ID работы: 13502105

Линии битвы

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
358 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 111 Отзывы 12 В сборник Скачать

Фара. Вступительные аргументы.

Настройки текста
      Дверь в кабинет Фары открылась и Бен протиснулся внутрь, балансируя с подносом в руках, на котором одиноко стоял горячий чайник и ее любимая кружка.       Фара откинулась на спинку кресла и помассировала напряженный лоб костяшками пальцев, глубоко вздохнув.       — Ах, как ты узнал, что мне нужен перерыв? — по её лицу скользнула тёплая улыбка и руки сами собой потянулись к заветной кружке.       — Всего лишь предположение, — с улыбкой ответил стюард. Он оглядел комнату, прежде чем поставить поднос на край стола, стараясь аккуратно отодвинуть разбросанные бумаги, чтобы освободить место. — Должен сказать, я потрясен, что ты одна.       — Мм, — Фара покачала головой в притворной печали. — Меня проинформировали, что комната достаточно безопасна, чтобы оставить меня без присмотра, пока он патрулирует территорию.       Бен ничего не сказал в ответ, но неодобрительно сжал губы, наливая кипяток из чайника в кружку.       — Скажи мне, — Фара уперлась локтями в стол и опустила подбородок на тыльные стороны ладоней. — Что ты думаешь о нашем друге эраклионце?       Цокнув языком, Бен опустил чайные листья в кружку ​​и трижды перемешал их, прежде чем ответить.       — Он заставляет всех нас чувствовать себя неловко, и ты знаешь, я ненавижу видеть тебя несчастной. Но… — Харви замолчал, склонив подбородок вниз и уставившись в чай. — Я также ненавижу, когда ты не в безопасности. Шпионы, которых он задержал…       Фара поджала губы, осознав, что ее собственные чувства совпадают с чувствами Бена. Он был прав, шпионы были тревожным звоночком, едва ли не в большей степени, чем покушение на Луну.       — Андреас не рассчитывал, что их поймают. Он потерял расположение всех, кроме своих наемников. Не то что бы их было много с самого начала, — добавил Бен, выразительно изогнув бровь.       Фара понимающе выдохнула:       — Ты прав.       — Но теперь, когда я это сказал, — добавил Бен, протянув Фаре чашку с блюдцем, — Сильва чертов напористый ублюдок. Вот, это я хотел сказать с самого начала.       Они улыбнулись друг другу и Фара спрятала смешок за предложенной чашкой чая.       — Он ведь не докучает тебе? — поинтересовалась Даулинг, будто могла что-то предпринять против настойчивости Сильвы.       — Всего восемь тысяч раз в день. Этим утром он отчитал меня за то, что я слишком много общаюсь с охраной, после чего мне пришлось сообщить ему, что Сэм — мой сын, а не сотрудник.       Фара чуть не подавилась чаем от смеха. Сол временами сходил с ума от маниакального желания защитить королеву от собственной тени, особенно после того, как она оценила его работу по достоинству.       — В нём есть немного…— Фара замолчала, обдумав слово, которое пыталась подобрать. — Ну знаешь…фанатичности.       — Увы, — Бен потянулся к подставке на её столе и вынул стопку бумаг, скрепленных красной обложкой папки. — Кстати, мы получили его рекомендации. Я взял на себя смелость собрать их в одном месте.       — Замечательно, — с сарказмом ответила Фара, наблюдая, как Бен кладет папку на вершину баррикады документов. — Ты уже посмотрел их?       — Одним глазком, — ответил стюард. — Не полностью, но я не хотел, чтобы тебя ожидали какие-то сюрпризы.       — Я тронута, — наконец Фара опустила одну руку, чтобы приоткрыть угол первой страницы. — Если он хотя бы наполовину так хорош, как заявляет, я возненавижу это чтиво.       Бен промычал в ответ, наполовину подтверждая положительные отзывы в газетах, которые успели попасться ему на глаза.       — Хорошо, что ты проявила инициативу, — тактично похвалил он, сменив тему. — В такое время нельзя быть слишком доверчивой.       — Знаю. Столько работы предстоит сделать.       — Я всегда рад помочь.       — Спасибо, — Фара и сама удивилась тому, как искренне звучал её голос, когда это касалось кого-то безусловно близкого. — Ты не мог бы найти его и убедиться, что он не допрашивает каждого встречного сотрудника?       Грудь Бена приподнялась, когда он тяжело вздохнул. Как и подавляющему большинству людей, ему не хотелось попадаться на глаза прославленному телохранителю королевы.       — Мог бы, если он не отрубит мне голову за подозрительность.       — Я у тебя в долгу, — усмехнулась Фара.       Его брови игриво приподнялись, припомнив что-то, о чём до этого момента пришлось забыть.       — Я хотя бы не тот, кто должен делить с ним комнату, — напомнил Бен, наигранно выдохнув от облегчения.       Фара гортанно застонала и спрятала лицо в ладонях. Завершались приготовления, но на данный момент она еще не переехала в восточное крыло, довольствуясь личным пространством последние дни.       — Не напоминай.       Бен поднял руки в защитном жесте, взял чайник на подносе и коротко склонил голову, оставив Фару с чаем и бумагами. Она еще раз глубоко вздохнула и посмотрела в окно, которое было слишком высоко, чтобы видеть дворцовую территорию, но открывало блестящий вид на далекий океан. Война может и стучится в дверь, но по крайней мере, еще не переступила через порог.       Допив чай, она внимательно изучила заметки, составленный сенатором Орител, в котором описывались ожидаемые торговые дефициты, если Солярия будет отрезана от Домино из-за вторжения Эраклиона. Перспективы выглядели бы крайне мрачно, если бы Орител не предложила Домино полагаться на Мелодию в вопросах пшеницы и топлива.       Затем ее взгляд переместился на отчет, выжигающий прямоугольник тайны на столе, всё еще не открытый. Наконец Фара решилась: отложила заметки сенатора и пододвинула к себе папку, листая страницы.       Она делала это около тридцати секунд, прежде чем с отвращением отодвинуть от эту расхваленную книгу. Восторженный отзыв за восторженным отзывом о его услугах, ни капли жалоб, совсем ничего. Только блестящее владение оружием, безупречное знание своей работы и даже рекомендация Саладина о бывшем ученике. Фара бросила папку в угол стола, в последний момент накрыв её рукой, чтобы не уронить.       Обратиться к советам Орител было необходимо и заняться этим стоило как можно скорее, пока Эраклион не перешёл к активным действиям.       На шестой странице отчёта сенатора, Фара обвела опечатку в документе, которая привела ее в замешательство и сделала пометку, чтобы связаться с Орител, как вдруг ее ручка неожиданно подпрыгнула в воздух при звуке взрыва снаружи.       Фара вскочила на ноги, тут же попытавшись на расстоянии выяснить место шума и степень его серьезности с помощью магии, основанной на окружающей панике. Но к своему удивлению, никакой истерии она не заметила.       Источник звука, который Фара почувствовала снаружи у входа, было легко найти из-за нерегулярных взрывов, пока она стремительно пересекала дворец. У главных ворот, она заметила рыжеволосую девушку и мужчину в черном. Когда Фара приблизилась, мужчина отпрыгнул назад, в его руке виднелись алые языки пламени, и он, приложив небольшое усилие, ударил по девушке.       Потом раздался вопль, и Фара перепрыгнула через ступеньки, отдаляющие её от земли.       Нет, это был не крик. Смех. Блум протянула руку и одним прикосновением потушила пламя. Может быть, Сильва услышал шаги, а может быть, просто почувствовал, когда королева подошла ближе. В любом случае, мужчина отступил назад, улыбка исчезла при виде выражения её лица, и он отвесил глубокий поклон.       — Ваше Величество, — сказал Сол, опасаясь ее явного раздражения.       — Что это значит? — спросила Фара, остановившись перед ними. — Я слышала взрывы.       Блум хотела было что-то сказать, но Сильва сделал шаг вперед, чтобы встать между королевой и ее подопечной.       — Блум заинтересовалась моей задачей охранять вход…       — Это была просто тренировка, мисс Ди, — Блум обошла Сильву стороной и взяла его за руку, чтобы отвести в сторону. — Видите, как хорошо я разбираюсь в рунах.       Девушка повернулась и, прежде чем Фара успела ее остановить, у въезда, сразу после контрольно-пропускного пункта, асфальт взорвался огромным огненным шаром, который заставил прищуриться, чтобы видеть в слепящем свете, и вздрогнуть от сопровождающего грохота.       Фара глубоко вздохнула, предприняв неудачную попытку усмирить гнев, и повернулась к Блум. Ее подопечная знала, что лучше не практиковать такую ​​сильную и сложную магию без присмотра, но все равно продолжала пытаться.       — Я была бы более впечатлена, если бы ты предоставила мне эссе о плюсах и минусах использования рунической магии, — строгий тон голоса королевы, напомнил Солу интонацию директора Саладина, с какой он наставлял специалистов на путь истинный.       По выражению лица Блум было очевидно, что она считала написание эссе ниже своих способностей, но Фара знала об опасностях использования могущественной магии без подготовки, в особенности когда огонь не всегда поддается контролю.       — Я думаю, ты только что получила своё домашнее задание, — Фара остановила взгляд на Блум всего на секунду, чтобы перевести его на Сильву и обратиться к нему. — Если ты желаешь присоединиться ко мне на следующем заседании совета, оно сегодня вечером.       Блум нахмурилась, бросив косой взгляд на Сильву, пожала плечами и направилась к подъездной дорожке, всем своим видом показывая обиду. Фара не сводила глаз с Сола и его застывших в одном положении плеч. Чувство вины было слишком ощутимо для её способностей считывать эмоции и терзания разума.       — Я была уверена, что найду Блум ответственной за это. Подростка. Но нет, это телохранитель.       Сол сохранял стойкое и бесстрастное выражение лица, хотя она чувствовала резкий укол негодования по поводу насмешки, скользнувшей по лицу.       — Как я уже сказал, в мои обязанности входит…       — То, что я только что увидела, было дурачеством, а не работой. Кроме того, тебе не приходило в голову, что взрывы накануне войны могут быть неправильно понятыми?       Сильва смиренно опустил подбородок. Его угрюмость была также ощутима, как палящее солнце, гуляющее по её коже.       — Я предупредил мистера Харви и…       — Ах, ну, я полагаю, что он владелец этого замка.       Сол замолчал, услышав сарказм в её голосе, сглотнул, а затем расправил плечи и склонил голову набок.       — Могу ли я заметить, Ваше Величество, что королева Домино имеет опеку над несовершеннолетней девушкой, о которой в народе ничего неизвестно?       — Меняешь тему?       — Она сказала, что ее родителей убили, и она сожгла убийц заживо.       — Ты ей не веришь?       — Я полагаю, она наследница, — предположил Сильва, построив это предположение в свою первую ночь на должности телохранителя королевы.       Фара остановилась, изогнув бровь, и скрестила руки на груди.       — Только догадался? — фыркнула она.       В голосе королевы чувствовалась крепкая доля желания ударить по чувству собственного достоинства Сильвы, который не дал ей возможности найти хоть какой-то изъян в рекомендациях.       — Эта традиция не использовалась веками, — напомнил Сол, будто специально загородив собой солнце.       Фара бегло окинула его взглядом. Нахмуренные брови, напряженная поза, которую Сильва так усердно старался преподнести непробиваемой, что делало её еще более удовлетворенной, ведь найти слабые места в его доспехах проще простого.       Сол был прав, говоря, что немногие правители Домино воспользовались правом выбирать наследника самостоятельно, а не использовать для этих целей родословную, как в других королевствах. Об этом не слышали столетиями, и то, что алфейская разведка не догадалась о секретах Домино, было совершенно удивительным.       — О чём ты думаешь?       — Почему она? Почему Блум? — заинтересованно спросил Сол, несдержанно обратившись к королеве, которая к счастью не обратила на это внимания.       Ее губы скривились в полуулыбке:       — И я должна сказать элитному наемнику из Эраклиона об этом?       Вместо того, чтобы содрогнуться от очередного всплеска презрения, его вопросительное выражение лица превратилось в ухмылку, соответствующую её собственной.       — Когда я разговаривал с мистером Харви, он сказал, что вы получили мои рекомендации, — сказал он, слегка покачав головой. — Вы не можете вечно использовать страну моего рождения, чтобы доказать, что я плохо выполняю возложенные на меня обязательства, Ваше Величество.       Фара не нашла, что ответить. Несмотря на свое негодование по поводу его присутствия, она должна была признать, что всего через несколько дней во дворце Сильва поразительно разбирался во всем, что происходило в его стенах.       Не дождавшись ответа, он снова заговорил, более мягким голосом, почти умоляющим:       — Ваше Величество, я стараюсь поступать правильно…       Фара покачала головой, чтобы прервать его. Она ненавидела этот тон. Он будто делал её напуганным животным, которого нужно утешить. Это был не первый раз со вчерашнего дня, когда Сол пытался уловить сокровенные мысли, уговорить уточнить информацию, которую она упустила. Фара уже подбросила достаточно пищи для размышлений, и сколько бы он не спрашивал, она отказывалась говорить о прошлом.       — Тогда пойдем, если ты настаиваешь на том, чтобы следовать правилам. Я уверена, ты захочешь упасть мне на хвост, во время публичной аудиенции.       Она наслаждалась его ошеломленным выражением лица до тех пор, пока не развернулась на каблуках, и не зашагала по подъездной аллее.

***

      Публичная аудиенция сама по себе никогда не была веселой, но обычно была более расслабленной, чем сегодня. Как бы Фара ни пыталась сосредоточиться на жалобах своих граждан, периферийным зрением она не могла перестать видеть затаившуюся фигуру Сильвы, излучающую тревогу и недоверие, настолько сильно отвлекающие, что Фара едва могла сосредоточиться на просителе перед собой.       Сол был в ярости, когда узнал об этой части её расписания. Сознательно запереться в комнате, пригласить широкую публику, чтобы они пришли и высказали свои жалобы, сесть на трон, пока они высказывают свои претензии. Сильва считал это столь же разумным, как лечь перед приближающимся поездом. Он так сказал. И королева холодно спросила, звучало ли это, как вызов. Ему пришлось застыть, чтобы она могла насладиться кипящей обидой.       То, что Фара все еще принимала у себя незнакомых людей, после осуждения эраклионских шпионов, взволновало его еще больше. Но королева знала, она делала это не потому, что ей нравилось его раздражать, а потому, что это было правильным поступком для сохранения уважения в глазах подданных.       Она наклонила голову, слушая, как фермер с солярийской границы выражает свою озабоченность по поводу налогов, взымаемых для финансирования военных сил Домино. Проблемы каждого гражданина тяготили королеву так же серьезно, как и ее собственные. В то время, как жизнь была полна испытаний и невзгод, у посетителей их было значительно меньше, потому что они не носили корону.       Фара не могла отрицать, что сегодняшняя публика ей надоела. Женщина никогда не обещала решить какую-либо проблему, но обещала изучить её, и каждая задача, которая добавлялась к её мысленному списку, казалась твердой и тяжелой, как корона на голове. Бен с облегчением завершил аудиенцию ровно в шесть, проводив десятки горожан с обещаниями встретиться в следующем месяце.       Фара осталась в тронном зале и, прикрыв глаза, сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы успокоиться с помощью импровизированной медитации и отбросить тревоги предыдущих четырех часов.       Не открывая глаз, она почувствовала сгусток жара и смутного напряжения рядом с собой. Паранойя утихла с уходом толпы и стала менее ощутима, что безусловно казалось жалостью всевышних сил, которые наконец перестали насмехаться.       — Ваше Величество?       Она ожидала услышать резкость в его голосе, но услышала лишь прозрачное беспокойство.       Сол мог просканировать комнату глазами, чтобы выявить опасность, но вместе с посетителями ушли и возможные угрозы. Его беспокоила ее неподвижность, хотя негодование было почти таким же сильным. Фара знала это сочетание: Сильва собирался использовать усталость как предлог, чтобы заставить её отменить будущие аудиенции.       При этой мысли она вернула своему взгляду возможность видеть, повернув к нему голову, но не подняла глаза. Королеве не подобало смотреть на кого-либо снизу вверх, по крайней мере в тронном зале.       — Я знаю твоё мнение, — бодро сказала она. — Избавь меня от лекции.       Фара встала и, качнувшись после долгого контакта с троном, потянулась за стаканом воды, но неожиданно обнаружила, что Сильва уже протягивал его ей.       Это был добрый и совершенно чуждый ему жест, скорее действие слуги, чем телохранителя. Взгляд Фары метнулся к изгибу его бровей — мягкому и расслабленному, будто аудиеция вытянула остатки энергии и из него тоже.       Фара должно быть выглядела более усталой, чем чувствовала. Иначе она не могла объяснить его мягкость.       — Наоборот, — сказал Сол, осторожно передав стакан и проследив, чтобы ненароком не прикоснуться к королеве. — Я думаю, вы поступили очень благородно, устроив аудиенцию.       Фара приподняла брови от удивления услышать нечто похожее на одобрение. Сол сдержал усмешку и твёрже сказал:       — И я по-прежнему думаю, что это очень опасно.       Это больше соответствовало ожиданиям. Фара сокрушенно покачала головой, когда повернулась, чтобы выйти из комнаты, и он пошел следом в том же темпе, но на полшага позади.       — Думай, что хочешь, но это необходимо. Какая из меня королева, если я не могу эффективно управлять своими гражданами? И как я могу эффективно править, если не слушаю их?       — Благородные убеждения, Ваше Величество, но вы не можете быть королевой, если вы…       — Если я умру. Я вкурсе, — Фара позволила ему сделать два шага вперед, чтобы придержать дверь в вестибюль, но остановилась, прежде чем войти, чтобы перевести взгляд на мужчину. — Если я не прислушаюсь к своему народу, меня перестанут уважать. Всё просто.       Фара сделала шаг вперед, прежде чем дать ему возможность ответить.       — Кроме того, на войне как никогда важно соблюдать свои прямые обязанности. Андреас уже украл их покой. Я не хочу, чтобы он еще что-то забрал у меня или моих граждан.       Сол последовал по коридору, ведущему к ее кабинету, отказываясь оставлять королеву в одиночестве.       — Я уважаю ваше мнение, даже если не согласен с ним.       Улыбка тронула ее губы, мягко высмеяв эти слова.       — Как мило, — протянула Фара. — Ты позволишь мне править так, как я считаю нужным?       — Я уже знаю, что не могу ничего навязывать вам, Ваше Величество, — они подошли к ее кабинету и Сол остановился у двери, прежде чем низко поклониться. Когда он снова поднял голову, на лице королевы держалась усмешка. — У меня было бы больше шансов пересечь Бесконечный океан на перевернутом зонте, чем убедить вас изменить своё мнение.       Фара позволила улыбке стать шире. Хотя она все еще была зла на присутствие Сола, по крайней мере, он доказал, что готов учиться. У него могло быть иное мнения о безопасности, но он не мог переубедить ее, хоть и не оставлял попыток.       Фара не была принцессой, которую нужно спасать. Она была королевой, которую нужно уважать.       — Спасибо, Сильва. У тебя есть все шансы стать порядочным джентльменом.

***

      Как бы то ни было, Фара думала, что между ними всё начинало налаживаться. Его уступки в отношении аудиенций в сочетании с рекомендациями придали ему больше уважения в её глазах. Когда Фара вернулась к столу, Сол даже избавил её от своего присутствия, довольствуясь достаточной безопасностью, а сам отправился в свой ежечасовой обход территории.       Ее настроение не испортилось, когда Бен пришел сообщить, что все вещи окончательно переехали в восточное крыло, или когда Блум тайком прокралась в кабинет, чтобы сдать бумагу с магическими рунами.       Однако, настроение мгновенно упало, когда Фара внимательно изучила полный отчет герцогини Контресор на солярийской границе — первого поста Сильвы после Алфеи. И упало быстро.       Комната, где он хранил свою одежду, запасное оружие и припасы, находилась через весь дворец от ее кабинета, у входа в коридор, который вел к новым покоям. Прогулку, включающую в себя три минуты, Фара совершила за одну, ворвавшись в комнату так быстро, как только могла позволить её скорость.       Королева резко замерла в проходе, увидев мужчину, лежащего на полу или, вернее, на коврике для йоги, в одних спортивных шортах.       Сол остановился в середине отжимания при звуке открывшейся двери и мгновенно откинулся на пятки, чтобы подняться на ноги. Несмотря на кипящую внутри злость, удивление по поводу того, в какой момент она его застала, настолько потрясло Фару, что от Сильвы не скрылось усилие, с которым королева пыталась оторвать взгляд от его торса и груды литых мышц.       Фара заставила себя оглянуться, и когда их взгляды встретились, она поняла, что должно быть была такой же красной, как и он. От смущения, а не от физических нагрузок, и стыд лишь сильнее подпитал злость.       — Ты возвращался в Эраклион, — обвинила она, протянув ему стопку бумаг из герцогства.       Услышав резкость в голосе, Сол остановился, чтобы потянуться за полотенцем, висящим на вешалке позади. Он ничего не сказал. Его грудь вздымалась и опускалась, когда мужчина пытался перевести дыхание, и она чувствовала, что краснеет еще больше, пока изо всех сил старалась не отводить взгляд и не опускать его вниз.       — Неоднократно, — твёрже сказала королева, сжав край листа с рекомендациями.       Единственным ответом было отвернуться от нее, снять с вешалки полотенце и прижать его к лицу, чтобы вытереть пот. Фара крепко стиснула зубы. Телохранитель или нет, она все еще была его королевой, и Сильва должен был знать, что лучше не показывать ей что-либо, кроме своего лица.       — Герцогство, — продолжала она, наплев на отсутствие какой-либо реакции. — Работая в герцогстве, ты неоднократно пересекал границу с Эраклионом.       Сильва по-прежнему не давал ответа, и ее гнев вспыхивал от этого только сильнее. Фара с трудом сдерживалась, чтобы не применить грубую силу или не вторгнуться в его разум, чтобы виски от пронзительной боли застучали.       — Ты смеешь это отрицать?       Вытирая затылок полотенцем, Сол наконец ответил, все еще стоя лицом к стене.       — Поскольку этот вопрос не связан с моими профессиональными обязанностями, мне не нужно отвечать на него.       Наглость. Эта наглость не была сравнима ни с чем. Фаре никто и никогда не перечил, смиренно рассказывая всё, что она хотела услышать. Королеву уважали. Ей льстили и всегда говорили правду, но он… Он слишком много о себе думал.       — Тогда ты ответишь мне как своей королеве, — Фара выпрямилась и расправила плечи, будто вот-вот должна была войти в тронный зал.       Сол по-прежнему отказывался смотреть на нее, демонстративно бросив полотенце обратно на вешалку. Когда Фара вышла за пределы собственных бурных эмоций, чтобы ощутить чужие, она заметила прилив раздражения, замаскировавший страх.       Горячее напряжение, которое Сол неосознанно излучал, лишь подтвердило худшие опасения — он что-то скрывает. И она должна знать что.       Мужчина закончил развешивать полотенце, потянув за каждый край, чтобы на нем не было складок и оно хорошо высохло. Наконец, он повернулся лицом, медленно и неторопливо двигаясь всем телом. Выражение лица Сильвы было тяжелым от нежелания отвечать, и слова звучали так, словно вырваны со дна колодца, когда он наконец ответил.       — Я навещал человека, который когда-то был моим другом.       Навещал.       Фару медленно закипала. Сол вел себя застенчиво, нарочито двусмысленно, смягчал слова, чтобы не солгать ей. То немногое, что осталось от ее уважения к нему, исчезло.       — Друга, — повторила она, положив один из документов поверх множества других. — Ты учился в тех же начальных и средних школах, что и король Андреас.       Сол был полон решимости сочетать ее скорость и свирепость с медлительностью и стойкостью. Его глаза не спеша скользнули вверх по бумаге к её глазам. У мужчины перехватило дыхание, но он все еще стоял совершенно неподвижно и нарочито раздражающе. Уголки его губ дернулись:       — Вы неплохо выполнили своё домашнее задание.       Её плечи непроизвольно расслабились и губы приоткрылись, добавив выражению лица потерянность. Фара не сразу поняла, в какую сторону он пытался сменить тему, намекая, что проверку рекомендаций королева поставила на первое место в списке своих задач.       — Ответь на вопрос, — она произнесла каждый слог с предупреждением, которое должно было внушить страх, но Сильва не дрогнул.       — Какой был вопрос? — Сол скрестил руки на груди, наконец перекрыв ей обзор.       — «Человек, который когда-то был твоим другом», — Фара произнесла это в воздушных кавычках, чужих и раздражающе дипломатичных. — Король Андреас?       Ей не нужно было ждать ответа. Сол сказал это своим разочарованным выражением лица с растущей паникой, которую она заметила, несмотря на расслабленную позу, еще до того, как раскрасневшиеся губы сложили слово:       — Да.       — Невероятно.       Фара резко развернулась на месте, позволив бумагам упасть на землю, как множество осыпавшихся листьев. Женщина резко дернула дверную ручку, и в то же мгновение, когда она открыла дверь, мужская рука грубо захлопнула её.       Королева снова развернулась, всего в пол оборота, прежде чем остановиться и бросить взгляд на тело Сильвы: его плечи сгорбились, грудь снова вздымалась, одна рука крепко держала дверь закрытой, а другая сжимала её запястье.       Фара дернулась, сделав два шага от двери, потрясение захлестнуло её разум и все чувства разом остановились. Королева не могла вспомнить, когда в последний раз с ней общались физически, и вместо того, чтобы драться или бежать, она просто одернула локоть.       Его рука последовала за ее рукой, не отпустив запястье: горячее, изнывающее от силы его хватки, успешно сфокусировавшее ее внимание.       — Отпусти, — просьба в мгновение стала приказом, который он обязан был выполнить. — Сейчас же.       Фара снова отдернула руку, но попытка не принесла никакого результата. Шагнув так, чтобы Фара не могла отойти и наконец выслушала его, Сол непроизвольно надел маску излишней мрачности.       — Я не верен Андреасу, — сказал он низким, но настойчивым голосом.       Сол фамильярно говорил об Андреасе по имени, без малейшего почтения к королю. Чем больше он говорил, тем меньше она понимала. А Фара ненавидела оставаться в неведении. Ее разум пытался наверстать упущенное, разрываясь между внезапным водоворотом в обычно спокойном мужчине. В его разуме жила злость, почти такая же сильная, как у нее.       И все же ей не на что было опереться в своих обвинениях, чтобы выяснить насколько Сильва близок к Эраклиону на самом деле. Только если он сам не скажет.       — Итак, ты продолжаешь убеждать всех вокруг, что Эраклион — всего лишь страна твоего рождения, а теперь я читаю о неоднократных поездках через границу, чтобы «повидаться с другом».       — Он не друг, — повторил Сильва, крепче сжимая её запястье. — Я ни разу не предал своей верности Алфее или своим постам по контракту, с тех пор, как впервые принес присягу.       Он, должно быть, считал ее дурой. Будто у Фары недостаточно интеллекта, чтобы сложить два простых числа и получить ответ.       — Твоя преданность еще не подвергалась испытанию, во всяком случае, в мирное время, — Сол открыл было рот в знак протеста, но она продолжила, не позволив прервать себя. — Ты лгал с тех пор, как переступил порог этого дворца.       — Я ни разу не солгал вам.       На этот раз, когда женщина отпрянула, он выпустил её руку из своей ладони.       — Тогда перестань уходить от ответа. Помни, что я — твоя королева.       Его губы плотно сжались, глаза изучающе вцепились в нее, прищуренные в провокации, и за этим скрывался тот же потаенный страх. Фара сосредоточилась на этом, пытаясь разобрать, какую правду он боялся раскрыть, но единственным, что выдавало его, было легкое движение челюсти.       — У меня были дела с Андреасом, не связанные с его королевским статусом. Всё закончилось, когда я занял пост в Мелодии. Это все, что я скажу.       Его ответ был смесью недосказанностей, которые Фара терпеть не могла. У этого человека были близкие отношения с вечно воюющим королем Эраклиона. Независимо от того, существовали ли эти отношения до сих пор или нет, она не могла доверять ему после этого.       Впервые за многие годы Фара позволила возмущению поглотить себя. Она отступила назад и прибегла к магии, которую редко использовала. Комната слегка расплылась в сфокусированном взгляде и наполнилась мягкой аурой, как это всегда бывало при использовании сил. Фара потянулась к нему своим разумом, чувствуя стальной капкан с которым неожиданно столкнулась. Закрытый, борющийся с ее мысленным прикосновением, яростный в своих намерениях.       — Я могу заставить тебя рассказать.       Магия бурлила внутри, вездесущий низкий гул в глубине ее сознания перерастал в рев. Она вибрировала в венах и заставляла глаза сверкать кристально-голубым свечением. Сквозь дымку магии она могла видеть суровое лицо мужчины, стиснутые челюсти, стальной взгляд, не выражающий эмоций.       — Вы этого не сделаете, — холодно заявил Сол, без тени сомнения в своей правоте.       Его ответ был настолько неожиданным, что она остановилась, непроизвольно расслабившись, чтобы комната стала более четкой.       — Вы этого не сделаете, потому что вы не такая.       Хватило и секунды, чтобы вернуть себе самообладание, заставив глаза сменить цвет.       — Я сделаю это, если это сохранит мое королевство в безопасности, — заверила она, ослабив магическое воздействие на некоторое время.       — Это то, что сделал бы Андреас, а вы не Андреас, — в его голос просочилась злостная манипуляция.       Фара чуть не закричала от разочарования, потеряв концентрацию настолько, что ее силы ослабли.       — Ты не будешь манипулировать мной, используя это имя, — она взмахнула рукой, чтобы сердито указать пальцем, и на этот раз он встретил ее в воздухе, обхватив своей широкой ладонью запястье и притянув его к себе, бросив вызов.       — Вы гораздо лучшая королева, чем он, — нараспев произнес Сол, подходя ближе, чтобы призывность в глазах можно было рассмотреть.       Она закипала от того, что Сильва предполагал, что знает её. Закипала от того, что он мог разгадать ее секреты лучше, чем она могла разгадать его. Закипала от того, что этот наемник осмелился поднять на нее руку, осмелился стоять так, что его лицо было всего в нескольких дюймах от неё.       — Ты…— комната снова растворилась в ауре силы, но прежде чем Фара смогла пустить магию в ход, дверь резко распахнулась.       Женщина вздрогнула, и Сильва инстинктивно одернул руку, отступив на более почтительное расстояние. Фара побледнела как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бен сопровождает генерала Кодаторту в комнату.       — Ваше Величество, — нерешительно произнес Бен, переведя взгляд с королевы на Сильву и обратно.       Фара спрятала руку в карман — ту самую, что так требовательно сжимал Сильва, и заправила выбившуюся прядь волос за ухо.       — Бен. Генерал, — поприветствовала она, полностью повернувшись лицом к новоприбывшим и спиной к Сильве. Фаре пришлось приложить немало усилий, чтобы выровнять дыхание. — Есть новости?       — Плохие, — проворчал генерал в ответ. Он посмотрел на Сильву и коротко кивнул ему, прежде чем полностью переключить внимание на королеву. — Мы получили сообщение о стычках на границе.       — Стычках? — хотя стычки, безусловно, вызывали беспокойство, они не казались особенно серьезными, не так, как если бы они были частью организованного нападения. — Я нужна?       — Боюсь, что так, — сказал генерал с коротким кивком. — Атаки были кратковременными, но целенаправленными. Сенатор Орител мертва.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.