Гоблин и предубеждение

R
Завершён
73
2
автор
Фэндом:
Размер:
35 страниц, 16 441 слово, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 18 Отзывы 19 В сборник

Глава 4. Вечер у Роберта

Настройки
Никто из случайно попавших на этот вечер и не подумал бы, что у Роберта Уильямса есть проблемы, тем более, финансового плана. Со стороны казалось, что все в полном порядке. Огромный, шикарно оформленный зал в одном из самых дорогих ресторанов города, тщательно продуманное меню с множеством деликатесов, выдержанные вина, подобающая негромкая живая музыка, тихая услужливость официантов — чего ещё требовать? Само мероприятие было приурочено к юбилею отца Сары, поэтому праздновал Роберт с размахом, спуская все свои оставшиеся сбережения и даже некоторые средства жены. С недавних пор мистера Уильямса преследовали неудачи. То срывались выгодные контракты на поставку оборудования и автомобильных запчастей, то прибыль оказывалась значительно меньшей, чем предполагалось, а то и вовсе прилетали ощутимые штрафы. Если бы Роберт задумался, то понял, что происходящее с ним вполне закономерно. Даже, пожалуй, удивительно, что он смог продержаться так долго. Деловой хваткой мистер Уильямс не отличался, развитой интуицией, опытом и умением просчитывать все на несколько шагов вперед — тоже. Просто раньше ему везло, а как везение закончилось, стало ясно, что он не из тех людей, кто может вести свое дело. Роберт был умным и весьма эрудированным, но — лишь исполнителем. Однако он упорно закрывал глаза на правду и уверил себя в том, что этот вечер поможет вернуть позиции и положит начало новым, гораздо более выгодным сделкам. Партнёры увидят, что он по-прежнему уверен в себе, располагает средствами, и все слухи о его грядущем банкротстве будут опровергнуты. Ирэн, правда, убедить не удалось, но она честно сделала все, что в ее силах, чтобы помочь супругу. Поэтому, сияя улыбкой, она радостно приветствовала гостей, для каждого находя подходящие слова и не теряя при этом достоинства. Сопровождавшая Ирэн Сара в который раз поразилась, насколько умна и проницательна ее мачеха. Сама девушка не могла придумать ничего более уместного, чем бесконечные «приятно познакомиться» тем, кого не знала ранее, и «рада, что мы снова увиделись» — остальным. Ирэн же знала всех по имени, вела вежливые беседы в таком ключе, который требовался при общении именно с этим гостем, задавала вопросы, свидетельствующие о ее искреннем интересе. Мимоходом мачеха умудрялась делать комплименты, которые звучали не дежурно, а будто произносились от чистого сердца. Тем тяжелее Саре было наблюдать за своей родной матерью и отчимом. Прежде всего, девушку поразило, как они выглядели. Линда в ярко-красном и чересчур откровенном наряде сильно выделялась на фоне остальных женщин, одетых в скромные коктейльные или неброские вечерние платья. Джереми в ослепительно-жёлтом костюме был ей под стать. Но не их внешний вид смущал Сару. В конце концов, Линда и ее супруг были актерами, так что некая экстравагантность им была простительна и даже ожидалась. Но вот от их поведения щеки Сары то и дело заливались краской. Джереми, как всегда, громким шепотом комментировал все происходящее и то, как ведут себя окружающие. Линда на его слова реагировала слишком пронзительным и даже несколько вульгарным хохотом. Когда Саре было лет пятнадцать, она тоже находила шуточки Джереми уморительными, однако сейчас понимала, что никакой глубины мысли под ними не кроется. Они даже смешными-то не были! Неудивительно, что после нескольких минут, проведенных в обществе матери и отчима, Сара поспешила вернуться к Ирэн, сославшись на необходимость встречать гостей. Роберт, как главное лицо сегодняшнего вечера, также крутился возле входа, подчёркнуто сердечно приветствуя прибывающих, а за глаза шепча про них гадости. Сара уже успела заскучать, потерявшись в этой бесконечной веренице имен и лиц, как вдруг с удивлением заметила среди них одно знакомое. Сам король гоблинов почтил семейство Уильямс своим присутствием. Первым порывом Сары стало желание немедленно скрыться в толпе, а потом и вовсе сбежать с вечера. Но она не успела. Скучающий холодный взгляд Джарета встретился с ее, и мужчина буквально просиял от радости — прятать свои чувства он уже и не пытался. Роберт заметил, что Сара на кого-то отвлеклась, посмотрел в том же направлении и чуть не запрыгал от радости. Быстро зашептал жене и дочери: — А сейчас максимально соберитесь, это, пожалуй, самый важный человек в этом зале. Я не ожидал, что он откликнется на мое приглашение. Так что, умоляю, постарайтесь не подвести! Подошедший Джарет с вежливой, но холодной улыбкой поприветствовал Роберта, церемонно поклонился Ирэн и наконец повернулся лицом к Саре: — Здравствуй, Сара. Рад встрече. — Здравствуй. Взаимно. — Простите, мистер Смит. Срочный вопрос! — вы беседу вклинился личный помощник Джарета. Король гоблинов досадливо дернул углом рта: — Увидимся позже, — и отошёл в сторону со своим помощником. — Вы что, знакомы? — взволнованно спросил Роберт, не переставая улыбаться вновь прибывшим. — Как так вышло? — Ну-у-у… — Сара замялась, потому что правду тут точно говорить не стоило. Однако подходящее объяснение ей пришло на ум практически сразу. — Он купил у нас рояль и потом ещё несколько раз заходил. — Так, Сара, — Роберт успел отметить, какие взгляды бросал на его дочь Джарет, поэтому долго не колебался. — Как только он освободится, иди к нему и постарайся задержать его здесь на максимально возможное количество времени. — Папа! Ты чего? Это неприлично, в конце концов! — Сара, умоляю! Смит — очень важный для меня потенциальный партнёр. Пожалуйста! Сара непреклонно смотрела на своего отца. Пусть ей и претили подобные методы, возможно, она была бы более сговорчивой, если бы знала истинное положение дел отца. Однако тот предпочитал держать дочь в неведении. — Сара, я бы сама с ним пообщалась, но я уже должна подойти минимум к десятерым, — мягко сказала Ирэн. — Так что если бы ты могла мне помочь, я была бы очень признательна. Проигнорировать вежливую просьбу мачехи Сара не могла: — Хорошо, я постараюсь. Не то чтобы общаться с Джаретом ей не хотелось. Наоборот! После их совместной поездки на фестиваль Сара поняла, что совсем потеряла голову, а в хоть какой-нибудь серьезности намерений со стороны Джарета она не была уверена. Однако то, с какой сияющей улыбкой он подошёл к ней и задержал ее руку в своей на большее время, чем это было прилично, заставило Сару позабыть о ее страхах. Единственное, что немного омрачало настроение, — это постоянные попытки других гостей увлечь Джарета в ту или иную беседу. Впрочем, решить эту проблему удалось легко. Начались танцы, и Сара с Джаретом не упустили ни одного. Если учесть, что девушке всегда нравились парни, умеющие хорошо вести и двигаться под музыку, ничего удивительного, что после шести или семи песен подряд она без колебаний дала Джарету увлечь себя коридор, где было заметно свежее и менее людно. — Нет, ну ты видела эту бегемотиху? — из-за угла донёсся знакомый голос. Джереми продолжал упражняться в остроумии. — Ткани, что пошла на ее наряд, хватило бы чтобы сшить накидку на слона и ещё осталось бы. О ком шла речь, гадать не приходилось. Жена одного из партнёров Роберта была женщиной весьма крупной. Что, впрочем, не мешало ее мужу смотреть на нее с таким обожанием, что лично Саре даже завидно становилось. — Ты как всегда прав, дорогой! — со смехом ответила Линда и охотно продолжила сплетничать. — А ещё ты обратил внимание на этого мужчину с красным галстуком?.. Сара, смутившись, поспешила увести Джарета подальше от матери и отчима. Уже далеко не в первый раз они ставили ее в неловкое положение. Комментировать произошедшее Джарет не стал, но явно понимал, кем эти двое приходятся Саре. Снаружи оказалось прохладно и темно: незаметно для увлечённых друг другом людей время близилось к ночи. — Утомилась, прелесть? — с улыбкой спросил Джарет, приобнимая Сару за плечи. — Есть немного, — дыхание у нее все ещё не пришло в норму после танцев. Она чуть отстранилась и повернулась лицом к Джарету. — Спасибо. Я думала, этот вечер уже ничего не спасет. — Аналогично. Я и не знал, что ты дочь Роберта, поэтому не ожидал тебя здесь увидеть. — У вас есть общие дела? — Что-то вроде того, — Джарет не стал сообщать, что Роберт уже давно увивался возле располагающего большим капиталом мистера Смита в надежде заручиться его поддержкой в одном крупном проекте. Помогать отцу Сары Джарет не планировал: его интуиция подсказывала, что дело обещает быть убыточным, да и сам мистер Уильямс не походил на человека, способного с толком распорядиться большими средствами. Однако грузить девушку своими мыслями о сомнительных достижениях и навыках ее родителя Джарет не захотел. В холодном свете фонарей было заметно, что щеки девушки немного зарумянились. От танцев ли или от того, кто стоял совсем рядом с нею, Сара и сама бы затруднилась ответить. Джарет молча смотрел в ее блестящие глаза и на чуть растрепавшиеся волосы. Медленно, будто испрашивая разрешения, он наклонился чуть ниже. С любой другой женщиной он не колебался бы ни секунды, но наедине с Сарой его внезапно охватила совсем не свойственная робость. Однако девушка не отстранилась и чуть опустила веки, безмолвно даря согласие. С бесконечной осторожностью Джарет прижался к ее губам, нежно провел пальцами по щеке и привлёк Сару чуть ближе, углубляя поцелуй. Поначалу настороженно, а потом все смелей она начала отвечать ему. Но долго наслаждаться обществом друг друга им не дали: — Мистер Смит? — раздался голос личного помощника короля гоблинов. — Вы здесь? Подслеповато щурясь, мужчина в сером костюме вышел на свет фонаря. Джарет тихо, но с чувством ругнулся, с величайшим сожалением выпустил Сару из объятий и повернулся к своему помощнику лицом: — Что ты хотел, Дерек? — голосом его можно было замораживать океаны. — В-вы просили напомнить, что у вас запланирована встреча с новым партнёром из Китая, — чуть заикаясь от неласкового приема, пробормотал помощник. Джарет на секунду прикрыл глаза, выдохнул и уже чуть менее ледяным тоном сообщил: — Хорошо, я сейчас подойду. А пока оставь нас. Дерек, пятясь, поспешил уйти в сторону парковки. — Прости, Сара, мне нужно идти. Может, встретимся завтра утром? — Джарет с надеждой посмотрел в ее зелёные глаза. — Давай, я завтра как раз свободна. Часов в девять подойдёт? — Отлично! Я подъеду к твоему дому. — Нет. Давай, лучше встретимся у входа в парк. Тот, что ниже по улице, хорошо? — Сара представила, какой ажиотаж вызовет у ее соседей приезд солидно выглядящего мужчины на шикарном «Феррари» (или что там за автомобиль предпочитал Джарет?), и содрогнулась. — Как скажешь, прелесть. До завтра! — Джарет снова поцеловал ее на прощание и с лёгким поклоном ушел в ту же сторону, что и Дерек. Сара с полминуты постояла, приходя в себя. Никогда ещё простой поцелуй не вызывал у нее столько эмоций. Она прижала руки к горячим щекам, резко выдохнула и решительно отправилась обратно на праздник. Следовало хоть немного помочь Ирэн. Однако без Джарета мероприятие утратило для девушки всяческую прелесть. Сара медленно курсировала по залу, отделываясь общими фразами, а то и просто улыбками. Танцевать больше она не стала, хотя от желающих не было отбоя. Ближе к окончанию приема, но до того, как основная масса гостей начала расходиться, Сара решила сделать небольшую передышку. С бокалом вина она проскользнула в нишу в углу. Там девушка прислонилась спиной к прохладной стене и прикрыла глаза. На губах ее играла мечтательная улыбка. — Ещё одна юная дурочка, ставшая новой жертвой обаяния моего дорогого родственника? Глаза Сары широко распахнулись от удивления. Немного резче, чем было прилично, она обратилась к незнакомцу: — Вы со мной говорите? — С тобой, с тобой, — согласно кивнул молодой человек весьма привлекательной наружности, которого ранее Сара не видела. Лёгкая несвязность движений выдавала, что он пьян сильнее, чем сам считает. — Я Дей, кузен Джарета. От его обаятельной улыбки растаяло бы сердце любой особы женского пола от пяти до ста пяти лет, однако у Сары уже имелся иммунитет. — Что вы хотели? — требовательно обратилась она к Дею, но не удержалась и все же добавила: — И что значит «ещё одна»? — То и значит, — проигнорировал первый вопрос Дей. — Знаешь, сколько я таких вас повидал за последние лет двадцать? Юные и даже не очень юные особы, которые влюбляются в моего дорогого братца, а потом страдают, когда он их покидает, предварительно вдоволь наигравшись. Сердце Сары забилось сильнее. Похоже, ее подозрения имели под собой почву, но она не дала эмоциям взять над нею верх. — Даже если и так, то какой резон вам мне это все выкладывать? Дей задумался, снова покачнулся и вытянул губы трубочкой: — Жалость, пожалуй? Как существу, живущему гораздо дольше, чем люди, мне печально видеть, как вы тратите время впустую и не на тех. Джарет лично признался мне, что хочет просто соблазнить тебя, поиграться и бросить. Он всегда так делает. Сара сделала глоток из бокала, пытаясь успокоиться. Дей тем временем продолжал: — Дай угадаю? Сначала он как бы невзначай тут и там пересекается с тобой. Потом приглашает куда-нибудь. Концерты там всякие, выставки, а то и просто рестораны — зависит от культурного багажа жертвы. И ведёт себя при этом как настоящий джентльмен. Потом общение плавно перетекает в горизонтальное положение, зачастую — по инициативе самой девушки, потому что он никогда никого не принуждает. Далее следует несколько идеальных недель, за время которых некоторые уже успевают вообразить себя женой преуспевающего бизнесмена или королевой гоблинов — зависит от того, из какого мира девушка родом. А потом Джарет их бросает, когда те наскучат или он найдет новую мишень. На какой вы сейчас стадии, кстати? — Дей с любопытством уставился на Сару. Девушка молчала, силясь удержать слезы. Она залпом допила содержимое бокала. — А, судя по румянцу, все ещё на вертикальной. Но ты не расстраивайся. Советую потянуть ещё немного. В таких случаях Джарет обычно начинает дарить дорогие подарки. А ничто так не лечит разбитое сердечко, как драгоценные камушки. Ведь правда? — Ты лжешь, — помертвевшими губами удалось сказать Саре. — Вовсе нет. К чему мне это? — Дей с брезгливой жалостью посмотрел на девушку, приложился к своему бокалу и качнул головой. — Ладно, заговорился я что-то с тобою. Не грусти, бедняжка. Дей исчез в ворохе блестящих искр, оставив Сару бороться с подступающими слезами. Ещё каких-то пять минут назад она готова была петь от переполняющей ее радости, а сейчас же внутри нее ничего не осталось, кроме грусти, холода и обиды. *** Утром Сара не хотела никуда идти, но заставила себя, понимая, что если она не явится в назначенное время, Джарет точно придет к ней сам. А видеть его на пороге своего дома она точно не хотела. Медленно, пересиливая себя, Сара оделась в первую попавшуюся ей под руку одежду, собрала волосы в узел на затылке и с тяжёлым сердцем направилась в парк. Яркое солнце, безоблачное голубое небо и лёгкий освежающий ветерок резко контрастировали с мрачным настроением обманутой девушки. Джарет уже был на месте. Он нетерпеливо расхаживал возле входа в ожидании Сары. Подобно ей, он почти не сомкнул глаз. Но если Сара полночи рыдала, оплакивая свои рухнувшие надежды, запятнанные мечты и израненное сердце, мысли Джарета были гораздо более радостными. Стыдно признаться, но он даже начал придумывать имена их возможным с Сарой детям. При виде Сары он так радостно улыбнулся, что сердце девушки заболело ещё сильнее. На неважный внешний вид девушки Джарет не обратил никакого внимания, а вот расстроенное выражение лица отметил моментально. — Доброе утро, прелесть! — поприветствовал он. — Что-то случилось? — Здравствуй. Да, — с трудом шевеля губами ответила Сара. Тут Джарет совершил первую ошибку. — Ты обязательно мне расскажешь о том, что не так. Но сначала прими от меня этот подарок, — он протянул Саре маленькую коробочку и, не дожидаясь ее реакции, откинул крышечку. Джарет заранее выпытал у сэра Дидимуса, какие цветы любит Сара, и приказал лучшим мастерам своего королевства сделать самые красивые серьги в виде ирисов. Небольшие бутоны выглядели почти как настоящие, а равных по изяществу нельзя было сыскать во всем мире. Подарок, по мнению Джарета, должен был улучшить настроение Сары. Если раньше у девушки ещё оставалась крохотная надежда на то, что Дей ей соврал, теперь и ее не осталось: кузен Джарета точно предугадал его следующий шаг. — Нам надо поговорить, — Сара закрыла коробочку и вложила ее в руки Джарета. Вокруг сновало много людей, так что тут он совершил вторую ошибку: не задумываясь, приобнял Сару за плечи и перенес их обоих в свой замок. Они оказались в бальном зале, уже знакомом девушке по ее прошлому визиту в Лабиринт. Едва поняв, где она оказалась, Сара ощутила, как у нее начинается паника: — Зачем ты перенес меня сюда? Что тебе нужно? — она поспешно вывернулась из рук Джарета и сделала два шага назад. — Просто поговорить. Что с тобой вообще случилось? — Джарет тоже начал раздражаться. — И поэтому ты притащил меня туда, откуда я не могу самостоятельно уйти? — Сара представила, что будет, если Джарет откажется вернуть ее обратно. Он понял, что поступил опрометчиво, а у Сары есть причины бояться, и поспешил исправиться. Джарет, уже вернувший себе привычный вид короля гоблинов, достал из кармана кристалл и перебросил его Саре: — Вот, с его помощью ты можешь перемещаться из королевства в свой мир и обратно. Достаточно только обхватить его ладонями и представить место, где ты хочешь оказаться. Сара задышала чуть спокойнее, хотя отдавала себе отчёт в том, что тот, кто ее обманул однажды, может сделать это ещё раз. — Присаживайся, — Джарет указал на оттоманку и, подавая пример, уселся на край. Сара, не отводя от короля взгляд, примостилась с противоположной стороны. — О чем ты хотела поговорить? — первым не выдержал молчания Джарет. — Только об одном. Это правда, что ты просто хотел переспать со мной, а потом бросить? К такому вопросу Джарет был не готов. Крохотная заминка перед ответом дала Саре понять, что она не ошибается. То, что впервые на ее памяти Джарет отвёл глаза, только подтвердило это. — Я… — начал было Джарет. — Не старайся, я уже все поняла, — оборвала его Сара. — И ради чего ты все это затеял? Твоя гордость не могла вынести поражения? И ты решил вот так мне отомстить? Ей было горько и обидно, и она хотела причинить Джарету ту же боль, что испытывала сама. — Да! — с какой-то отчаянной откровенностью начал говорить Джарет. — Сначала я действительно так и хотел сделать, потому что за все эти годы так и не смог тебя забыть. — Меня? — фыркнула Сара. — А может, все же свое поражение? Твое эго так и не смогло с ним смириться? — Нет, именно тебя! — Джарет попытался взять Сару за руку, но она не позволила, отшатнувшись. Лицо его исказила гримаса боли. — Поверь мне! Сначала я и сам думал, что только эта мысль не даёт мне покоя. А потом я решил взглянуть на тебя и понял, что пропал. Я пытался тебя забыть, три последних года пытался! Потом решил, что стоит мне узнать тебя поближе, как это наваждение рассеется. Но чем больше я узнавал тебя, тем больше понимал, что. — Что, Джарет? — неестественно спокойно спросила Сара. — Что я люблю тебя, невозможная ты женщина! — глаза его были полны боли и отчаяния, но Сара не дала жалости и своим к нему чувствам взять верх. — И ты серьезно считаешь, что я во все это поверю? — А зачем, по-твоему, мне сейчас врать? — Выставить себя в более хорошем свете в своих же глазах? — Что я могу сделать, чтобы ты мне поверила? — После того, как ты якобы случайно подстраивал наши встречи, после того, как ты всячески пытался заставить меня полюбить тебя, и после того, как ты смог меня убедить в том, что я действительно что-то для тебя значу? Совершенно точно ничего. — Сара, — Джарет стремительно встал на ноги, подошёл к Саре и опустился перед нею на колени. — Стань моей женой. В вашем мире и в моем. Сара не выдержала и расхохоталась, размазывая слезы по щекам. — По законам моего мира короли не могут разводиться, — проигнорировал ее реакцию Джарет. — Так что, надеюсь, это тебя убедит в серьезности моих слов. — Знаешь, в моём мире это королей явно не останавливало, — отсмеявшись, ответила Сара. — Неугодных жён ссылали в монастыри, а то и вовсе втихую убивали. — Так вот, значит, какого ты обо мне мнения… — лицо Джарета исказилось от боли, вызванной ее словами. — А какого я ещё могу быть? — Сара, поверь, я хочу быть с тобой, прожить всю жизнь с тобой. И ничто меня не сможет остановить. Даже твои родственники! — А что не так с моими родственниками? — апатия начала сменяться яростью. — Ну… — Джарет сконфуженно отвёл взгляд. — Про репутацию своей матери ты, наверное, сама слышала… Сара покраснела. До нее ещё в детстве доходили слухи, что свою первую главную роль Линда получила благодаря склонности, которую к ней питал немолодой уже режиссер. С ним ее мать прожила два года, пока не укрепила свое положение, параллельно напропалую изменяя излишне доверчивому мужчине со всеми мало-мальски привлекательными актёрами. — Да и твой отец тоже большим уважением не пользуется, если уж на то пошло, — говорить, что Роберт с радостью отдал бы свою дочь любому из своих партнеров, если бы это помогло спасти его загибающийся бизнес от краха, Джарет не стал, щадя Сару. А ведь именно такое предложение поступило ему этим утром напрямую от мистера Уильямса. В письме Роберт с помощью весьма прозрачных намеков уверял, что приложит все усилия, чтобы его дочь, скажем так, ответила Джарету взаимностью. Но сообщать это девушке король гоблинов не собирался ни при каких обстоятельствах, догадываясь, насколько сильно это ее ранит. Сара вспыхнула, стряхнула руки Джарета со своих, вскочила с оттоманки и звенящим от ярости голосом сказала: — Что ж, в таком случае, вам, уважаемый король, определенно не стоит связываться со столь презренной особой, какой я являюсь. — Сара, ты не так меня поняла, — начал оправдываться Джарет. — Я полагаю, что я достаточно услышала. И, ещё, знаешь ли, я не забыла, что ты не хотел возвращать моего брата и всячески издевался надо мной в Лабиринте. И могу только догадываться, о чем ты мне ещё соврал. А может, и все твои слова были ложью, — тут Джарет попытался возразить, но Сара его оборвала взмахом руки. — И если у тебя есть хоть капля совести, прошу, не пытайся снова со мной связаться. Прощай, Джарет, — с этими словами Сара обхватила подаренный ей кристалл руками, на секунду зажмурилась, представляя свою квартиру, и исчезла.
73 Нравится 18 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (4)