Книга 2. [The Demon Fox, Devils, Dragons and the Dungeon] Демон-лис, дьяволы, драконы и подземелье.

Перевод
NC-17
Завершён
141
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 423 страницы, 865 256 слов, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
141 Нравится 39 Отзывы 50 В сборник

Часть 62

Настройки
Глава 62 "Эти кости взвешены, знаете ли." Я сказал, поднимая кости: "А я не умею играть в кости..." Я сел с Принцессой Феникса за соседний столик,и она бросила на него тройку игральных костей. "Ты обвиняешь меня в жульничестве?" Она спросила, скрестив руки, с видом, что вот-вот расстроится, затем остановилась на полу вдохе: "Подождите, вы не умеете играть?" "Нет. Они превратятся в пыль, как только попадут на стол". Я подумывал продемонстрировать, но это были очень красивые кости, сделанные из полированного камня, пики были искусно просверлены, а едва заметная разница в весе на одной стороне была настолько незначительной, что я бы не обратил на это внимания, если бы не увидел, что пики местами немного глубже. Она забрала кости, когда я положил их обратно на стол: "Значит, проклятие? Кого ты разозлила, чтобы с тобой такое случилось?" Я пожал плечами: "Это скорее искупление за мою молодость, и вообще-то это довольно полезно". "Пока ты не ударила молотком по большому пальцу". "Это было один раз. Да ладно." Я вздохнул. " Или ударить железным прутом по стене. " "Я несла сразу восемь вещей!" " А в тот раз ты слишком сильно опустила банку с печеньем". "А ты следишь за всеми моими неуклюжими моментами?" " Да. " Равель рассмеялась, но смех у нее был добрый: "Значит, ты больше ничем не можешь ударить?" "Не совсем. Инструменты, которые я использую по их прямому назначению, в порядке. Но я не могу причинить вред ничем другим". Я сгибаю пальцы: "Моя броня защищает меня от причинения вреда самой себе, так что, по крайней мере, я могу носить броню, и она не исчезнет, когда я ударю ею кого-нибудь. Но только потому, что она гладкая". "Ты когда-нибудь думала о том, чтобы снять свое проклятие?" спросила она. "Нет." Я улыбнулся: "Но это вся информация, которую ты получаешь бесплатно". "Черт." Она надулась: "Я думала, что у меня тоже все хорошо". " Она также очень хорошо играет в шахматы. " "К большому раздражению Риас". Я усмехнулся и посмотрел в сторону фруктового сада: "Там должен быть ходячий огонь?" Она проследила за моим взглядом и покачала головой: "Я ведь упоминала о пчелах, не так ли? Наши сторожа, да и отец, когда у него появляется возможность, покрывают себя тонким пламенем, чтобы отвадить их". "А что удерживает их здесь, на террасе? Барьер?" спросил я, сидя в нескольких футах от края фруктового сада. "Именно так, просто разновидность того, что мы используем для пепла. Без него нам пришлось бы оставаться в помещении несколько дней после извержения". Она встала и подошла к краю фруктового сада, не наступая на гладкий серый булыжник: "Отец!" Она помахала рукой в сторону небольшой пылающей колонны вдалеке: "У тебя гость!" Ее приближение к краю фруктового сада, похоже, привлекло несколько насекомых. Размером с мой большой палец, они были похожи на ос и, к моему удивлению, совсем не шумели, отскакивая от невидимого барьера перед Равель. Очень агрессивные, похоже, и умеющие подкрадываться, эти насекомые были хищниками. Неторопливо двигаясь, огненный человек приближался, тепловая дымка вокруг него исчезала, и перед ней предстал Лорд Феникс. Ему как-то удавалось выглядеть величественно, даже несмотря на толстую крестьянскую мантию, закрывавшую его от щиколоток до подбородка. Он даже был одет в цвета дома Фениксов, хотя изо рта у него не торчал стебель травы. "Ах, прошу прощения, леди Кодори". Он сказал, подойдя на расстояние вытянутой руки: "Меня отвлекло небольшое ЧП в одном из ульев". Пчелы держались подальше от его пламенной ауры, но я видел, как они роились, словно гневное облако, вслед за ним: "Один из наших младших хранителей переоценил себя и не смог сохранить свою ауру достаточно горячей, чтобы защитить его". "Лорд Феникс, - поклонился я, - надеюсь, это не роковая ошибка?" спросил я, глядя, как он ступает на булыжник и "проливает" на него сердитое облако пчел. "На этот раз нет, но, возможно, он будет достаточно долго не на службе, чтобы подумать о выборе другой профессии". Он усмехнулся: "Боюсь, я выгляжу не лучшим образом, но надеюсь, вы не станете на меня обижаться". "Вовсе нет, функция превыше формы". Я жестом указал на фруктовый сад: "Должно быть, это невероятный труд - сохранять здоровье. Я даже немного завидую". "О?" Он поднял бровь, затем посмотрел на Равель: "Да, можешь меня обнять". Я подождал, пока Равель подскочит к отцу, обнимет его, а затем отступил назад, прежде чем ответить: "Из всех моих многочисленных талантов мне трудно выращивать что-то самостоятельно". Признание в этом напомнило мне о необходимости послать смотрителю леса Фамильяров коробку печенья за то, что он помог мне найти Джиру. "Понятно." Он кивнул: "Хотя наш дом считается "большим", нельзя сказать, что мы зашли так далеко без усилий". Он повернулся и протянул руки: "Мы не единственные, кто восстал из пепла". Он снова повернулся, как раз вовремя, чтобы увидеть, как я прячу улыбку. "О? Я надеялся хотя бы посмеяться". сказал он. "Извини, но это был хороший каламбур". "Ты действительно думаешь, что это смешно?" спросила Равель. " Подача была довольно хорошей. "Шинкаге сказал: "Лорд Феникс, я Шинкаге, помощник Кодори. " Лорд Феникс посмотрел на меня, затем на металлического кошачьего монстра рядом со мной: "Что ж, похоже, ты более изобретательна, чем я думал. Доброго дня тебе, Шинкаге. Давайте пройдем внутрь от жары и поговорим о делах". Он начал идти впереди нас, оглядываясь через плечо: "В чем именно вы помогаете?" " Связи с общественностью. " ________________________________________ Войдя в здание и пройдя по нескольким узким коридорам, лорд Феникс отделился от нас и, оставив меня с Равель, повел в небольшую закусочную, а затем в зал 'малого совета'. Первое, на что я обратил внимание, - это то, что здание имело смысл. Никаких странных поворотов и изгибов, только красивые, прямые залы. Второе - красный цвет сочетался со всем в Крепости Феникса. И в-третьих, здесь было прохладно. Идеальная комнатная температура, куда бы мы ни пошли. "Скажи..." спросил я, выходя из ванной комнаты (которая была такой же причудливой, только более красной, чем у Гремори), - "Ты ведь используешь мой Куб Превращения, чтобы поддерживать здесь прохладу?" В воздухе ощущалось легкое покалывание магии. Равель кивнула: "Пусть отец объяснит, но он недавно заменил всю нашу систему охлаждения на нечто, как он выразился, "более современное"". Она повела меня по другому коридору, поднялась по лестнице и подошла к скромной двустворчатой двери: "Внешний вид - это все. Пожалуйста, будьте уважительны". И она толкнула дверь. Я успел лишь приподнять бровь, прежде чем она открыла дверь и сказала: "Леди Кодори Харухиме. Хранительница леди Риас Гремори". Она посмотрела на Шинкаге и прошептала: "Пойдем со мной". Я погладил Шинкаге по голове и вошле в комнату. Она напоминала один из больших тронных залов, скрещенных с залом суда. Вдоль стен стояли шесть человек, по трое с каждой стороны, одетые в дымчато-серые мантии. Большинство из них выглядели "книжными" и "старыми". Удивительно, ведь самым старым дьяволом, которого я когда-либо встречал, был сам Лорд Феникс, с легкой сединой в светлых волосах и небольшими "вороньими лапками" в уголках глаз. Перед ними стоял узкий стол, достаточно большой, чтобы за ним можно было скромно поесть или положить перед собой записки, что большинство из них и делали. Я заметил, что все они были слегка прозрачными, что сразу же напомнило мне о голограммах связи, которые я видел раньше. Напротив меня сидел лорд Феникс и смотрел на меня из кресла с высокой спинкой, гораздо более богато украшенного, чем остальные. Рядом с ним в кресле чуть менее важного вида сидела его жена. Они оба были одеты так же, как и во время моей дуэли с Ркйзером, - в обилие красного цвета и перьев феникса. "Мы приветствуем вас, леди Кодори". Лорд Феникс сказал задумчиво, почти детское возбуждение от работы во фруктовом саду исчезло: "Добро пожаловать в мой дом, здесь, в подземном мире". Я остановился на полпути и отвесил ему глубокий поклон: "Спасибо, что пригласили меня так быстро". Я выпрямился. "Те, кого вы видите в этом зале, пришли сюда по разным причинам. Они являются представителями моих контактов на серых рынках и отвечают за поиск информации, которую я вам прислал". пояснил он. Он посмотрел на меня в поисках реакции, и я слегка кивнул в знак понимания. Он оказал мне большую услугу, пригласив этих людей на встречу. Я мог бы напрямую обратиться к ним за ответами. Но было понятно, что на этом услуги заканчиваются. Договариваться предстояло мне. Итак, либо он не хотел вносить предоплату, либо они сказали ему, что хотят иметь дело со мной напрямую. Оба варианта были разумными. "Интересно." Один из них сказал: "Видя тебя перед собой, я нахожу бой с молодым Рейзером немного более правдоподобным". "Хм, у нее все еще есть хвосты". Другой заметил, это изображение что-то пишет на бумаге перед нами. "Как далеко вы готовы зайти ради того, что ищете?" Третий спросил: "А у вас вообще есть что предложить?" "Может быть, она пользуется поддержкой Гремори?" Я вздохнул и ответил: "Нет. Хотя я и являюсь сторонником благородного дома Гремори, это мое личное дело". "Жаль". Другой сказал: "Но если они не хотят тебе помочь, может быть, тебе стоит подумать о смене работодателя?" "Интересная мысль!" Последний сказал: "У меня есть мутационная фигура. Воображаете себя рыцарем?" Я чувствовал давление их глаз. Как будто они пытались заставить меня колебаться. Я глубоко вздохнул, вбирая в себя магию и одновременно успокаивая нервы. Странно, но все шесть образов на мгновение замерцали. "Я ремесленник, алхимик и воин. Если это не нарушает данных мною обещаний, я могу многое сделать ради информации, которую вы ищете". "Это правда." Лорд Феникс заговорил: "Она - основательница моей новой системы кондиционирования и причина, по которой вся свита моего сына ожидает ее. Кроме того, присутствуя при поражении моего сына, я могу сказать, что ее победа была настоящей". Он резко посмотрел на того, кто предположил обратное. Я слегка улыбнулся. Лорд Феникс не оплачивал эти переговоры, но и не выставлял меня на всеобщее обозрение. "Я также искусный мастер по обработке металла и изготовлению доспехов. Все, что я ношу, моего собственного дизайна и изготовления". Даже сапоги, хотя они все еще были не так удобны, как мои старые. "Хм, я бы не отказался иметь несколько внуков". Один сказал. "Есть несколько конкурентов, которых я не прочь... устранить". "У меня есть небольшая проблема с вредителями на моей земле". "Мне нужен алхимик..." Я начал что-то чувствовать, правда, только предчувствие. Все шестеро были почти идеально синхронизированы. Каждый из них говорил сразу после другого, но ни разу не перебили друг друга. "Прежде чем я что-то предложу кому-то из вас". Я сказал: "Вы все видели записки, которые я попросила Лорда Феникса раздать?" Я посмотрел налево и направо: "Прежде чем просить слишком высокую цену, подумайте, что может случиться, если оставить вас надолго. Пока я буду искать источник этого маленького камня, я заберу с собой и проблему, когда найду его". "Я, например, не хотел бы видеть ничего подобного рядом с моими полями". Лорд Феникс хрипловато сказал: "Подобные беспорядки могут помешать торговле". Это взбудоражило несколько перьев. Теперь я был уверен, что с этими шестью людьми что-то не так, потому что каждый из них реагировал совершенно одинаково. Я также заметил, что Лорд Феникс не упомянул, какая именно торговля, а только то, что она может быть нарушена. "Хорошая мысль". "Может быть, предложение?" "Я полагаю, что предложение о работе не обсуждается". "По крайней мере, на время, у меня еще есть несколько человек..." "Гм." Я перебил: "Думаю, мне нужно поговорить только с одним из вас, поскольку вы все - одно лицо, не так ли?" Они все остановились. Застыли на месте. Затем они тихонько захихикали, шесть разных голосов медленно слились в один звук, а затем растворились в чем-то, что звучало так, как будто это было сделано с помощью устройства для изменения голоса. "Молодец!" Пятеро из них исчезли, оставив после себя одинокую фигуру, облаченную в ту же серую мантию, но теперь с лицом, затянутым черным дымом: "Что выдало меня?" "Мерцание твоей иллюзии, речь за речью, и ни одного предложения, которое бы не перекрывалось". Я спросил: "А имя мне дадут?" "Можете называть меня Теневой Брокер". Я приподнял бровь на дымчатую фигуру: "Шепард". "Врекс". Лорд и леди Феникс выглядели немного потерянными, но мы оба захихикали. "Я готов предложить информацию за любые ваши услуги". Он сказал: "Услуга для фаната игры". "Мое пребывание в подземном мире оставило меня без большей части моей мастерской, но у меня есть набор для алхимии". Я ответил: "Хотя я не буду работать с ядами". "Это прекрасно". Он усмехнулся, махнул рукой и положил на стол самый настоящий лист бумаги: "Мы можем провести переговоры в более личной обстановке в удобное для вас время". Я сделал три шага к столу и взял квадрат бумаги с напечатанным на нем простым магическим кругом. Затем я вернулся на свое место в центре комнаты и поклонился: "Тогда после ужина". Мне показалось, что дымчатая голова кивнула мне, а затем обратилась к лорду Фениксу: "Благодарю вас, милорд, за то, что уделили мне время и позволили познакомиться с этим молодым демоном. Он не ответил, только кивнул головой. И с этим иллюзия исчезла. "Надеюсь, вы простите мне внезапность этой встречи". Леди Феникс ответила: "Это было условие, поставленное господином Брокером". Я протяжно вздохнул: "Немного большее напряжение, чем я ожидала для своего дня, но спасибо, что вы вообще это организовали". "Считайте, что моя обида на вас исчерпана". Лорд Феникс усмехнулся: "Но если говорить об обидах, то, если я задержу вас надолго, я и сам могу собрать несколько таких обид. Свита моего сына жаждут лично пообщаться с вами с тех пор, как вы сообщили мне о своем прибытии". "Да, они все были очень взволнованы". Леди Феникс сказала: "Хотя, если позволите. Вы, случайно, не готовы выполнить небольшое поручение?" "Шампунь, мыло или крем для кожи?" спросил я. "Все." Она улыбнулась в ответ: "Я бы не отказалась от собственного запаса, учитывая, как быстро девочки его расходуют". "Может быть, мне тогда подарить корзину с фруктами? Сувенир на память о сегодняшнем ужине". "Конечно."

________________________________________

Когда я выходил из комнаты, меня встречала не Равель, а Юбеллуна. Она была одета точно так же, как и при нашей первой встрече: пурпурная мантия и белый плащ, а также различные золотые и рубиновые аксессуары. Однако на этот раз она только начинала показывать свою беременность, и ее грудь не успевала выскочить из-под халата. "Леди Кодори, я рада, что вы пришли в гости". Она поклонилась и улыбнулась. "Не нужно быть такой формальной". Я ответил, положив руку ей на плечо и слегка сжав его: "Все в порядке?" Она коснулась моей руки своей, затем повернулась: "Да, благодаря вашему небольшому подарку и совету нам всем стало намного комфортнее, хотя в последнее время я чувствую себя немного прохладно". Она начала уходить: "Пожалуйста, другие девушки хотят тебя видеть". "Хм, а другие чувствуют себя так же? Может быть, вам нужно больше заниматься спортом, чтобы поддерживать хорошее кровообращение". Я шел рядом с ней, некоторые из моих хвостов вились рядом с ней, как любопытные зверьки. "Немного, да, но во дворце стало намного прохладнее после того, как лорд Феникс обновил систему вентиляции". Она улыбнулась: "Раньше было ужасно, но в последнее время, пока не были решены все проблемы с новой системой, у нас несколько раз выпадал снег в помещении". Она заметила, что у меня "болтаются" хвосты, и предложила свою руку в качестве насеста. "Хм, я собираюсь сделать кучу средств для лечения сухой кожи, когда вернусь в свою лабораторию". Я кивнул: "Надеюсь, Шинкаге не слишком тебя удивил?" "Ну... Не очень?" Она засмеялась и положила руку на дверь, когда мы дошли до конца коридора. Когда она открылась, первое, что я услышал, было: "Пожалуйста, не красьте меня помадой? " "Но у тебя такое страшное лицо!" сказал кто-то. Бедный Шинкаге оказался посреди большинства пэров Рейзера, и... нарядился. Они, похоже, нарядили его, надели ему на спину седло из одеял и нарисовали на его лице всевозможные интересные (и удивительно подробные) узоры с помощью грима разных цветов. Одна из них, пешка по имени Шурия, в данный момент наносила тонкий слой синьки на кусачий край рта Шинкаге. Я хотел сказать что-нибудь смешное, или, может быть, отговорить их репликой "его трудно чистить" или что-то в этом роде. Но нет, вместо того, чтобы объявить о себе в комнате, как цивилизованный человек, я начал смеяться.

________________________________________

"О, он дуется". сказала Мира позже, когда они (с неохотой) вернули все одеяла и подушки на свои места в комнате. Комнату можно было описать только как смесь гостиной и "гнезда". Иначе и не скажешь. Удобные диваны, шезлонги и напольные подушки были расставлены по всему периметру комнаты, а также различные телевизоры, низкие столики с настольными играми (в основном, конечно, шахматами), очень обширный бар (в котором, как мне показалось, был ассортимент блендеров и свежих фруктов)... Это было место, где можно было развлечь кучу народа (безопасным способом, или нет). В комнате преобладали красные цвета, но в некоторых местах можно было заметить личные штрихи каждого из коллег Рейзера. Например, стена с китайским оружием или небольшая галерея интересных статуэток в одном из углов. Теперь, когда я оправился от хихиканья, Шинкаге лежал у выхода из комнаты, а я сидел на одном из немногих кресел в комнате, передо мной на разных удобных сиденьях расположились пэры Райзера. Еще я заметил, что все они, все до единого, были одеты несколько скромнее, чем раньше. Странно, но, возможно, воздух был немного прохладнее, чем они привыкли. "С ним все будет в порядке. Я его потом тоже почищу". Я потягивал интересный фруктовый коктейль: "Значит, кроме того, что вам немного прохладно, никаких проблем нет?" Большинство из них покачали головами: "Ну... Вы лишили лорда Райзера удовольствия дразнить его..." Мариона, одна из французских пешек-служанок, сказала. "Но, по крайней мере, мы не едим эти странные продукты... Это было так странно - хотеть что-то из этого..." Ее подруга, горничная Бурента, ответила: "Почему это вообще происходит?" "Тело может быть очень громким, когда оно чего-то хочет". Я сказал: "Боль - это, конечно, очень важно, но вы знаете поговорку: никогда не покупай еду, когда голоден. Беременность - это огромная нагрузка на организм, и питание очень важно". "Может быть, вы можете посоветовать еще какие-нибудь упражнения?" Карламина, рыцарь Райзера (на которой были не доспехи, а традиционный наряд барменши: "Даже после... Мы все еще рыцари Лорда Райзера и снова будем участвовать в оценочных играх". "Конечно", - кивнул я. - "Когда у меня будет время, я напишу простую тренировку, чтобы вы все были активны без риска". С Такэмикадзути в качестве моего учителя я никогда не рисковал потерять свое преимущество во время беременности, но не у всех есть Бог Войны в качестве тренера. "Кстати... Где же все-таки Райзер?" Приятное настроение исчезло: "Ну..." Юбеллуна начала: "Он был немного отстранен почти от всего после вашей с ним дуэли". "Кроме..." Ни? Или это была Ли? начала одна из девушек-кошек, но затем стала совершенно пунцовой. "Помимо заботы о наших нуждах, - сказал Сюэлан, ладья в китайском стиле, - Лорд Райзер заперся в своей комнате. За исключением редких обязательных социальных контактов". Она сказала это без намека на смущение. Я почесал одно ухо: "Ну, так не пойдет". Я подумал, чем я могу помочь, но, будучи тем, кто его избил, я не был уверен, как это сделать, не втирая ему лишнего. "Это говорит тот, кто сделал это со мной в первую очередь". услышал я сзади себя. Повернув одно ухо, а затем голову, я увидел Райзера, идущего с Равель. Ну... "тянущего за руку" Равель: "Брат! Не надо быть таким грубым". Я встал (правда, не допив свой напиток) и посмотрел на него. Он выглядел... взволнованным. Как будто встать с постели было первой ошибкой в длинном списке ошибок этого дня. Кроме того, он был одет в рубашку и брюки, которые выглядели как заспанные, хотя, очевидно, были из тонкой ткани. "Нет, нет, все в порядке". Я сказал: "Хотя ты прав только наполовину... ну, на треть, насчет того, кто и что с кем сделал". Он посмотрел на меня, но его гнев был, может быть, на десятую часть от того, что было, когда мы ссорились. Похоже, у него просто не было силы воли: "В любом случае... Теперь я посмешище всего преступного мира. Меня побил чужак, а весь мой пэрэмидж закрыли ради рейтинговых игр". "А теперь будьте честны". Я сказал: "Конечно, я могу оказать... небольшую помощь, но это все твоя заслуга". Я обратился ко всем, даже поймал одну из девушек (Миру) за хвост: "Вы, по сути, достигли того, к чему стремится почти каждый правитель в царстве смертных. Осталось только позаботиться об этом". Я отпустил Миру, хотя она решила погладить схвативший ее хвост: "Мало того, у тебя есть преимущество перед следующим поколением. Подумай, сколько других дьяволов захотят иметь хоть малую связь с твоим домом". "Сколько жадных ублюдков захотят получить часть нашего имущества, ты имеешь в виду". прорычал он. "Можно подумать, но ваши дети, вероятно, будут старше". Я возразил: "А это значит, что у них будет больше права голоса в любых переговорах, которые могут состояться. И даже если у вас кончатся люди, с которыми можно договориться, ваши дети окажутся в уникальном положении - они будут частью семьи Феникса. Они ни в чем не будут нуждаться, у них будет доступ к лучшему образованию и возможность заниматься любым ремеслом по своему усмотрению. Я понимал, что моя речь не самая лучшая, тем более, что я говорил о детях как о предметах и инструментах, но у меня был смысл. Поэтому я продолжил: "Вы им еще понадобитесь. Я имею в виду, что у вас замечательная компания будущих мам, но без вас ничего не получится". Он удивил меня, когда протянул руку и схватил мое пальто обеими руками. Я не почувствовал от него никакой агрессии, поэтому просто стоял и не реагировал: "Вы все это говорите, а я не знаю, что делать! Пока этого не произошло, мы все были довольны тем, как обстояли дела! Завоевать похвалу и статус в рейтинговых играх! Похвастаться перед другими Молодыми Лордами! Написать новое расписание для своего личного времени!" Я даже не стал убирать его руками, а просто оттолкнул его хвостом. Это оказалось не так уж и сложно, его руки освободились от моих хвостов при первом же прикосновении. "У тебя есть около семи месяцев". Я сказал: "Конечно, признаю, я хотела сделать из тебя пример. Но теперь у тебя есть семь месяцев, чтобы подготовиться, потому что тебе придется кормить по меньшей мере четырнадцать новых ртов". Я положил руку ему на плечо: "У тебя есть земля, ресурсы и пространство. С тобой рядом верные женщины. Станут ли тебя ставить в пример? Или ты станешь примером для подражания? Ты не нуждаешься в уважении своего поколения так сильно, как старшие". "Она права, брат. Эти твои друзья так же плохи или даже хуже, чем ты сам". сказала Равель, взяв брата за руку и усадив его в кресло. "Но... Я даже не знаю, с чего начать". Он вздохнул. "Ну, я предлагаю тебе подумать о будущем. Забудь о "сейчас" и работай над "следующим годом". Я сказал: "У меня есть знакомый, которому через несколько лет могут понадобиться новые ученики, а у вас уже полный класс на подходе. Я уверена, что они будут рады иметь спонсора, когда придет время". К этому времени девушки уже тяготели к своему повелителю, образовав вокруг него некое подобие полукруга: "Мы будем под вашей опекой, мой повелитель". сказали они вместе. Он посмотрел мимо них, на меня, затем обвел их взглядом и сказал: "Очень хорошо. Полагаю, раз уж я не в своей комнате, я выпью, и если кто-нибудь принесет мне бумагу и перо". Я кивнул в знак согласия: "Я буду поддерживать с вами связь, но думаю, что моя работа здесь закончена". " Значит ли это, что мы можем идти? "

_______________________________________

_ Попрощавшись, Равель подвела меня к входной двери, где меня ждала леди Феникс со служанкой, державшей в руках причудливую корзину для белья, наполненную тщательно упакованными фруктами. Здесь, на людях, Равель довольствовалась тем, что стояла позади матери, после того как ее похлопали по руке. "Мы надеемся, что вы насладитесь щедростью наших садов". Она спросила: "Надеюсь, ваша встреча с пэром моего сына прошла успешно?" " Для некоторых людей - да. " "Гм, лучше, чем я надеялась. По крайней мере, я так думаю". Я поклонился ей, затем принял корзину, держа ее обеими руками: "Я не хочу перегибать палку, но, возможно, вашему сыну понадобится совет или два о том, как действовать дальше, от одной матери к другой". "Конечно. С наступлением мира правильное восстановление будет иметь первостепенное значение". Она улыбнулась: "Пожалуйста, если сможете, навестите его". "Если смогу. Я выполню ваш заказ, как только вернусь в свою мастерскую".

________________________________________

Круг телепортации отправил меня прямо к главным воротам замка Гремори. К счастью, меня пропустили внутрь (после того, как я подписал еще один автограф), и Грейфия встретила меня как раз в тот момент, когда я оказался в поле зрения больших деревянно-металлических дверей, через которые я вошел, когда мы все прибыли. "Леди Кодори, Шинкаге... Что случилось?" спросила она. " Женщины. " - сказал он просто. "Ты знаешь, что можешь использовать свою защитную систему, чтобы растопить это." Я сказал. " Ты сказала, что сотрешь его. Я держу тебя за это. " Я пожал плечами, принимая свое наказание: "В любом случае, я привезла немного фруктов из садов Феникса". Я протянул корзину: "Уверена, что ваши садоводы, работая с ягодами, смогут найти способ вырастить и фрукты". "Интересная идея". Она кивнула в знак согласия: "Есть новости?" Она направилась в дом. "Да. Мне может понадобиться небольшой список вещей для моей алхимии. Но, возможно, у меня есть зацепка..." Мы подошли к одной из каменных комнат телепортации, внутри выглядевшей точно так же, как и остальные. "Сколько же труда потребовалось, чтобы сделать все эти комнаты одинаковыми?" "С нашей способностью создавать все, что угодно на нашей территории, не так много, как ты думаешь". сказала она, осветив круг. "Если вам что-то понадобится, сообщите нашей служанке, и она принесет мне список". Через минуту мы оказались в "гостевом крыле". "Спасибо, вот." Я протянул ей корзину: "У вас есть морозильная камера?" "Да." Я достал из корзины несколько странных на вид (но все равно вкусных) фруктов: "Тогда увидимся за ужином". Я вышел из комнаты и смотрел, как она снова исчезает: "Давай-ка приведем тебя в порядок". Я посмотрел на Шинкаге.

________________________________________

После ужина (и мороженого, которое, судя по всему, было со вкусом "фруктовой вафли") я вернулся в свою комнату и достал листок бумаги, который дал мне Теневой Брокер. Я затемнил комнату и задернул шторы, оставшись в кромешной тьме, и только несколько свечей давали свет. " Пытаешься быть загадочной? "спросил Шинкаге (снова идеально чистый). "Если этот парень так связан, как говорят, то я не хочу ничего выдавать, если это не нужно... Просто тот обмен мнениями с ними заставил меня вспомнить все фильмы о плаще и кинжале, которые я когда-либо видела". Я ответил, оглядывая комнату и стараясь, чтобы она выглядела как можно более неинтересной. " Вполне справедливо. Хм, кто-то оставил мне собачью подстилку. " Я приложил кончик пальца к бумаге, чуть касаясь крайней части круга, и подал энергию. Реакция была практически мгновенной: над кругом появилась небольшая плавающая голограмма той самой фигуры в плаще с дымящейся головой. "Ах, как вы вовремя". Он сказал: "Я так понимаю, вы одна?" "Мой личный помощник спит в углу". Я сказал: "Так что вы хотите получить за имеющуюся у вас информацию?" "Понятно, сразу к делу. Этого и следовало ожидать, ведь вы пытаетесь вернуться к своим детям". ответил он. Я заметил, что господин Брокер не был разговорчивым. Почти все в нем (или в ней) было совершенно безымянным. Халат был простым одноцветным. Голос звучал так же, как у любого элементарного диктора, который можно услышать в кино. Руки под халатом были спрятаны и неподвижны. Все было скрыто. Даже рост, ведь, насколько известно, во время разговора он мог стоять на табуретке, так как халат скрывал его ноги. "Я полагала, что вы знаете об этом. Но да, сразу к делу, пожалуйста". "Когда я перечислял вещи на нашей встрече, я был честен в каждой просьбе". Он сказал: "Я играл в эту игру задолго до окончания войны, и я хочу, так сказать, сдать работу". Я поднял руку: "Для зелий личного характера нужен один-единственный хороший волос того, для кого они предназначены". Я опустил руку: "В качестве альтернативы подойдет несколько капель крови". "Понятно." Дымчатая "голова" кивнула. По крайней мере, я так думаю. "Это абсолютное требование?" "Ну, это и то, на какой стороне пруда вы находитесь. Вы же не хотите пить что-то, предназначенное для противоположного пола". "Очень хорошо. Могу ли я рассчитывать на ваше абсолютное благоразумие?" "Конечно". Картинка сдвинулась, из-под мантии показались две руки. Одна держала небольшой нож, другая - бутылку. Быстрым движением он ткнул в бутылку кончиком пальца и провели им по ней. Затем, с небольшим "пухом" розового дыма, бутылка оказалась поверх магического круга на бумаге. После того как я убрал бутылку, изображение брокера появилось снова. "Я также могу изготовить крем для роста волос. Бесплатно, господин брокер". предложил я. "Я бы хотел этого. Я составлю свои точные заметки и отправлю их после доставки". Он снова кивнул (на этот раз я был уверен): "Леди Кодори". И он исчез. Я прошелся по комнате, открыл шторы и включил другие светильники: "Ну, предположим, я подготовлю список для Грейфии..."

________________________________________

Зелья были довольно простыми. То есть, с моей точки зрения. Я стал в некотором роде экспертом в области рецептов для роста волос, которые работали. И для себя, и для жены, которая любила мои длинные волосы. Или, по крайней мере, пушистые уши. Смесь - кхм - для потенции была скорее результатом моих исследований с Наззой, которая отчаянно пыталась привлечь внимание Миаха, своего бога, и немного больше. Одна из странностей различных богов и богинь в Орарио заключалась в том, что они как бы "застряли" в своих ролях с тех пор, как жили в Тенкае. Например, Иштар. Она была очень сексуальной личностью. Помимо того, что она когда-то управляла кварталом красных фонарей в Орарио, она любила любить. Очень сильно. Изучая бывшую семью своей жены, я с удивлением обнаружил, что Иштар время от времени предлагала себя в одном из составов ее дома. За деньги, конечно, но все же, вероятно, это была бы незабываемая ночь и возможное обращение Familia, если бы Иштар наслаждалась представлением так же, как и ее спутник. Гестия же, напротив, была очень целомудренной богиней. По крайней мере, поначалу. По мере того как росла ее семья, а желание получить от Белла не поклонение, а настоящую любовь, становилось все более и более любопытным, как завладеть его сердцем и душой. Потребовалось почти два года, но она делала успехи, уже достаточно комфортно чувствуя себя в теме "секс", чтобы заняться личными исследованиями. Быть старшей сестрой богини - это... странно. Даже если бы вы увидели, что одна из этих богинь делает что-то не то, что вы ожидали, присмотревшись, вы бы обнаружили, что нет, это все еще очень большая часть того, что они делают. Например, Такемикадзути. Бог войны, мастер боевых искусств, убийца богов (по крайней мере, одного из тех, о которых я знал), способный на чистом мастерстве противостоять приключенцам второго уровня, даже с учетом ограничений чисто человеческих способностей. Он заботился о сиротах. О многих из них. Вот только, если подумать, сироты - это то, что осталось после войны. Он приспособился, но очень вжился в свою роль. Но для некоторых добиться внимания бога (не путать с интересом) было непросто. Такемикадзути совершенно не замечал розового пара, исходящего от головы Микото, когда он говорил ей комплименты или прикасался к ней. При этом, возвращаясь к теме, я предвидел ОЧЕНЬ напряженную ночь после того, как Назза набрался наглости и однажды подлила Миаху в бокал. Так что я, может быть, хихикал, а может быть, и нет, когда смешивал кое-что для господина Брокера, что могло бы снова его завести. Если только он не был полностью лишен оборудования. И хотя я знал зелье и для этого (именно зелье регенерации, а не то, которое мы с женой принимали), это был бы отдельный заказ, если бы он попросил.

________________________________________

"Ваш... фамильяр вернулся". услышал я из-за своей двери, где-то ближе ко сну. Я думаю. Ведь ни часов, кроме сотового, ни настоящего дня/ночи за окном как-то не было, и я не чувствовал времени суток. "Тогда впусти ее". отозвался я. Через одну открытую и закрытую дверь на меня набросилась ушастая фея. "Босс!" "У тебя хорошее настроение". Я похлопал ее по плечу, затем слегка тряхнул головой, пытаясь отогнать ее, чтобы вернуться к чтению. "Конечно, хорошее!" сказала она, зависая в воздухе и возбужденно переминаясь с ноги на ногу: "Мы с Гаспером придумали классную штуку!" Я не думал, что смогу учиться дальше, пока она так счастлива, поэтому сделал закладку, проверил, что зелье мистера Брокера пускает пузырьки нужного цвета, и протянул ей руку, чтобы она могла приземлиться, и мне не пришлось следить за ее перемещениями по воздуху. "Мне нравятся крутые вещи". серьезно сказал я. "Хи-хи. Тогда тебе это понравится! Но ты должна прийти и посмотреть на это!" Было довольно странно видеть, как она была взволнована. Ее уши подергивались, хвост вилял как сумасшедший, а в глазах чуть ли не звездочки. Конечно, я понял, что иногда я выглядел так, когда происходило что-то действительно хорошее. "Хорошо, хорошо". Я улыбнулся: "Но сначала я должна закончить и отправить это". Я указал на пузырящийся стеклянный завод. Словно увидев его впервые, она посмотрела на него и спросила: "Что ты делаешь? Пахнет фиолетовым". "Я не могу вам сказать". Я сказал: "Человек, который купил это зелье, хотел, чтобы я распорядилась им по своему усмотрению. Поэтому я не выпускаю его из виду и не говорю о том, для чего оно предназначено". " И чтобы сохранить доверие к Кодори, я тоже не буду говорить об этом, хотя и не давал такого обещания. " - сказал Шинкаге со своей собачьей кровати размером с автомобиль. "Гасп!" Делли была в шоке: "Ты хранишь от меня секрет? Не может быть!" Затем она театрально упала в обморок: "Мой хозяин такой жестокий". "У твоего хозяина есть правила, которым нужно следовать, но я знаю только некоторые из них". Я ответил, посадив ее на руку, чтобы она могла откинуться назад, пока я буду готовить чай. "Честно говоря, я знаю только некоторые из них. А хулиганы в школе называли меня ботаником..." "Ну, пока что у тебя все хорошо". Делли заверила меня, похлопав по предплечью и устроившись поудобнее: "Выполняй свои обещания, не ври, будь хорошим хозяином, будь хорошим гостем. Даже необязательные правила!" "Необязательные правила называются "рекомендациями". сказал я. "Ну, типа того. Я имею в виду, что если вы достаточно часто нарушаете необязательные правила, то рано или поздно вы нарушите и настоящие". Она постучала себя по подбородку: "Самое большое из них - "будь понимающим". Вы ведь слышали истории о том, что феи бывают злыми, но на самом деле они кажутся злыми только из-за того, что не являются людьми, верно?" "Превращение человека в собаку для обеспечения его безопасности может быть буквой обещания, но точно не его духом". сказал я. "Именно!" Она указала на меня: "Я имею в виду, что ты могла бы стать сержантом для группы Риас, но тогда они бы тебя возненавидели". "Или умрут. Ну, может быть, не с Асией или моими зельями рядом, но да, некоторые утренние тренировки дома были немного грубоваты". " Случаи бывают. Один из моих хозяев погиб, поскользнувшись на яблоке в разгар битвы за Альбион. " Мы с Делли скорчили рожицы: "еввв". "Но да, вы не поверите, какой отпор может получить фея, когда узнает, что "веселье" и "жестокость" - это не одно и то же". "Плохо?" спросил я, наливая ей чай в рюмку. "Обычно это заканчивается взрывом кровавых искр. Но иногда превращает их в... другие вещи из книг по истории. Тролли, боглины, рейфы... Ну, знаете, всякая нечисть". "Я думала, тролли - язычники". "Не эти. Что-то вроде "злых близнецов". Те, которые не платят за проезд по мосту, а просто едят людей, пытающихся его перейти". Я вздрогнул, зная достаточно сказок, чтобы догадаться, насколько это может быть плохо.

________________________________________

Следующие полчаса мы с Делли играли в шахматы (она была не очень хороша), пока зелье заканчивалось. Когда все было готово, я отправил ее в комнату Гаспера, решив, что все еще нахожусь под действием договора о неразглашении с господином Брокером. Шинкаге последовал за ней, сказав, что не хочет заржаветь от долгого сна. Он мог бы просто сказать, что ему скучно... "Раньше, чем ожидалось". Это были первые слова, произнесенные замаскированным изображением над магическим кругом. "Обе смеси я хорошо знаю". Я сказал: "Если подумать, то я никогда не посылала ничего через такую штуку. Я же не дьявол, в конце концов". "Просто добавь немного маны для разогрева, а остальное я сделаю сам. Это особый случай, так что с другими кругами он может не работать". Он объяснил, и странное ворчание изменителя голоса звучало забавно. Я положил две бутылочки (с ОЧЕНЬ четкими надписями) на бумагу и коснулся пальцем края, снова вливая в него ману. Я увеличил мощность, пока они не исчезли в клубах розового дыма, затем подождал, пока изображение вернется: "Теперь о предупреждениях, которые я не могла написать на этикетках". Я начал: "Обязательно смойте крем для волос не позднее, чем через один стандартный час после нанесения". "Любопытное условие". сказал он, и два флакона исчезли в его рукавах. "Он ужасно чешется и может вызвать рост новых волос по всей коже головы". Я сказал. "О... Хорошо, я буду иметь это в виду". "Другое дело... Ну, установите звукоизоляцию и держите поблизости много воды". Я бы похлопал себя по спине за то, что сказал это с честным лицом, но это бы все испортило. "Понятно. Это разовый эффект?" "У меня не было повторных клиентов по этому поводу". "Очень хорошо." Его руки вылезли из рукавов и положили небольшую стопку бумаг, в результате чего его изображение исчезло. Через мгновение, как обычно, с розовым дымом, передо мной лежала небольшая стопка. "Спасибо, я изучу это перед сном". "В благодарность за вашу формулу для роста волос. Сходите на рынок, когда будете в старой королевской столице, Люциферд". Я постарался не поднять бровь ни от названия, ни от того, что он знает мои планы (когда я сам еще не знал). "Именно там новое поколение дьяволов будет собираться для... политики?" Не знал, но мог догадаться". "Если только ваш хозя... Босс, не намерен оставить вас позади, да". Он быстро поправил себя, когда я нахмурился: "Скорее всего, вы не сможете напрямую участвовать в более серьезной политике, связанной с молодыми королями, так что у вас, вероятно, будет немного свободного времени. Возьмите с собой своего личного помощника и идите осторожно. Я попрошу агента встретить вас, чтобы он провел вас в более... сомнительные части базара". "Спасибо, господин брокер. Могу ли я позвонить вам в другое время, если мне понадобится?" "У меня еще длинный список дел, которые нужно сделать". "Спасибо. Спокойной ночи." И, кивнув, изображение погасло, а бумага потемнела. Запихнув небольшую стопку бумаг в бронежилет, я сделал небольшую растяжку, очень тихо отпраздновал окончание игры и отправился к Гасперу.

________________________________________

ПРИМЕЧАНИЯ! Ах да, интрига! Кто такой таинственный Теневой Брокер? Чем вызвано волнение Делли? Где находится последнее печенье в банке с печеньем? Ответы на большинство из них мы получим в следующем эпизоде. Возможно. :) aKAQg4bnYu дискорд! А моя настоящая книга "Were Too?" уже на Инкитте.
Примечания:
141 Нравится 39 Отзывы 50 В сборник
Отзывы (1)