Глава 88
Поскольку бедняжке Россвайс некуда было идти, да и я ее накормил, и заставил ее помогать с мелким ремонтом в мастерской. Хуже всего было то, что мой электромолот нуждался в небольшой доработке. Взрыв сейфа выбил несколько предметов, а последнее, что нужно для такой вещи, - это что-то незакрепленное. После школы мы отправились в комнату ОРК. Я должен был удивиться, но все были на месте, только они практически облепили все предметы мебели в комнате и дремали. Гаспер свернулся калачиком в своей коробке (фиолетовый плюшевый... медведь(?) в руках). Киба, Ксеновия и Иссей лежали на своем обычном диване, откинув головы назад, и тихо похрапывали в унисон. Конеко и Асия опирались друг на друга так, как могут опираться только два талисмана, а Акено сидела на обычном месте Риаса, в идеальной позе, с закрытыми глазами и крошечной дорожкой слюны, образовавшейся в уголке рта. Кроме Риас. Она очень тихо тасовала бумаги за своим большим офисным столом с выражением лица, в котором смешались зависть, разочарование и решимость. "Как видишь..." тихо сказала Риас, - "Мы немного устали". Свет из большого окна за ее спиной не мог скрыть темных кругов под глазами. "Я предлагала вам кое-что для этого". Я ответил, положив руку на спину Россвайс и подталкивая ее вперед: "Кажется, лорд Один забыл кого-то в своей спешке вернуться домой". Я видел, что бедная валькирия сдерживает слезы из уважения к присутствующим в комнате: " Ты сама говорила нам, какие они невкусные". Риас указала на кресло для гостей, стоящее напротив ее стола: "Мне бы не помешало отдохнуть от всей этой бумажной работы, пожалуйста, расскажите мне о ней, госпожа Россевайс". Я обратил лишь небольшое внимание на тихий разговор. Вместо этого я читал небольшой путеводитель по Киото. Поскольку Асия/Конеко находились на моем обычном месте, я занял конец дивана и размышлял о том, чем бы мне заняться, пока я буду находиться там. Я все еще не знал нескольких ключевых моментов, касающихся самой поездки. Сколько времени они там пробудут? Размещение? Имеет ли это вообще значение, поскольку велика вероятность того, что у меня не будет официальной работы на время пребывания там? Нужен ли мне паспорт? УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ? Деньги? Всегда ли уши Конеко были такими пушистыми? Будет ли Ясака вести себя официально и все такое? Должен ли я принести подарок? Будет ли Асия хорошо смотреться с кошачьими ушками? Будет ли Куно приветствовать нас? Были ли какие-то формальности, когда в гости приходила другая кицунэ? Как я оказался посреди дивана? Мысль оборвалась, и я понял, что теперь нахожусь посреди дивана, а Асия и Конеко сидят по обе стороны от меня, положив головы мне на колени. И тут сзади меня послышалось: "Я была бы дурой, если бы отказалась от такого замечательного пакета льгот..." Россвайс пробормотала, шурша бумагой: "Кому вообще нужен этот старый развратник? Я согласна". Я услышал улыбку в голосе Риаса, даже сквозь усталость: "И поскольку вы квалифицированы для преподавания, я уверена, что смогу найти вам вторую работу здесь, в школе, если вы хотите чем-то занять время". "С удовольствием". Россвайс ответила: "Итак... Что для этого нужно?" "Обычно я, по крайней мере, приглашаю остальных пэров, но, кроме твоего согласия, больше ничего не требуется". Я оглянулся через плечо как раз вовремя, чтобы увидеть, как Риас держит малиновую шахматную фигуру, ладью: "Добро пожаловать, Россвайс, в мою семью и свиту. С твоим присоединением у меня теперь есть все мои фигуры, а с твоей способностью использовать магию ты станешь мощным дополнением к моей команде". Она посмотрела мимо Россвайс на меня: "Это значит, что тебе, конечно, придется сделать для нее снаряжение". "У меня уже есть ее размеры". Я тихо сказал, наблюдая, как ладья исчезает и окутывает серебристоволосую валькирию слабым красным сиянием: "Только она уже заказала его в обмен на уроки магии для Делли". "Очень хитрый сэнсэй". Риас улыбнулась: "Полагаю, нам стоит их разбудить. До поездки осталось два дня, а сразу после возвращения - школьный фестиваль." Она вздохнула: "Ты уже спланировала свою поездку?" "Я думала об этом, но что ж, я задам свои вопросы, когда мы все будем говорить об этом". Я посмотрел на свои колени и слегка потряс обеих девушек.________________________________________
После того, как все еще немного подремали, зевнули, поспешно вытерли подбородок и выпили свежий чай, все были достаточно бодры, чтобы с энтузиазмом отнестись к вербовке Россвайс. "Это означает, что мне придется взять тебя к себе домой в гости. Мои родители настояли на том, чтобы я приводила домой каждого из своих пэров, чтобы немного пообщаться". сказала Риас, отпивая чай и кивая в знак одобрения Акено. Россвайс выглядела немного обеспокоенной, но Киба поднял руку, пытаясь успокоить ее: "Не стоит беспокоиться. Ты, да и все мы, теперь как семья". "Семья президента очень покладистая... Я имею в виду... то, что она принадлежит к высшему классу и все такое, никак не мешает им быть веселыми". Иссей добавил: "Даже ее брат! Невозможно догадаться, что он один из четырех Сатан". "Кхм." Риас немного смирился с таким описанием: "Они оба правы. Как часть моей свиты, твои действия отразятся на мне и моем доме. Они просто захотят оценить тебя, так сказать, чтобы ты хотя бы знала, на кого работаешь". Она постучала себя по подбородку: "Если бы мы уехали на поезде сегодня вечером, мы могли бы успеть вернуть всех к путешествию". "Ирина смотрела на меня щенячьими глазами, прося взять ее с собой в следующий раз, когда ты поедешь домой". Ксеновия сказала: "Я бы хотела снова померяться силами с охранниками. С ними было очень весело!" "Если только ты соберешься до отъезда". Риас сказала: "Сэнсэй? Ты хочешь пойти с нами?" "Я еще не готова к путешествию..." "Я могу помочь тебе собраться". Акено улыбнулся. "Мне еще нужно поработать над планами святилища". "В поезде много места, и я бы хотела помочь тебе и с этим". "Я также не хочу оставлять свои яйца в одиночестве". Делли появилась из-за моего плеча: "Я могу взять на себя обязанности по высиживанию яиц". "Полагаю, я не выкручусь, да?" вздохнул я.________________________________________
Не то чтобы мне не хотелось вернуться в подземный мир и навестить семью Риас. Они были хорошими людьми, и, как сказал Иссей, принадлежность к высшему классу не мешала им быть веселыми. Но у меня было так много других дел. И меньшее из них - заменить пальто. То есть, конечно, я мог без особых проблем вызвать свою новую броню, но это было не то, что я хотел бы афишировать, и я не был столь же спокоен в нем. Люди стали бы смотреть на меня еще более странно, если бы я постоянно ходил в костюме лисы/тенгу или чего-то подобного. "Хм, а почему такое длинное лицо?" спросил Шинкаге, - "Беспокоит внезапный избыток свободного времени?" Я собрал коллекцию карандашей и линеек, которыми я пользовался: "Ты говоришь так, будто я перетруждаюсь". Я оглядел мастерскую, бросив на яйца последний взгляд/похлопывание/половину оборота: "Хида, ты точно знаешь, кому разрешено находиться в мастерской, пока нас нет?" "Ага!" ответила бойкая голографическая Делли, - "И я подключилась ко всем контактным телефонам на случай чрезвычайных ситуаций". С небольшой помощью Гаспера (который в это время все еще держал в руках фиолетового плюшевого мишку) мы подключили Хиду к школьной телефонной системе (не через беспроводной интернет), чтобы она могла позвонить Соне и всем её сверстникам, если в мастерской окажется незваный гость. " Не считая того, что ты перегружаешь себя работой, тебя беспокоит что-то другое, не так ли? " Я приподнял бровь, когда он последовал за мной из мастерской: "По сути, я нарушила обещание, данное Риас, выпустила часть тела Фенрира из мастерской без ее разрешения, и я почти уверена, что трое, которые мне помогали, уже мертвы". " Те три осколка, да, я помню. "ответил он, когда я закрыл дверь гаража и обезопасил его от проникновения извне. "Однако, если мне не изменяет память, мы договорились, что "ничего, что может пригодиться", не должно выходить без ее разрешения. " " Ты видел кинжалы. Одним из них чуть не убили Сусаноо, а тот темный эльф, с которым я сражалась, просто промахнулся мимо моей почки". Я открыл ему дверь, и мы ждали у подножия ступеней Риас и остальных. " Возможно, именно потому, что ты не занимаешься изготовлением оружия, ты и не подумала об этом. "В любом случае, осколки в том виде, в котором они у тебя были, бесполезны, и поэтому ты не нарушила своего слова", - хмыкнул Шинкаге. " "О, я понимаю. Но мне от этого не легче". Я нахмурился: "Надеюсь, они просто оказались связанными в шкафу или еще где-нибудь". ________________________________________ "Хорошо, что я стала лучше прятать вещи". Акено прокомментировала, когда мы шли к вокзалу: "Тебе действительно стоит купить новое пальто". Я был одет в ярко-желтую футболку "Мама номер один", спортивные штаны, перчатки, защитные щитки, ботинки, фетровую шляпу и волшебные солнцезащитные очки. Я был модной катастрофой с красивыми глазами, а остальные, в своих красивых школьных формах, делали меня еще более странным. " Согласен. "Шинкаге наклонил голову, идя рядом со мной, - И если уж на то пошло, о моде тебя только что осудил кто-то обнаженный". " "О". Ирина (которая уже пританцовывала от приглашения) хихикнула: "Может, попросишь кого-нибудь из группы Рейзера сшить тебе пальто? Они ведь сделали нам костюмы как раз по размеру!" "Да, я согласна, сэнсэй". Ксеновия кивнула: "Хотя, ты в нем неплохо выглядишь". "Возможно, я так и сделаю". Я пожал плечами: "Хотя, я думала о том, чтобы сделать что-нибудь из большого плохого волка. Я бы сейчас этим занимался, если бы меня вдруг не утащили в подземный мир". "Вот так, Ко-сан." Акено похлопал меня по плечу: "Как бы ни хотелось некоторым из нас увидеть тебя в коже, это всего лишь однодневная поездка". Иссей и Киба задумчиво смотрели на слова Акено, и я не мог не вздохнуть. "К экскурсии он все равно не будет готов, но, по крайней мере, я могу сшить еще один плащ из обычной ткани". Я опустил взгляд на себя: "Кроме поясных сумок, у меня нет карманов. Я не выношу, когда у меня нет карманов".________________________________________
Большинство из них вернулись к дремоте во время поездки на поезде. Я их не винил, и в общей тишине мы с Акено нарисовали поэтажные планы. В итоге, по сравнению с первоначальным вариантом, изменилось не так уж много. Ванная стала больше, проводка чуть современнее (теперь в главном здании будет ДВЕ розетки!), спальня чуть больше, а единственным серьезным изменением стало добавление подвала. Локи оставил после себя дымящийся кратер. Но я, как истинный искатель приключений, использовал то, что дало мне чудовище, для чего-то полезного. Немного копания, немного камня, несколько других вещей, и это было бы хорошее прочное место для хранения, укрытия или, может быть, какого-то хранилища для опасных вещей.________________________________________
Грейфия настояла (вежливо, но непреклонно), чтобы я надел на ужин что-нибудь менее... кричащее. К моему удивлению, она провела меня в огромную комнату с развешанными платьями и показала копию платья, которое я сшил для официальной встречи и знакомства в прошлый раз, когда я был здесь. "К сожалению, ты была права". сказала она, помогая мне облачиться в красивое красное боевое кимоно Гремори. "Я надеялась, что ошибалась". Я вздохнул, слегка передернув плечами: "Я становлюсь больше... бах". Я опустил взгляд на себя. "Однако твой своевременный доклад раскрыл трех двойников, которые заняли их место". Узнав о поражении Локи, они сдались на милость и были переданы владыке Одину", - ответила она. Она задумчиво посмотрела на меня: "А ты не думала взять этот наряд с собой на встречу с леди Якасой?" "Я не знала, что ты его переделала". Я посмотрел на себя в зеркало: "Как ты думаешь, смешение японского и китайского стилей не будет бросаться в глаза?" Я кивнул сам себе, затем сложил руки перед собой, спрятав их в рукава. "Вы хорошо разбираетесь в политике, но все же не более чем на инстинктивном уровне". Она смахнула с моего плеча ворсинки, а затем указала мне на дверь: "На официальной встрече вы продемонстрировали свой личный стиль в отношении формы и функций. Продолжайте в том же духе, и другие будут уважать как демонстрацию богатства, так и уверенность в том, как вы его носите". Я кивнул: "Я буду помнить об этом. Хм, может быть, я смогу сделать что-то подобное из более прочного материала, чем ткань... У меня еще осталась большая часть старого плаща". Я посмотрел на Грейфию: "Кстати, об экзотических монстрах и материалах, ты говорила со Стивом?" "Мистер Ирвин? Да." Она улыбнулась: "После нескольких напоминаний он предложил несколько подходящих кандидатур".________________________________________
Выбранный "подходящий кандидат" сидел на простой деревянной подставке для птиц рядом с Милликасом во время ужина. Бело-голубая, с тремя перьями в качестве "короны", она напоминала нечто среднее между соколом и голубой сойкой. Странно, но у него был еще и красный клюв, похожий на клюв попугая. Я понял, что это не обычная птица, по тому, каким взглядом она смотрела на всех нас, пока мы общались. Ее голубые глаза наблюдали за всеми нами, и даже когда нас в комнате было больше десятка, она вела себя тихо и спокойно. Похоже, что Милликасу он тоже очень понравился, и он смотрел прямо на него, когда тот говорил, и даже слегка прихорашивался, когда тот смотрел на него в ответ. "Итак..." начал лорд Гремори, когда тарелки были убраны, - "Это ведь Россвайс?" "Да, сэр." Она ответила, ее плечи напряглись от внезапного внимания. "Насколько я понимаю, теперь ты - ладья пэрства моей дочери". Он поднял свой бокал с вином: "Обученная валькирия, искусная в магии, уже получившая лицензию учителя... А вы еще совсем молоды". Риас показала Россвайс знак "V" и улыбнулась: король свиты уже сообщил, как хорош ее новая ладья. "Да, я единственный ребенок, поэтому мои родители смогли помочь мне получить образование в лучших школах. И теперь, когда мне больше не нужно беспокоиться о том, откуда берется пища, я подумываю о том, чтобы открыть школу по обучению магии здесь, в подземном мире, и, возможно, обучать женщин-дьяволов по стандартам валькирий". "О? Неплохая идея". Лорд Гремори кивнул: "Я с нетерпением жду твоего вклада в наш дом". "Значит, когда вы вернетесь, вы отправитесь в путешествие по Киото?" Леди Гремори спросила: "В прошлом году Риас привезла домой соленые огурцы, они оказались очень вкусными". Риас немного смутилась, но все равно улыбнулась: "Мне немного жаль, что я так плохо спланировала свою поездку. Если бы я могла, я бы нашла способ поехать еще раз и в этом году". "Я уверена, что вы уже приложили все усилия, чтобы все, кто поедет, извлекли уроки из твоей ошибки". Леди Гремори ответила: "Но вы не должны отказываться от своих обязанностей перед школой". "Никакой опасности там нет". Я сказал: "Даже после всех волнений прошлой ночи она все еще занималась бумажной работой, пока все остальные дремали. Конкуренты они или нет, но они с Соной хорошо сработались, когда дело касается школы и всех тех мелких деталей, которые многие упускают из виду". Риас благодарно улыбнулась мне, а ее родители одобрительно кивнули: "Кстати, я слышал, что вы уже чуть больше половины пути прошли, собирая фрагменты подземелий". Лорд Гремори сказал: "И что мы отчасти должны благодарить тебя за то, что японский пантеон согласился присоединиться". "С Владыкой Одином и Азазелем, я уверена, все было бы в порядке. Но для меня было большой честью встретиться с ними, и их дар материалов был прекрасен". Я улыбнулся: "Вообще-то я с нетерпением жду такого большого проекта". "Сэнсэй слишком много работает". Акено пробормотала достаточно громко, чтобы ее услышали. "Вот почему мы даем ей отпуск". Риас кивнула: "Как бы ей этого ни хотелось, я не позволю, чтобы кто-то из моих подчиненных изнурял себя работой".________________________________________
Милликас шел рядом с нами, странная птица сидела на кожаной подушечке на его руке. Да, птица, похоже, имела сильные лапы, но не похоже, чтобы она сильно хваталась за подушечку. Судя по всему, Сазекс был дома, хотя и работал до обеда, и некоторые из нас собирались завалиться к нему в кабинет. "Так кто же твой новый друг?" - спросил я. Молодой принц поднял на меня глаза, взгляд птицы последовал за его взглядом и остановился на мне: "Это Тристан. Он мимикрирующая птица". Он очень осторожно провел тыльной стороной пальца по грудке птицы: "Он очень умный, и когда-то давно его использовали в качестве гонца". "Почему бы не показать ей, Милликас?" спросила Грейфия, - "Вот." Она потянулась под фартук и достала маленький блестящий камешек. "О, спасибо!" Он принял его, затем обернулся ко мне: "Это леди Кодори". Он сказал, когда глаза птицы снова остановились на мне: "Подождите здесь, пожалуйста". Мы остановились, и Милликас быстро огляделся, а затем побежал по боковому коридору и за угол. Я слабо слышал, как он говорил, но не настолько, чтобы разобрать слова. Однако через мгновение бело-голубая птица вылетела из-за угла и понеслась по коридору к нам. Грейфия предложила мне еще один маленький блестящий камушек, и я принял его: он был слишком тяжелым для алюминия и слишком легким для стали, поэтому я решил, что это серебро. Птица остановилась передо мной и, хлопая крыльями, легко зависла. Я протянул ей палец, чтобы она приземлилась, а затем предложил ей серебряное зернышко. Она ловко выдернула его из моих пальцев, а затем сказала голосом Милликаса: "Из них получаются очень хорошие посыльные, потому что они запоминают лица и подражают голосу человека, чтобы ты знал, кто его послал!" О да, Стив знал самых классных животных. Милликас рысью вернулся к нам, улыбаясь: "Почему бы не послать его вперед, чтобы он сообщил лорду Сазексу о нашем приходе?" предложила Грейфия. Я опустил руку, и птица снова запрыгнула на кожаную подушечку Милликаса: "Думаю, я лучше сделаю ему сюрприз". Он сказал это с ухмылкой, заставив всех нас рассмеяться.________________________________________
Кабинет Сазекса был похож на любую другую комнату в доме Гремори. Красивые стены, хороший ковер, идеальная чистота, хорошее освещение и т.д. и т.п. Однако в этой комнате вдоль почти всех стен стояли ряды полок с книгами в кожаных переплетах и канцелярскими папками. Рядом с ними, как ни странно, стояли небольшие картотечные шкафы. Сам Сазекс сидел за большим письменным столом и выглядел очень похожим на чиновника-воина в доспехах, которые я ему сделал. Забавно было наблюдать, как лицо Сазекса засветилось, когда мы вошли в комнату. Если честно, он сидел за бумагами, которые, казалось, были весом с него самого, но выражение радости на его лице, когда Милликас рысью подбежал к нему (остановившись только для того, чтобы поднять руку к стоящей рядом птице) и обнял его, было... Это было то, чего я так ждал, черт возьми... "Неожиданный сюрприз!" сказал он, взъерошив волосы Милликаса, а затем снова пригладив их. "Как вы видите, я имею дело с... администрацией." "Я думала, вы и есть администрация". прокомментировал я. "Только часть ее, и есть бесчисленное множество других вещей, которые нуждаются в какой-то печати... Аджука постоянно твердит о модернизации, но пройдут годы, прежде чем мы увидим здесь, в подземном мире, нормальные компьютеры, и еще больше лет, прежде чем сетевая связь приблизится к тому, что есть в мире смертных". Он вздохнул: "Но!" Он встал, воспользовался более широким обзором своего стола, чтобы найти что-то, потом еще что-то, потом третье что-то и сел обратно. "Раз уж ты здесь, я могу сделать это сейчас". Он улыбнулся: "У меня в руках официальное разрешение, данное Зеотикусом Гремори и подписанное Венеланой Гремори, на присвоение благородных титулов троим из вас". Риас выглядела немного шокированной, остальные - в основном ошарашенными, но у нас с Ириной были практически противоположные выражения лиц. Я, конечно, знал, что это произойдет, поэтому понимающе улыбнулся Сазексу (тот в ответ лишь пожал плечами), а Ирина буркнула "Поздравляю! В смысле, того, кто его получит". "Не слишком ли рано, брат?" спросила Риас, - "Особенно учитывая, что старшее поколение все еще сопротивляется некоторым изменениям". "Ну, мы подумали об этом". Он кивнул: "Мы попросили совета, обменялись несколькими идеями, и вот что у нас получилось". Он улыбнулся, слегка приподнял бумагу и заговорил таким "официальным" тоном: "Гм. Иссей Хёдоу, Киба Юуто, Акено Химэдзима. За то, что вы выросли не только как юные дьяволы, но и как достойные люди. За ваши подвиги, не только в бою, но и на благо простых и благородных людей. За вашу службу - по приказу или по собственной воле - во имя благородного дома Гремори. Я имею честь, как Дьявольский Король Люцифер, даровать вам троим благородный титул Рыцаря". Я щелкнул Иссэя хвостом, когда он открыл рот, побуждая его сдержать очевидный вопрос. "Не путать со злым куском, рыцарский титул дается тому, кто заслужил внимание дворянства. Вы трое выше простого гвардейца, но ниже любого дворянина, владеющего землей, и вы больше не относитесь к простому народу. В трудную минуту вас призовет дом Гремори, но вы уже показали, что не нуждаетесь в титулах, чтобы помогать другим". Он улыбнулся и встал, возле его руки появился небольшой багровый магический круг: "Шаг вперед, преклоните колени, и вас признают". Из середины круга выскользнула рукоять простого на вид меча, и Сазекс достал такой же простой на вид длинный меч. Они посмотрели друг на друга, потом на улыбающуюся Риас, потом снова вперед, прежде чем шагнуть вперед. Отойдя от остальных (которые тоже немного отступили), Сазекс вышел из-за стола. Он отсалютовал мечом, а затем опустил его вниз, коснувшись плеча каждого из них слева/справа/слева. "Встаньте, Акено Химэдзима, рыцарь Гремори. Встань, Киба Юуто, рыцарь Гремори. Встань, Иссей Хёдоу, рыцарь Гремори". Каждый из них поднялся, и, когда Иссей выпрямился, Сазекс сказал: " Поднимите руку с вашим магическим гербом". Каждый из них поднял левую руку, и Сазекс взмахнул свободной рукой над каждой: "Теперь никто не сможет оспорить ваше дворянское звание". Он улыбнулся, затем вложил меч обратно в магический круг, из которого он вышел: "Вы заслужили это. Пусть никто не говорит вам обратного. Риас объяснит, если у вас есть вопросы". Церемония закончилась, и Ирина, наконец, разразилась радостным возгласом, в то время как остальные члены группы поздравляли их. "К счастью, кто-то еще занимался бумажной работой". Сазекс усмехнулся, наблюдая за тем, как Риас и ее свита устраивают небольшое празднование. "Сколько лет этому мечу?" - спросил я. . "Думаю, в какой-то момент им владел Гавейн. Нужно проверить сертификат".________________________________________
26 сентября Наше возвращение на следующее утро прошло без происшествий. Делли уже была в мастерской, и, к моему удивлению, вместе с ней там находился Саджи. Он очень осторожно обращался с яйцами феникса, переворачивая их в полном защитном снаряжении. " Нашла миньона, да?" спросил я, когда Саджи закрыл крышку яйца. "Он сам вызвался!" Делли ответила, молниеносно подлетев ко мне и обняв меня за голову: "Те, что в твоей комнате, тоже в порядке". Она попятилась назад: "Эй, а это не то платье, которое было раньше? Я думала, оно испорчено". "Грейфия, очевидно, переделала его. Учитывая завтрашнюю поездку, думаю, это хорошо, так как у меня нет официальной одежды". Я кивнул Саджи: "Что тебя привело?" "Ну..." Он протянул руку, и я увидел в своих умных очках, что на ней больше нет никакой иллюзии: "Азазель-сан помог мне с этим, а также с некоторыми другими вещами". "О? Присаживайся, рассказывай". Я указал на верстак и подошел к холодильнику: "Воды?" "Да, спасибо." Он сел и взял бутылку: "Ну, помнишь, как он сорвал нашу большую тренировку?" Я кивнул: "Он назвал мое священное снаряжение "фрагментом" дракона Вритры. Так вот, он и его помощник господин Шемхазай дали мне другие фрагменты, которые у них были". "Ого, и как это?" " Шумно, я думаю. " - сказал Шинкаге, прежде чем Саджи успел ответить. "Да. Как ты догадался?" Саджи почесал затылок. " С точки зрения силы, сырой силы, Вритра был довольно слаб. Но она очень многогранна. Вритра мог делать многое из того, что мы не могли. " "Да, Азазель-сан дал мне краткий урок истории, прежде чем всучить мне три других фрагмента, которые у него были. Король Черных Драконов, или Тюремный Дракон, был больше склонен к магии, чем к силе, и мог делать всевозможные вещи, чтобы ослабить или помешать своим противникам. Но теперь, когда у меня есть еще фрагменты души Вритры, я чувствую себя... странно". " Ты хорошо себя вел во время битвы. " - ответил Шинкаге, - "Это было очень приятно видеть. " "Спасибо. Но я едва мог контролировать все это. У меня в голове словно клубок злых помех. Шумно, как ты и сказал". " В отличие от Альбиона и Ддрайга, да и от меня, наверное, тоже, Вритра был разбит на кусочки. Это может занять некоторое время, но, возможно, ты сможешь помочь восстановить разум Вритры теперь, когда все эти фрагменты собраны в одном месте. " "О, так я могу присоединиться к клубу "Я разговариваю со случайными частями тела"?" Саджи усмехнулся. "Не слушайте его". Я сказал через плечо, пока мои хвосты вились за мной, ожидая своей очереди получить похлопывание: "Так ты пришел за советом?" спросил я. "Да. Иссей сказал, что ты помогла ему привыкнуть к Ддрайгу". Я задумался, пожал плечами, а потом сказал: "Ну, начнем вот с чего. Закрой глаза и представь себе Лимона".________________________________________
Саджи ушел примерно через час, и я решил, что он отпросился с первого занятия только ради моего совета. Таким образом, большая часть дня ушла на то, чтобы быстро сшить себе новый плащ. У меня была под рукой кожа ( Цербера, без меха), моя обычная смесь средств для обработки ткани и кожи от общих вредных воздействий окружающей среды (вода, масло, кислота, огонь, электричество, ну, вы понимаете, общие вредные воздействия), новая костяная игла, подаренная одним огромным волком-полубогом, и новый запас ниток из паучьего шелка, чтобы сшить все это вместе. Если бы люди оставили меня в покое еще на несколько часов после уроков, я бы даже успел подготовить его к путешествию! Я приостановил работу, окинул комнату подозрительным взглядом, получил недоуменный взгляд от Делли и мистера Скиттерса (они играли в мяч) и осторожно положил иголку, когда услышал слишком идеальный гул двигателя грузовика, подъезжающего к улице. Я встретил их на подъездной дорожке и удивился тому, как далеко простираются способности лошади к трансформации. Вместо пикапа или небольшого фургона это была крытая тканью бортовая платформа, на которой перевозили большие канистры с газом. Сайм, сидя на водительском сиденье, наклонил шляпу, похлопал по приборной панели, и шум двигателя прекратился. "Знаешь..." сказал он с ухмылкой, - "Я не так много божеств встречал на своем веку, но госпожа Инари - самая очаровательная женщина, которую я когда-либо встречал". "Я знаю, да?" Я ответил: "Где-то между "зрелой" и "нуждающейся в поглаживаниях". Я улыбнулся: "Но она - богиня-кицунэ. Постарайся не обидеть ее". Он выглядел так, словно я только что назвал его шляпу пародией на ткань и нитки: "Я и не думал об этом!" "Фырк!" "Ну ладно, может быть, но я бы никогда не стал действовать". Он потер подбородок: " Подпишись здесь, пожалуйста, и я отцеплю твой гигантский камень". Я взял планшет, а он подошел к нему и начал натягивать тросовый крюк: "Извините за беспокойство". Я похлопал по капоту грузовика: "На этот раз у меня есть печенье". Я сделал паузу: "Эй, не мешай кошмару". Я заметил мистера Скиттерса, стоящего на бампере перед одной из фар. "Фыр?" Мистер Скиттерс помахал передней лапкой в сторону фары, затем спрыгнул на землю и молнией унесся обратно в мастерскую. "Пушистый коричневый адский паук". Я сказал: "И самая дружелюбная тварь, которую я встречала". "А что насчет меня?" спросила Делли. "Ты не тварь". " Ты - закуска. " "Grr! Мистер Скиттерс, свяжи ему ноги, или что-нибудь в этом роде!" Я подошел к задней части грузовика и заметил еще что-то на планшете: "Эй, что это здесь?" Я прочитал второй пункт в декларации, под "гигантским камнем": "Здесь написано "во временное пользование"". Сайм забрался в тяжелую брезентовую кабину грузовика. Раздался треск освобождающегося последнего троса, и он откинул заднюю брезентовую стенку: "Хм? Вот." Он протянул мне пластиковый ящик для собак среднего размера. ""Ип"", - сказал его обитатель, когда я принял ящик и заглянул внутрь. "Правда?" Это была, конечно, лиса. Чисто белая, с едва заметными рыжими завихрениями, скрытыми под мехом. Вокруг шеи, удерживаемой одной из традиционных белых веревочек, висела маленькая металлическая бирка с надписью "Loaner". "Правда?" повторил я. Лис улыбнулся мне, его пушистый белый хвост радостно развевался за спиной. Затем рядом с ним вспыхнуло голубое пламя размером с шарик. "Оооо, духовный лис". восхитилась Делли через мое плечо, - Интересно, лиса Маки с ним уживется?" "Не могла бы ты положить его и помочь мне, пожалуйста?" Я не хочу испортить ни одной бумажной бирки на этой вещи".________________________________________
Обменявшись рукопожатиями, положив в подвал шестой сегмент подземелья и отдав в качестве чаевых небольшой пакетик печенья, Сайм оставил меня с моим новым... другом? Питомцем? Что мне вообще делать с этим парнем? "Я тебя выпущу. Но если ты начнешь что-нибудь грызть, я посажу тебя обратно". Я сказал через прутья клетки: "Все в порядке?" В ответ он просто прошел сквозь прутья и уселся передо мной в полной готовности. Через полсекунды после того, как я не отреагировал, он сделал один из тех кругов, которые делает довольный хвост, а затем снова сел на место. "Это духовный лис. Придется постараться, чтобы сделать коробку, в которой он мог бы поместиться". Делли сказала с моего плеча: "Может быть, потому что у тебя нет посыльных, леди Инари одолжила тебе одного?" "У меня есть мобильный телефон". "Но это же традиция! Отрицай это сколько угодно, но ты - второстепенный бог". Делли ткнула меня в щеку: "Ну, может, полтора по шкале от одного до десяти". "А у закрепощенных кицунэ есть лисы в качестве посланников. Точно". Я вздохнул: "Ну что ж, Лоанер, добро пожаловать в семью". Снова радостная беготня за хвостом, а затем он ударил лапой по защелке клетки. Я опустился на колени и заглянул внутрь, обнаружив свернутый свиток с маленькой красной ленточкой, завязанной вокруг него. Я достал его, развязал ленточку и развернул: " Дорогая Кодори". "Она действительно очаровательна, не так ли?" - пробормотала Делли. "Я знаю, что не могу быть вашим покровителем, но все же считаю необходимым оказать вам посильную помощь. На время вашего пребывания в этом мире я бы предложила помощь этого посланника. Он, возможно, немного энергичен, но передаст любое ваше послание всем, кого вы встретите". Я посмотрел на Лоанера, который вильнул хвостом: "Даже в наше время электронных сообщений и современных служб доставки такие люди, как мы, могут найти хорошего гонца бесценным. Идите с изяществом, гордостью и силой. Инари". "Как ты думаешь, она любит печенье?" спросила Делли. "Надеюсь, что да". Я ответил: "Ну что ж, веди себя хорошо, я полагаю. И мое правило жевать то, что не следует, остается в силе. Интересно, смогу ли я пронести тебя в своем багаже?" ________________________________________ "Ну и что ты думаешь?" спросил я Акено, когда она пришла после школы. "О, он очаровательный!" Она подхватила белого лисенка, обняла его на мгновение, потрепала по ушам, а потом положила на ближайший пустой верстак. "Я имела в виду куртку". Я: "Хотя, не могу спорить". "Видимо, меня нет в списке "не жевать". " "Ты сделан из металла, ты хоть чувствуешь это?" Делли ворчала. "Я все равно предпочитаю платье". Акено слегка надулась: "Но, полагаю, учитывая, как часто мы все портим одежду, это тебе больше подходит". "О, я все ещё упаковываю платье. Я уверена, что Якаса захочет встретиться со мной, или, лучше сказать, позволит мне встретиться с ней?" Я надел кожаный плащ, чувствуя, как тяжелая, но эластичная кожа ложится на мои плечи. Немного пошевелив хвостами, я надел фетровую шляпу на голову и сказал: "Знаешь, а мне очень идет". "Ну, я хотела узнать, как ты будешь выглядеть в коже". Она усмехнулась: "Но поскольку у нас есть только вечер до твоего отъезда..." "Это мастерская, а не спальня. " Делли захихикала, но Акено покачала головой: "Раз уж ты заставила меня давать уроки полета Иссэю, думаю, я имею право давать их и тебе". " Ставлю 100 иен на то, что она разобьется как минимум дважды. "________________________________________
27 сентября На следующее утро мы встретились в резиденции Хёдо рано утром. Меня до сих пор поражало, насколько... глупым было это место. Оно торчало как большой палец посреди района, но, похоже, никого это не волновало. Не моя проблема. "У нас все есть?" спросил я у комнаты, пока они (Киба, Иссей, Асия, Ксеновия и Ирина) собирались. "Кошельки? Билеты? Лишние носки? Зубные щетки?" Ксеновия оживилась и бросилась обратно в дом. "Мне стало легче от того, что я не смогу поехать". Риас улыбнулся: "Убедитесь, что вам всем понравится поездка. Мы, третьекурсники и первокурсники, должны будем обеспечить работу по проведению фестиваля культуры, пока вас не будет". Она протянула мне маленький белый конверт: "Ваша сэкономленная зарплата. Пожалуйста, идите и наслаждайтесь". Я принял его, но не стал пересчитывать: "Спасибо. Я сделаю все возможное для семьи Гремори". Формальность соблюдена, я сунул скромный тяжелый конверт во внутренний карман своего нового плаща: "Спасибо, я тоже присмотрю за ними". Я хмыкнул: "Россвайс тоже поедет?" "В качестве сопровождающего в последнюю минуту". Риас улыбнулась: "Она уже пользуется популярностью у студентов". "Могу себе представить". Я кивнул: "Что? Может, она и не такая мирская, как некоторые, но держится как боец. Многим нравится такая уверенность". Я вздернул бровь, поскольку Иссей тоже демонстрировал такую уверенность. Она слегка покраснела, но кивнула: "Азазель тоже пойдет с вами. В основном в качестве туриста, но он также следит за некоторыми зацепками относительно возможных проблем. Он также тот, кто, так сказать, организовал билет для Шинкаге". "Лучше бы он не пытался разобрать его на части". ворчал я. "Боишься, что он узнает твои секреты?" "Беспокоюсь, что Шинкаге может обидеться". Я усмехнулся: "Не говори Шинкаге, но я действительно горжусь его успехами как личности. Может быть, он сам этого не понимает, но..." "Ты просто не можешь не быть матерью, не так ли?" Она поддразнила: "Теперь все уверены, что у них все есть?" Она перевела взгляд с меня на остальных. "Да, президент!" "Тогда пойдемте."________________________________________
Благодаря тому, что Делли скрывала мои более явные особенности, я практически сливался с окружающим миром, как обычный человек. Конечно, я был на голову выше большинства окружающих меня людей, и вместо более сдержанного восточного стиля я был одет в свой новый темный кожаный пальто и фетровую шляпу. Ладно, по крайней мере, я выглядел так, как будто принадлежал этому месту... На пальто висела табличка с моим именем! "Довольно ловко, сэнсэй". Азазель хихикал рядом со мной, наблюдая за тем, как остальные ученики, около сотни, слушают последние лекции своих учителей. Даже Россвайс была там, читая ту же лекцию своему классу: "Слышал, ты наконец-то заставила все работать". "Это требует огромных усилий, но в следующий раз, когда я буду сражаться с кем-то вроде Локи, думаю, у меня получится лучше". Я посмотрел на него: "Спасибо, что помог со строительными материалами". "Не стоит благодарности. Даже если ты в конце концов вернешься туда, откуда пришла, ты мне очень помогла". Он потер подбородок: "Я наложил на Шинкаге маскировочное заклинание в грузовом отсеке. С ним все будет в порядке, если только кто-нибудь не попытается положить что-нибудь на желтые линии, обозначенные как "груз запрещен"". "Спасибо. Если я когда-нибудь сделаю ему другое тело, я смогу приделать к нему маскировку или что-то в этом роде, но, честно говоря, он так хорошо с этим справляется, что я не хочу этого делать. К тому же, когда мы туда приедем, мне сказали, что у меня будет небольшая помощь, и Делли сможет его спрятать". "Ты имеешь в виду того маленького лисенка, который у тебя в кармане?" "Может быть. О, Лоанер, это Азазель". Лоанер, который уменьшился до размеров свернутого журнала, высунул голову из моего кармана и посмотрел на Азазеля. Затем он чихнул и снова спрятался. " Согласна, а что это за одеколон, которым ты пользуешься?" "Что? Он нравится почти всем девушкам, которых я встречал. В любом случае, будь начеку, в Бригаде Хаоса есть несколько подозрительных движений". Он потер подбородок: "Хм, похоже, мы все идем на посадку".________________________________________
Когда я был обычным жителем Земли, в Северной Америке, я ездил на нескольких поездах. По большей части они были созданы для того, чтобы доставлять людей из пункта А в пункт Б, и были достаточно хорошо организованы, ходили вовремя и обычно были невыносимы только в часы пик. Однако поезда-пули, или, по крайней мере, этот поезд (поскольку я никогда не ездил на нем раньше), заставили меня вспомнить о самолете на рельсах. Достаточно хорошие сиденья, по два места по обе стороны от довольно широкого прохода, с верхними багажными отделениями. Беглый поиск информации, когда я планировал осмотр достопримечательностей, подсказал мне, что у них есть даже собственные рельсы, поскольку они предназначены для дальних, а не междугородних поездок. В этом варианте поезда сиденья располагались лицом вперед и назад, так что небольшие группы из четырех человек или семьи могли сидеть вместе. Так что, подняв перегородку между двумя сиденьями и устроившись, насколько это было возможно для человека с семью хвостами, в кресле, рассчитанном на скромный японский затылок, я достал телефон и занялся заочным курсом по физике высоких скоростей. Минут через десять, когда все студенты расселись (Иссей со своим классом был где-то в середине вагона, а я - в конце) а поезд тронулся, ко мне пришел первый посетитель. "Сэнсэй." Маки окликнула меня сквозь общий шум болтающих между собой учеников. За последние пару месяцев она немного изменилась. Она больше не выглядела недокормленной, представляя собой набор жилистых мышц и нервов. Изменения были незначительными, но я все равно улыбнулся, увидев, что она уже не похожа на загнанного зверя. Я указал на кресла напротив себя: "Младшая сестра". Я убрал телефон: "С нетерпением ждешь поездки?" Она села и, как и я, слегка наклонила в сторону хвост: "Все еще немного нервничаю. Но уже меньше. Я... надеюсь научиться кое-чему, пока буду там". Уши, в основном скрытые аккуратной прической, слегка подергиваются: "Я имею в виду, что теперь, когда я с Соной-сан, у меня больше сил, чем раньше. Возможно, я смогу научиться скрывать то, что я из себя представляю, без чар и иллюзий". "Просто помни, что ты скрываешь это только из удобства, а не от стыда". Я улыбнулся: "Я обязательно включу тебя в список, когда буду просить того же совета". "Спасибо, старшая сестра". Она усмехнулась: "Слышала, у тебя есть курьер". "Леонер". Я сказал, побуждая духовного лиса высунуть голову из горловины моего пальто, так как карманы у меня были оттопырены от сидения: "Это Маки". Я почувствовал, как пушистый хвост пытается радостно вилять, а его уши приподнялись по обе стороны от моего подбородка: "О, очень мило". Она спросила: "Леонер?" "И имя, и титул. Подарок от леди Инари". Я похлопал Леонера по ушам, а затем засунул его обратно под пальто. "О... Может, мы научимся использовать и другие вещи... Например, духовный огонь. Было бы удобно иметь средство для разжигания огня, если мне когда-нибудь снова придется жить в суровых условиях". "А вот это идея. В прошлый раз я использовала кусок ткани, немного хвороста, пару палок и гладкий камень". "О, я уже делала это". Она кивнула: "Мне пора возвращаться, пока мой учитель не изобразил на лице разочарованную гримасу". Она встала и ушла, направившись в дальний конец вагона. Когда она уходила, я заметил, как Ксеновия отошла от Иссэя. И тут зазвонил мой телефон. Mikochu: Не забудьте сделать фотографии. Fox2: И напомнить Иссэю, чтобы он купил огурцы. Mikochu: Хорошая идея. Ты знала об этой... акции? Fox2: Возможно, я была одной из тех, кого попросили посоветовать. Кстати, поздравляю. Mikochu: Я как бы... Как-то это пустовато. Fox2: Это просто условность. На бумаге ты самый незначительный из незначительных дворян. Но я в отпуске, никакой политики. Mikochu: Не забудь надеть свое платье, когда пойдешь встречать Ее. (V знак эмоций) Fox2: Не забудь перевернуть яйца, покормить сера Скиттерса и побрызгать водой на Джиру. Mikochu: Если бы они не были потенциальной защитой твоей комнаты от пожара, я бы украла твои одеяла.________________________________________
ВНИМАНИЕ! Прибытие в Киото не за горами. Мне тоже нужно успеть много чего почитать :) aKAQg4bnYu за дискорд! А моя настоящая книга "Were Too?" уже на Инкитте.