящики, которые плавно покачиваясь из стороны в сторону, тихонько позвякивали содержимым. Увидев, что Гарри уже проснулся, волшебница достала два флакона и взмахом палочки позволила ящикам самостоятельно продолжить путь до кладовой.       – Доброе утро, мистер Эванс, – приветливо улыбнулась мадам Беттелл. – Как ваше самочувствие?       – Доброе. Мне гораздо лучше, спасибо.       – Сейчас я это проверю.       Проведя короткую диагностику, мадам Беттелл удовлетворённо вздохнула.       – К счастью для нас, все показатели в норме, за исключением небольшого отклонения в энергетических потоках, что не критично. Думаю, после того, как вы выпьете восстанавливающие зелья, я со спокойной душой смогу вас отпустить, тем более директор Диппет просил вас посетить его кабинет, как только вы придёте в себя.       Наблюдая за тем, как Гарри опустошал флакончики, женщина одёрнула рабочую мантию.       – Директор посветил меня в… некоторые аспекты вашего появления в Хогвартсе, и я не могу не поинтересоваться, есть ли у вас какая-то сменная одежда? Помимо той, в которой вы прибыли к нам.       Отчетливо понимая, что разговор свернул к очень опасной теме, Гарри поспешил ответить:       – Да, у меня есть во что переодеться. Спасибо за беспокойство.       - Ну что вы, не стоит благодарностей. В такое опасное время нам всем нужно заботиться друг о друге. На вас столько всего навалилось, да ещё и эта война. Впрочем, не будем о плохом. Вам известно, как пройти к кабинету директора? – Боюсь, что нет, мэм. – Гарри потупил взгляд – врать он не любил. – Вчера я попал туда через камин.       – Мадам Беттелл… – Миртл неуверенно встряла в их разговор. – Я… могла бы показать дорогу к кабинету директора. Мне не сложно.       – Мисс Уоррен, вам ещё рано покидать больничное крыло. В лучшем случае я отпущу вас к вечеру, – строгим голосом осадила девушку целительница. – Взывайте к Мерлину, чтобы у того инцидента с испорченным зельем не было более серьёзных последствий. Мне всё ещё нужно понаблюдать за вами.       Девушка обиженно нахмурилась и быстро перевернулась на другой бок, лицом к стене.       – А вы, Гарри, думаю, можете позвать уже знакомую вам домовушку Винки. Она перенесёт вас.       – Было бы неплохо.       Поттер попытался придать лицу максимально невозмутимый вид, чтобы не проявить свою радость от того, что его избавили от нежелательной компании. Возможно, это было жестоко по отношению к девушке, но Гарри не понаслышке было известно о её назойливости. И лучше изолироваться от Миртл сейчас, пока она не выбрала его на роль героя своего романа.       Но, по всей видимости, женщине и этого хватило.       – Ну что ж, тогда добро пожаловать в Хогвартс. Думаю, вам у нас понравится.       Забрав флакончики из-под зелий, медиведьма скрылась в своём крохотном кабинете. Поттер же, быстро одевшись, начал молиться Мерлину. Если его «Империо» не сработало должным образом, то… Юноша содрогнулся от открывшихся перспектив. Как бы ему ни хотелось, от визита к Диппету отказаться нельзя. Не видя смысла откладывать неизбежное, Гарри сложил пижаму на кровати ровной стопкой и, закинув за спину рюкзак, призвал домовика.

***

      Как оказалось, в кабинете находился не только директор. Вместе с Диппетом его ожидал мужчина, при виде которого Гарри едва смог устоять на ногах.       – Мистер Эванс, вы как раз вовремя. Проходите, присаживайтесь. – Директор жестом указал на кресло, в котором Гарри буквально вчера истекал кровью. – Позвольте представить, мой заместитель, профессор трансфигурации и, по совместительству, декан факультета Гриффиндор, Альбус Дамблдор.       Во рту у Гарри внезапно пересохло, отчего язык тут же прилип к нёбу. В таком состоянии тяжело заставить себя говорить, но он всё же выдавил сухое «здравствуйте».       – Добрый день.       Ответ Альбуса был более тёплым, а последовавшее за приветствием рукопожатие оказалось весьма неожиданным для Поттера. К этому человеку Гарри и вовсе не хотел бы прикасаться, но выдёргивать руку всё же не стал. Их контакт продлился недолго, но Поттеру казалось, что прошла вечность, прежде чем он смог присесть.       «Дамблдор… живой».       Когда Гарри столкнулся с Миртл, то был менее удивлён, чем сейчас. Облачённый в безупречно скроенный костюм-тройку, с аккуратно уложенными волосами рыжевато-каштанового цвета и коротко подстриженной бородкой, – этот мужчина мало походил на того волшебника, с которым Гарри был знаком в будущем. Он уже встречал такого Дамблдора в воспоминаниях Реддла, но далеко не внешность волшебника удивила его, а жгучее чувство ненависти, возникшее у него внутри. Ему хотелось, чтобы этот человек оставался таким же мёртвым, как и в том времени, откуда прибыл Поттер.       – Очень приятно познакомиться, мистер Эванс. Пусть и при таком ужасном стечении обстоятельств.       Ярко голубые глаза пытливо всматривались в лицо Гарри, впитывая каждую эмоцию, отражающуюся на нём, изучая и… будто не доверяя.       – Взаимно, сэр.       Поттер продолжал держать лицо, чувствуя, что ещё немного – и его язык отсохнет от накопившейся желчи.       – На утреннем собрании я уже успел ознакомить преподавателей с причинами вашего перевода, – подал голос директор. – Мы с Мадам Беттелл заметили, что по прибытии сюда у вас было очень мало личных вещей, и профессор Дамблдор любезно вызвался сопроводить вас за покупками. Скажите, Гарри, нуждаетесь ли вы в материальной помощи со стороны попечительского совета?       Услышав вопрос, Гарри немного стушевался. Он знал от Рона, что их семье ежемесячно выплачивали социальную стипендию как малоимущим, но сам Гарри от школы ничего не получал, что было немного странно, ведь он являлся сиротой. Благодаря счёту в банке, который он унаследовал от родителей, деньги для него никогда не были проблемой. Никогда, конечно, это очень громко сказано, если учитывать то, как он выживал у Дурслей. Но в Хогвартсе Гарри точно ни в чём себе не отказывал. Всё состояние Поттеров парень перенёс с собой. Поэтому и в этом времени он также не нуждался в материальной помощи. Пусть эти галеоны от совета попечителей помогут кому-нибудь другому.       – Да, вы правы, мне бы не помешало совершить несколько покупок. А по поводу денег… У меня осталось наследство от дяди. Так что, думаю, я справлюсь, сэр.       – Вы уверены? Подумайте хорошенько, нет ничего зазорного в помощи подобного рода…       – Нет, всё в порядке, – поспешил заверить директора Гарри. – Я и правда не стеснён в средствах, вам не о чем беспокоиться.       Мужчины переглянулись, но больше спорить с ним не стали.       – Что ж, – вновь заговорил Диппет, – в таком случае позвольте профессору Дамблдору сопроводить вас в Косую Аллею…       Мысль о том, что он останется наедине с Альбусом, внушала Поттеру ужас. Вновь общаться с человеком, который бесстрастно растил его на убой, Гарри совершенно не был готов.       – Думаю, я и сам смогу туда отправиться. Не хотелось бы отвлекать профессора Дамблдора от работы.       – Поверьте, меня это нисколько не затруднит.       – Нет. – Ответ Гарри прозвучал слишком грубо, и он поспешил исправиться. – Понимаете, мне придётся посетить банк, ведь я ещё не вступил в наследство. Боюсь, что вся эта бумажная волокита займёт слишком много времени, а ещё после этого идти по магазинам. Будет замечательно, если я успею управиться к вечеру.       Взгляд голубых глаз вновь недоверчиво блеснул.       – Ну раз так, то я, – поднялся с кресла Дамблдор, – пожалуй, отправлюсь на занятия. Профессор Диппет…       – Встретимся за ужином, Альбус.       – Непременно. До встречи, мистер Эванс. Надеюсь, в скором времени вы пополните ряды моего факультета.       – Я тоже на это надеюсь. – Гарри отвёл взгляд. Вот, чего уж точно не случится. – Всего доброго, сэр.       Когда Дамблдор покинул кабинет, Диппет встал из-за своего стола и, подойдя к парню, протянул ему небольшой конверт.       – Зря вы, конечно, отказываетесь от сопровождения, но… вот, возьмите. Здесь вы найдёте перечень всего необходимого для обучения на шестом курсе.       – Спасибо. – Гарри принял стандартное письмо с эмблемой Хогвартса и, встав, решил уточнить: – Я же могу воспользоваться вашим камином, сэр?       – Конечно. Вы же умеете им пользоваться? – Получив от юноши утвердительный кивок, мужчина успокоился. – Помните, вам необходимо вернуться сюда до ужина, он начинается ровно в шесть часов вечера. Попрошу не опаздывать, а ещё лучше прибыть заранее, чтобы я смог сопроводить вас в большой зал. Пройдемте, я покажу, где здесь находится камин.       Гарри уже знал его расположение, но перечить не посмел и последовал вслед за директором.       – Перед началом ужина мы проведём распределение и узнаем ваш будущий факультет, который станет для вас новой семьёй. Но обо всём этом мы поговорим позже. А сейчас ступайте. – Проследив за тем, как Поттер вступил в камин, мужчина подал ему шкатулку. – Летучий порох.       Гарри зачерпнул горсть зелёного пороха и чётко произнёс:       – Косая аллея!

***

      Решительно перешагнув бортик общественного камина, Гарри поспешил отойти в сторону, освобождая проход. Волшебников, делающих покупки, оказалось не так много, как это обычно бывало в середине августа, так как учебный год уже начался, и все ученики давно приступили к учёбе. Небо над Косой аллеей радовало тяжёлыми серыми облаками. Такая пасмурная погода была привычной для осеннего Лондона. Бродя по узким улочкам, Поттер наконец смог отдышаться. Хогвартс сильно давил на него, и вновь очутиться в замке после стольких событий казалось странным.       Гарри так до конца и не понимал, как переместился во времени. Что же он сделал не так в своём ритуале? Как вообще возможен такой огромный скачок? Вопросы роились в голове юноши, это было закономерно, но сил искать на них ответы у него не осталось. Или Гарри просто не хотел ничего об этом знать. Главное, что он жив. Всё остальное не имело значения.       Пройдя несколько магазинов, парень всё же свернул в сторону банка Гринготтс, посчитав, что разгуливать со всем своим состоянием в рюкзаке – не самая хорошая идея. Белоснежное здание стояло всё там же. Высокое, непреступное… Оглядев широкие колонны, Гарри с ухмылкой вспомнил, как они с друзьями ограбили эту крепость.       «Мерлин… И как только в живых остались?»       Если бы он сейчас решил рассказать кому-нибудь об этом, ему бы точно не поверили. Тогда он, Рон и Гермиона проникли в сейф Беллатриссы Лестрейндж и, прихватив злополучную Чашу Пенелопы Пуффендуй, разрушили здание банка, эпично сбегая из подземной пещеры верхом на драконе. Сейчас, возможно, думать об этом было довольно забавно. Но тогда их троих охватил всепоглощающий ужас, так что Гарри точно отказался бы повторять подобное. Но во время войны выбора у них не было.       В просторном холле его встретила привычная сотня гоблинов, сидевших за длинной стойкой на высоких стульях. Подойдя к одному из них, Гарри представился своим новым именем и сообщил о цели визита. После того, как он оставил все деньги в выделенном для него сейфе, гоблины выдали ему кошелёк, через который только сам юноша имел беспрепятственный доступ к своему банковскому счёту. Вся процедура не заняла много времени, и уже час спустя Поттер спокойно продолжил путь. Осматривая витрины магазинов, Гарри тихо ностальгировал, сравнивая их с теми, что видел в своём времени. Если говорить откровенно, они мало чем отличались. Те же здания, те же вывески. Косая аллея сохранила весь свой шарм даже спустя десятилетия.       «Пятьдесят лет…»       С тяжёлым вздохом юноша достал конверт, выданный ему Диппетом. Вчитываясь в список, Гарри не заметил в учебной программе каких-то новых предметов. Ему всё так же нужно было приобрести мантии, защитные перчатки, котлы с ингредиентами и учебники… Авторы некоторых из них отличались от тех, что рекомендовались к покупке в будущем. Поразмыслив немного, Поттер решил, что прежде чем заниматься основными покупками, необходимо сменить палочку. Та, что он использовал сейчас, слишком заметна и, насколько ему известно, в этом времени она принадлежала Гриндевальду. Ну а Гарри совершенно не нужно, чтобы его связывали с очередным тёмным магом.       Магазин Олливандера находился в маленьком ветхом здании, а внутри помещение было тёмным и пыльным. Когда Гарри вошёл внутрь, трель колокольчика оповестила об этом, и через минуту из полумрака появился продавец.       – Добрый день. – Помолодевший Олливандер занял своё место за прилавком. – Чем могу быть полезен?       Несколько раз моргнув, Поттер поджал губы. Ему точно будет трудно привыкнуть к таким метаморфозам людей, которых он привык видеть стариками.       – Здравствуйте, мне нужно приобрести палочку. Старая, к сожалению, сломалась.       – Большая потеря, – искренне посочувствовал мужчина, – но, думаю, мы подберём вам палочку ничуть не хуже. Ваша рабочая рука? Из какой породы была выполнена предыдущая палочка?       Спросив это, продавец принялся делать необходимые замеры.       – Правая. Основой палочки был остролист.       – А сердцевина?       – Перо феникса.       – Хм, необычное сочетание. Редкое. Где, говорите, покупали палочку, мистер…       – Мистер Эванс, и я не говорил. – Гарри слабо улыбнулся. – Палочка принадлежала моей семье и передалась мне по наследству.       Закончив снимать замеры, Олливандер отложил измерительную ленту в сторону.       – Да, такое часто практикуется в чистокровных семьях. Интересно, интересно… Думаю мне, есть что предложить вам, мистер Эванс. – Мужчина прошёл вглубь магазина. – Я не уверен, подойдёт ли она вам. Так-так-так…       Олливандер принялся перебирать множество коробок, одну за другой, в поисках той самой палочки. А когда нашёл, тихонько, будто на цыпочках, двинулся обратно к парню.       — Вот, возьмите.       Мужчина проницательно посмотрел на Гарри своими белёсыми глазами и сунул палочку прямо ему в руку.       Древко тут же согрело пальцы юноши, выпуская из сердцевины яркий сноп искр. Они мягко разлетелись по комнате, и Поттер почувствовал, как в его сердце разлилось приятное тепло.       «Помнит меня. Она всё ещё моя».       – А вы необычный клиент, мистер Эванс. Эта палочка… Возможно, вам трудно будет в это поверить, но у неё есть сестра-близнец, которую мне посчастливилось продать несколько лет назад. Так уж случилось, что феникс, чье перо послужило сердцевиной для вашей палочки, отдал ещё одно. Должно быть, хозяин близнеца сейчас обучается на пятом курсе Хогвартса. Удивительно, что вы повстречаете его.       От услышанного внутри Гарри что-то оборвалось. Как он мог забыть? Том Реддл…       – Его имя Том Р…       – Я… – Юноша запнулся. – Я покупаю эту палочку. Сколько она стоит?       Олливандер удивлённо вскинул брови, но не стал комментировать то, как парень грубо перебил его.       – Семь галлеонов.       Быстро достав кошель, Гарри не глядя кинул на прилавок горсть монет, явно больше, чем нужно, и пулей вылетел из магазина. Мастер попытался было остановить его, громко крича вслед, но парень его уже не слышал.       Для путешественника во времени, пережившего войну, смерть и преследования, Гарри непозволительно быстро расслабился, почувствовав себя в безопасности. Ведь, в каком-то роде, Поттеру удалось сбежать от ордена, пусть и таким неординарным способом, и он уже давно победил Волдеморта. Гарри покончил с ним. А теперь его враг снова рядом. Он живёт, спит, ест, учится и набирает сторонников. Плетёт свои интриги, возможно, даже… Возможно, уже убивал… Но стоило ли Гарри беспокоиться об этом? Ведь свою войну юноша уже выиграл, а значит, и будущий он тоже справится с этим…       С такими мрачными мыслями Поттер продолжил совершать покупки. Книжный и остальные магазины он посетил как в тумане, а когда пришёл в себя, то обнаружил, что замер перед входом в зоомагазин. За витриной Гарри смог разглядеть несколько книзлов и сов, среди которых была одна полярная, так похожая на его Хедвиг… Всё ещё не понимая своих чувств, Гарри отпрянул от двери и направился к ателье мадам Малкин. Его Хедвиг уже давно была мертва. А сейчас у него была мнимая возможность исправить будущее магического мира. Вот только Гарри ею не воспользуется – это слишком опасно. Да и он больше не хотел иметь ничего общего с Томом Реддлом. С него достаточно. И поэтому Поттер решил просто плыть по течению, даже не предполагая, что его перемещение в прошлое уже запустило виток нового будущего.

***

      Без двадцати шесть камин в кабинете директора вновь загорелся зелёным пламенем, из которого ступил Гарри, одетый в новую школьную форму без опознавательных знаков факультета. Диппет сидел за массивным столом, перебирая документы. Заметив появление нового студента, мужчина тут же отложил их в сторону и приветливо улыбнулся. Из-за этой улыбки Гарри замутило от отвращения к себе.       «Он бы так не радовался тебе, если бы знал, что ты использовал на нём непростительное», – шептал юноше внутренний голос.       – Вы весьма пунктуальны, мистер Эванс.       – Благодарю.       Мужчина жестом руки указал на сундук, который юноша опустил возле своих ног.       – Можете оставить свои покупки здесь в кабинете. Как только мы узнаем, на каком факультете вы будете обучаться, эльфы перенесут их в вашу новую комнату.       – Сэр… По поводу распределения… Нельзя ли провести его как-то приватно? Не на глазах у всей школы. Я бы не хотел привлекать к себе лишнего внимания.       Услышав просьбу, директор одарил его таким возмущённым взглядом, что Гарри захотелось тут же взять свои слова обратно.       – Исключено. Это традиция, мистер Эванс, а в Хогвартсе их чтят. Вы скоро привыкнете и сможете влиться в наш привычный учебный ритм, я уверен, – вновь улыбнулся, смягчившись, старик, – но начинать нужно с малого.       Взглянув на часы, мужчина степенно поднялся со стула и, подойдя к одной из полок, взял в руки Распределяющую шляпу.       – Проснитесь, дорогая, сегодня вам представляю поработать сверхурочно.       Шляпа недовольно завозилась, после чего заинтересовано взглянула на Гарри.       – Новые студенты? – на распев спросила она.       – Всего один. Пойдёмте, мистер Эванс, нам уже пора. – Диппет направился в сторону двери, приглашая парня проследовать за ним. – По поводу ваших будущих уроков: чуть позже староста передаст вам табель, который необходимо будет заполнить. В нём вам предстоит выбрать дополнительные предметы, которые вы станете изучать для сдачи Тритонов…       Так, под тихий рассказ директора об обучении и истории Хогвартса, они неспешно шагали по коридору. Но Гарри почти не слушал мужчину и точно так же не обращал никакого внимания на встречавшихся на их пути учениках, бросавших на него заинтересованные взгляды. Поттер смотрел на шляпу. А шляпа смотрела в ответ. Вспоминая своё первое распределение, юноша постепенно впадал в отчаяние. Этот артефакт на сто процентов обладал свойствами легилименции, пусть и действовал не с помощью заклинания, а посредством соприкосновения с объектом. Но Гарри совершенно не хотелось, чтобы шляпа узнала о том, откуда он. Да, Поттер умел закрывать свой разум, но, насколько ему было известно, артефакт с лёгкостью рушил все барьеры.       – Директор. – Гарри прочистил горло. – Расскажите, пожалуйста, по какому принципу работает эта шляпа?..       – Я и сама могу ответить на ваш вопрос, молодой человек…       – Эм... Простите.       – Но делать этого не буду. – Шляпа возмущённо дёрнулась. – Меня создал сам Годрик Гриффиндор. Кто я такая, чтобы раскрывать его секреты?       – Она у нас немного своенравная, не правда ли? – Мужчина весело усмехнулся и остановился напротив массивной двери. – Сейчас мы войдём с вами в большой зал и сразу пройдём к преподавательскому столу. Не сомневайтесь, всё уже готово для церемонии. После распределения вам необходимо будет пройти к столу вашего факультета. Где какой можно определить по флагам под потолком. После этого вами займётся уже непосредственно староста факультета. Вам всё понятно?       – Да, сэр.       – Ну что ж, тогда прошу за мной.       Двери распахнулись, и директор с Гарри двинулись по главному проходу между столами. Большой зал встретил Поттера не только мягким мерцанием свеч под грозовым небом. Сотни глаз вперились в него, и Гарри стало не по себе, но он продолжал уверенно идти вперед, ничем не выдавая волнения. Чужие взгляды мало волновали его, он к этому привык. Шляпа – вот, что сейчас действительно важно.       Когда они взошли на небольшой каменный помост, директор встал рядом с табуретом и движением руки заставил смолкнуть нарастающий гул.       – Друзья мои, – громко начал мужчина. – Приветствую всех вас и хочу сделать небольшое объявление. Вы, наверное, уже и сами догадались, но я всё же озвучу: в нашей дружной семье, пусть и немного запоздалое, пополнение. К нам присоединился мистер Гарольд Эванс, и сейчас мы проведём его распределение. Прошу.       Гарри сел на табурет, и вот настал тот момент, которого он опасался. Директор мягко опустил шляпу ему на голову, и та принялась покачиваться, устраиваясь поудобнее.       – Так-так, посмотрим, – вслух произнесла она, после чего приступила к своей работе.       Последующие слова артефакта раздались уже внутри головы юноши.       «У вас превосходные ментальные щиты, мистер Поттер». – Сердце Гарри пропустило удар. – «Неужели… я встретилась с повелителем смерти? Для меня это честь».       «Ч-что?» – так же мысленно ответил ей Гарри, никак не ожидавший услышать подобное.       «Что же вы, мистер Поттер, сказок не читаете?»       «Читаю, но этого просто не может быть…»       «Всё здесь, в вашей голове… Разве вы не собрали все дары?»       «Собрал, но…»       «Разве вы не отреклись от них и не ушли добровольно за грань, после чего вернулись? Не вы сделали такой скачок во времени? Можете не переживать, от меня никто об этом не узнает».       «Да, я это сделал, но это ничего не значит…»       «Как это ничего не значит? Не прикидывайтесь идиотом! От таких даров не отказываются. Бессмертие… Надо же…»       «О чём вы говорите, чёрт возьми?!»       «Вам удалось поразить саму смерть. Вы великий волшебник, мистер Поттер, – уважительно протянула шляпа, – жаль, что магический мир этого не оценил. Но… я знаю, кто точно оценит. И поэтому…»       – Слизерин! – уже вслух воскликнул артефакт.
Примечания:
3075 Нравится 445 Отзывы 1363 В сборник
Отзывы (40)