Глава 3: Охота за моралью
18 мая 2023 г., 17:27
Конечно, я бросился искать Эдварда. Это не так уж сложно - вампира ищут по запаху.
Но я не ищейка, да и сверхскоростью не отличаюсь. А Эдвард, как я уже понял, очень быстр.
Мне и не нужно быть быстрее него. Мне нужно догнать Эдварда, пока не стало слишком поздно. Пока мальчик не совершил непоправимое.
Запах Эдварда напоминал морской бриз у хвойного леса. Прохладный и чуточку терпкий, он витал по дому, и след вел не к двери, а в библиотеку на втором этаже, где Эдвард проводил большую часть времени.
Я поднялся в библиотеку. Там все было как обычно за исключением того, что на столе осталась лежать открытая книга.
Я посмотрел, на каких же строках самообладание покинуло Эдварда. Ожидал увидеть какой-нибудь роман, или средневековый трактат о вампирах и ведьмах, есть и такие у меня в коллекции.
И удивленно вскинул брови.
Это был Кант. Вмятина от ногтей осталась под строчкой "моральный закон возвышает ценность человека как мыслящего существа".
Сначала я не понял, почему именно эта строчка так впечатлила Эдварда. Но все сходилось: Эдвард больше не считал себя человеком. И решил, что он моральный закон для него больше не существует.
Я отправился на поиски. Эдвард вышел на улицу прямо из окна библиотеки, след вел прямо к берегу Мичигана.
Спеша, как только мог,я шел по следу. Недавно прошел дождь (хотя, у Мичигана всегда сыро), запах был невероятно силен.
Не только из-за влажности. Страсть и жажда усиливает запах.
Завернув за угол большого кирпичного склада, я почувствовал, что запах Эдварда смешался с самым страшным, порочным и сладким ароматом в мире. Запахом человеческой крови.
В горле знакомо полыхнуло, но я уже давно не жажду человеческой крови. Честно говоря, я ее никогда и не жаждал. Можно считать это моей сверхспособность.
Сверхспособность! Эдвард же умеет читать мысли. Как мы с ним поняли, Эдвард слышит мысли тех, кого знает, даже на расстоянии.
"Эдвард!, - взмолился я, - Эдвард! Не делай этого, прошу. Остановись. То, что ты прочитал...не имеет к тебе отношения. Эдвард...."
Мои мысли запутались. Запах крови меня на манил, но сильно отвлекал. Он становился все гуще и сильнее, обволакивая все вокруг. Запах Эдварда тоже усиливался - он пил, насыщался и становился сильнее...
Я не успел. Не уговорил. Смерть этого человека - полностью на мне, так как именно я сделал так, что Эдварду желанна человеческая кровь.
Запах крови становился слабее - так же, как становился слабее тот человек, теряя кровь и силы. Скорее всего, это был молодой мужчина: запах резкий и мускусный.
Вскоре запах жертвы совсем сошел на нет. Я блуждал у складов на берегу озера и искал, просил, мысленно звал Эдварда.
Я нашел его. Он был на берегу озера, сидел под пирсом.
Невольно я восхитился: обуреваемый жаждой, Эдвард был очень аккуратен. Ни капли крови на светло-сером пальто, ботинки не запачканы. Глаза - кроваво-красные, а ведь они уже совсем почти потеряли этот багровый оттенок...
Я сел рядом.
- Эдвард, я... прости меня. Я не должен был...
Мальчик взглянул на меня, и, к моему удивлению, он не выглядел расстроенными или озадаченным.
- Все в порядке, Карлайл. Лучше не бывает.
- Конечно, физически ты чувствуешь себя превосходно, но...
- Я ничего не нарушил. Ты сказал, что мы можем не охотиться на людей.
- Но я чувствовал запах крови! Человеческой крови!
Эдвард чуть усмехнулся.
- Ну да, биологически он человек. Но чтение мыслей помогает определить, кто достоин называться человеком. А кто - монстр, не следующий моральным законам.
В голове у меня словно сложился паззл. Эдвард понял Канта не так, как я предположил. В его интерпретации не обремененных моралью можно не считать людьми.
- И почему же этот... человек...был не достоит им быть?
Глаза Эдварда сверкнули яростью.
- Потому что он был чудовищем! О, Карлайл, он заслуживал смерти. Он... обесчестил девушку, и не одну. Ему нравилось, как они кричат от боли, как сопротивляются... Он наслаждался своей властью над ними, а после - убивал, сбрасывал в канавы, в Мичиган, в подворотни. И сейчас он снова шел за девушкой, невинной девушкой...
Под кожей у Эдварда бугрились желваки.
Мне нечего было ответить. Эдвард был прав в том, что насильники и убийцы не обременены моралью и жестоки без меры. Одно время я служил врачом при полицейском управлении и видел, что делаю преступники с женщинами - старыми и молодыми, уличными торговками и дочерями буржуа. Преступнику не важно социальное положение жертвы. Он просто берет то, что ему не принадлежит.
- Эдвард... ты прав, ты во многом прав. Преступники - чудовища. Но ведь ты - не чудовище. Я уверен, что ты выше того, чтобы точно так же убивать.
- Но они заслужили! Я спас несколько жизней, убив этого ублю...
Ах, Эдвард. Как он еще молод.
- Эдвард, я понимаю, твои чувства. Но не тебе забирать то, что тебе не принадлежит.
Эдвард взглянул на воду, в сторону и на меня. В глазах все еще догорала ярость.
- Как ты можешь? Ты же врач! Неужели тебе не жаль всех тех, кого он убил...
- Жаль, Эдвард. Но сейчас мне жаль тебя.
Плечи Эдварда поникли.
- И ты осуждаешь меня?
- Нет. Кто я такой, чтобы судить...?
**************************************************************************
Никто. И сейчас я, в отличие от коллег, никак не мог присоединиться к тем, кто осуждал юную Эсми Платт.
Бедняжка прыгнула со скалы с младенцем в руках. Медсестры не испытывали к леди ни капли жалости. Девушка умерла, так и не выпустив младенца из рук.
Я слышал, как медсестры снимают одежду с ее искалеченного тела. Как хрустят кости.
И как все еще бьется сердце Эсми Платт.