***
Страшная буря наводила свой порядок за стеклянной дверью. В то время как не менее безжалостный смерч окутывал Зеркальный зал. Неудивительно, что на них с Агатой пока так никто и не напал. Как и то, что ни стекло, ни стрелы больше не летели в их сторону: Риман своим ветром совершенно не управлял: он только стоял в центре шторма и суетливо размахивал руками. Смерч, конечно, выходил нешуточным — он поднимал вверх горы награбленного — столы, статуэтки и даже диваны — однако из-за этого даже мошенником пришлось отступить, чтобы ненароком не попасться под удар какой-нибудь древней вещице. Металлической короне Вегарда, к примеру, которая так красиво выделывала виражи в воздухе. Всё это выглядело в равной степени опасно и плачевно. И хотя эта маленькая буря могла нанести настоящий вред лишь самому беспросветному идиоту, что рискнул бы выйти из укрытия, ветер мог разнести огонь по всему замку, и вот это было совсем нехорошо. Пламя уже потихоньку вспыхивало то тут, то там и предвещало грандиозный пожар. Позволить этому случится Генри не мог. Он оставил Агату позади, вышел вперёд и, протянув руки, сделал то, на что даже не знал, что был способен — его вела интуиция и чутьё. Он впитал пламя в себя. Так просто, как будто делал это всю жизнь. И стоило огню уйти, как новая, впечатляющая картина предстала перед Генри — Риман открылся во всей красе. Стоя на расстоянии в десять шагов, он криво, презрительно ухмылялся. Очевидно, он считал себя всемогущим. Думал, что стал важной фигурой — может быть, даже кем-то вроде ферзя. Генри было жаль его разочаровывать: сейчас тот был не опаснее безобидного кролика, который сам прыгал в капкан. Всё потому, что дар проснулся в нём совсем недавно — он не умел им управлять. Более того, ветер пугал его самого, а Генри ещё благодаря Розе понял — когда дело касается даров, эмоции могут оказаться губительными, и лучше взять их под контроль до того, как они возьмутся за тебя. С другой стороны, Генри с Огнём никогда не были настолько слаженны и едины. Отточенный инструмент вернулся. И был теперь даже лучше, чем прежде. Они Риману совсем не по зубам. Просто тот пока этого не знал. «Ну что, покажем ему?» — нетерпеливо спросил Огонь, и Генри решительно сжал кулаки: время податливо замедлилось. Но лишь шаг в сторону Римана, и ноги тут же подкосились. На секунду в глазах потемнело, и Генри уверенно проморгался, а Огонь осуждающе обдал жаром грудь: он, похоже, был склонен стоять на своём и по-прежнему считал, что пользоваться временем не стоит. И Генри начинал его понимать. Через силу устояв на ногах и подобравшись чуть ближе к Риману, он вернул времени обычный ход. Если он не может задерживать время надолго, тогда придётся обходиться перебежками. Вот только… один он никак не справится. «Бери поводья, — сказал он Огню. — Я буду говорить» Повторять дважды было ни к чему — через секунду тело было перехвачено умелым управлением Огня. Хорошо, теперь осталось выполнить свою часть. Если бы Генри спросили, как у него с навыками общения, то без колебаний он бы ответил, что с этим у него так себе. Однако, возможно, бесконечные пререкания с Эдвардом, юмор Джетта и сидящий внутри язвительный комок сделали своё дело. Потому что сейчас Генри почему-то был убеждён, что сделает всё как надо. Он учился делать комплименты, шутить, и перебрасываться насмешками. Пришло время показать, чему он научился за этот месяц общения с людьми. Огонь принялся бесшумно красться, стойко перенося порывы ветра, пока Генри выбирал стратегию. Риману его дар, по-видимому, не очень-то нравился. А значит на это и нужно было давить… — У тебя восхитительный Дар! — перекрикивая завывания ветра и звон стекла, воскликнул Генри. Тот зарычал и поспешно развернулся на голос. Старательно он пытался направить поток ветра в нужную сторону. У него ничего не выходило. Генри вновь замедлил время, игнорируя тяжесть в голове и бегом подбираясь чуть ближе. Там он сказал Риману: -Ты мог бы быть полезным. Работать на мельницах, например. Впрочем, как бы ты их в порошок ни стёр! — Замолчи! Ни то я тебя в порошок сотру! Генри глумливо рассмеялся: — Это вряд ли… Мелкие-мелкие щепки стекла метнулись в его сторону, но Огонь не дал им приблизиться — стремительно нырнул вниз. — У, промахнулся! — кинул Генри — Попробуешь ещё разок? Экспрессивно задёргав ладонями, Риман пробормотал проклятия себе под нос, и как только Огонь проскочил ещё ближе, не выдержав, взорвался: -Как, во имя Странника, этим управлять?! Генри дразняще громко фыркнул, пока Огонь ловко проскакивал под парящими пьедесталами: — Я не знаю наверняка… может, позовёшь Алфорда, он любит помогать мастерам! Риман оскалился. Смерч поднялся ещё выше. А по затылку Генри вдруг прилетела приличных размеров статуэтка. Он сморщился и сам проскочил за одну из колонн. «Огонь!» «Прости, Генри, я заслушался! Хорошие колкости, это ты от меня поднабрался?» Генри устало покачал головой. «Просто сосредоточься! — попросил он и добавил: — Пожалуйста» Такая вежливая просьба, похоже, понравилась Огню — он раздулся и вспыхнул в груди. Тогда Генри скользнул обратно и насмешливым тоном продолжил: — Я тут подумал, и, может быть, ты мог бы даже летать? Он был уже совсем близко. А Риман был слишком зол, чтобы заметить. — Зубы мне заговариваешь? — вскипел тот. — Немного, — послышался ответ из-за его спины, и Генри приложил пальцы к его открытой шее. Тот обмяк под этим едва ощутимым прикосновением и наконец, под последний лёгкий порыв ветра, опал на пол. Одними лишь уголками губ Генри улыбнулся: раньше он бы ни за что не решился дотронуться до кожи человека без перчаток. Всё изменилось, ведь в этот момент он точно знал, сколько нужно забрать. Риман очнётся. Через некоторое время. Но до тех пор, никакой угрозы от него больше можно не ждать. Генри выдохнул и, оглянувшись, понял — угроза не пропала окончательно. Она просто приняла новую форму. Теперь, когда смерч остановился, все прочие враги повылезали из своих щелей. И злобы в них не убавилось. Генри повёл плечами: он мог победить их с любым оружием, но это было бы слишком долго — он не привык к ним. Всё было не то. Но благодаря Риману он понял, что ему нужно. И Огонь дал ему это. Рукоять и тетива сплелись из потоков пламени и замерцали на свету: потрясающий, идеальных размеров лук. «Превосходно!» — похвалил он Огонь. А потом исключительно по привычке завёл руку за спину, позволяя стреле вырасти в ладони. Непроизвольно он вспомнил Хью с его бесконечными стрелами. Теперь они могли бы сыграть на равных. Однако на этот раз его соперниками оказались не настолько могущественные враги. Просто их было много… Но… Генри также обнаружил, что впервые сражается не один. Все в его команде, действительно, действовали вместе. И выходило очень даже неплохо. Против Агаты выступал Симон. Соперник из него, однако, выходил некудышный — она не дала ему даже коснуться себя — ловко и уверенно нырнула под его несноровистый выпад и, оказавшись за спиной, умело заломила руку. Симон заверещал, и Агата без видимых усилий повалила его на пол. «Ух, видал? Их могла бы ждать интересная семейная жизнь…» — Посмотрите-ка, похоже, она поставила тебя на место! — заметил Эдвард. — Никогда не недооценивай женщину! Он отвлёкся лишь на долю секунды, когда Грэг, с которым он сражался, сделал выпад. Рукоять меча выскочила из рук, а сам он со звоном покатился по мозаичному полу. Спесиво раздувшись, Грэг оскалил зубы. И очень зря — Эдвард пока не был побеждён: Джетт хорошо его обучил, и потеря оружия вовсе не выбила его из колеи. Напротив, он без промедления перекатился в сторону и, подцепив молоток, Агаты продолжил сражение с ним. Это была хорошая идея. Только вот Грэг так не считал: с громким рыком он занёс кинжал и вложил всю свою силу в следующий удар — ещё секунд и клинок исполосовал бы все лицо Эдварда. Но тот молниеносно крутанул молоток в руках и лезвие со скрежетом вонзились в другую его сторону — гвоздодёр. Грэг замешкался, а Эдвард выбил кинжал из его дрожащих рук. Что ж, похоже, они легко могут справиться без помощи Генри. А у него, в любом случае, хватало своих противников.***
В зале было совсем темно — только яркие вспышки за стеклянной дверью на доли секунд озаряли пространство своим белым светом: это свирепый шторм разгонялся всё сильней и сильней. И на каждый выстрел молнии Генри совершал свой. Его пылающие стрелы неукротимо, выверено пронзали одного врага за другим. Он целился в руки и ноги: нужно было только вывести их из строя, не поразить насмерть. И они падали. Один за другим. Пока, наконец, исход битвы не был очевиден: никто больше не восставал. Генри стёр рукавом пот со лба и нутром почувствовал, что позади него остался ещё один — последний — и обернулся. Только чтобы обнаружить юного мальчишку, такого, как Петер, не старше. Тот дрожал с головы до пят — Генри мог бы даже поклясться, что у него стучали зубы. Утомлённо покачав головой, Генри протянул руку и щёлкнул пальцами. Рукоять сабли в руках мальчишки мгновенно накалилась, и тот, вскрикнув, выронил её. С последним громогласным звоном сабля встретилась с гладкими плитами. «Кажется, мы закончили» — подумал Генри. Но Огонь не ответил. Внутри была тишина. Запаниковать Генри не успел: Огонь забился внутри, словно собирая себя в кучу. «Мне… тоже нехорошо — слабым, едва слышным голосом признался он — Что-то не так. Силы слишком много. Мы…» — он резко замолчал. А потом всё тело Генри сделало крутой поворот вокруг своей оси. Голой рукой Огонь перехватил летящий в лицо кинжал, и тот рассыпался в прах. Пред ними предстал настоящий, последний враг. — Прекрати свои фокусы, — приказал Мастер иллюзий. И в иной раз Генри бы ни за что его не послушался. Сейчас был особенный случай. В самом конце зала, под огромным окном стоял Вегард. Он больше не пытался держать лицо: короны не было, и только следы от неё обрамляли его голову, кудри смялись и опалились, а по лицу расползся кривой шрам. Но не его внешность заставила Генри смиренно отступить: в руках у Вегарда была слишком знакомая трость, которой он безжалостно давил на горло Джетта. Пространство накалилось. В зале стало невыносимо жарко. Запахи гари и крови смешивались друг с другом и тошнотворно просачивались в ноздри. От этого дурнота проступала острее — Генри с трудом сглотнул и опустил руки. Глаза Вегарда кровожадно горели. Капельки пота стекали по лбу и зловеще обрамляли лицо. Генри нутром чувствовал — лучше не двигаться. — Вот так, — прошептал тот. — Правильно… Теперь я вижу — ты всего лишь сосуд. Ты забираешь волшебство. Оно словно вода переливается в тебя как в кувшин. Но воде не обязательно застаиваться, я прав? Я предлагаю тебе простую сделку: перелей это волшебство в меня, и мой драгоценный сынишка не пострадает. Джетт задёргался, беспомощно пытаясь сбросить с себя могучую фигуру отца, но тот надавил на трость с такой силой, что лицо Джета покраснело, и он закашлялся. -Тебе лучше не глупить, герой. Соглашайся. -Генри ни за что этого не сделает! — прокряхтел Джетт. -Вот как? Руки Джетта цепко держались за трость, и он попробовал дать отпор ногами. Ошибка. Генри не знал, было ли это шутками его разума, или же время и правда ненадолго приостановилось. Но медленно — безумно медленно — перед глазами разворачивалась сцена… Вегард бросил Джетта на пол. Поднял ногу. И нанёс удар. Хороший удар — сильный и свирепый. Вместе с ним раздался хруст и Джетт заскулил — его нога неестественно изогнулась. Побледнев, он безвольно прижался к шахматным плиткам. — Джетт! — закричал кто-то, и Генри потребовалось несколько секунд — непозволительно долгих — чтобы понять, что кричал он сам. Генри упал на колени. Будто это он здесь не мог больше твёрдо стоять, будто это ему сломали ногу. Комок встал в горле, и в глазах появилась влага. Наверное, именно так чувствовал себя Эдвард, когда перенимал чужую боль. «Мы… зашли в этот… туман, … и я почувствовал, … что у меня… ноги… не… ходят» — в такт ударам грома стучало в голове. Генри замутило сильнее. Уши заложило — только стук сердца отбивал бешеный ритм. «В смысле… вторая тоже» Кровь застыла в жилах. «Я жутко испугался… упал… и тут же потерял всех из виду» Генри не мог дышать. Вегард удовлетворённо вскинул подбородок. — Можете схватить его, — довольно протянул он. Три слова. Их хватило, чтобы разбойники — даже те, кто уже был повержен — почувствовали неуверенность Генри. Его ошеломление. То, как он замешкался. Через секунду они готовы были просто повалить его на пол и, вероятно, убить на месте. Все знали — силу он всё равно не отдаст. Конец был близок. «Это не смертельно! — пытался пробиться к нему чей-то голос, — Этого болвана ещё можно будет вылечить, но ты должен взять себя в руки! Или наша повозка разобьётся!» Раньше Генри всегда приходилось сдерживать Огонь. Но это был первый раз, когда Огонь, сохраняя хладнокровие, подавлял обезумевшего Генри. Ладони сжались в кулаки, и ногти вонзились в кожу. Он так и не понял, сам ли он заставил себя сделать это, или Огонь пытался отрезвить его, но сработало безотказно. Через секунду он уже взмахнул головой и вернул себе трезвость ума. Вегард играл с Огнём. Очень, очень зря… С ним секунда могла растянуться на часы. Потому, в этой партии Веграду ни за что не победить. Генри закрыл глаза. Нужно было только сосредоточиться. И время послушалась его. «Ферзь — самая сильная фигура на доске — звучал в голове мягкий, бархатистый голос дедушки — Используй его с умом и не теряй головы! Не следует бросать его в бой слишком рано, ведь нет лучшего выбора, чтобы поставить мат. Ну же, Роберт, мой король безоружен. Закончи партию» Закончи партию.Похоже… игра подходила к концу…
Глубокий вдох и медленный выдох. Он встал на ноги. Камни были здесь. Рассыпанные по залу, они испускали волшебство — очень знакомое и манящее. Генри ощущал их так же явно, как Огонь внутри себя. Однако их было не видно, а поджигать в слепую — рискованно. Ему нужен был новый камень. И он создаст его. Сам. Он открыл глаза, и взгляд его вонзился в Веграда. Генри доводилось сражаться со многими — с людьми и лютыми тварями. И он встречал самых разных неприятных существ, к которым не испытывал симпатии. А все его приключения были наполнены многочисленными вызовами его сочувствию и великодушию. Он злился на отца и Тиса, потом его бесил Эдвард и терзал гнев на предательство Джетта, на его глазах от лап лютой твари погибла Лотта, и ещё был Хью, который, не моргнув глазом, убил двух самых дорогих Генри людей. И всё же… не было на свете человека, к которому он бы испытывал ненависть, схожею с той, какая обуревала его к Вегарду в этот момент. Он сконцентрировался на этой ненависти. Дал ей поглотить себя. Позволил пламени внутри разгореться в полную силу. И выпустил его на свободу. Красными нитями оно завихрилось вокруг его ладоней, запястий и локтей. Вокруг всей его фигуры. Он вспыхивало с каждым его вдохом и затухало, стоило ему выдохнуть. Оно было живым и податливым. Хорошо. То, что нужно. Рука вытянулась вперёд и сжалась в кулак. Ход времени ускорился: замершие точно статуи люди вновь начали двигаться… Но к Генри теперь никто не подойдёт. Широкими кольцами пламя разошлось от его ног и надёжно отсекало его от остальных. Ненависть была так сильна. А потом он услышал хрип Джетта — тот потянулся к нему и, хватаясь за больную ногу, кое-как сел. Он не мог подняться, но усмешка растекалась по всему его лицу. И от неё исходило бесконечное, стойкое спокойствие. Сегодня в этом зале он столкнулся с двумя своими самыми сильными страхами. Но он просто… Улыбался. Может быть, нога его и была сломана, но не его дух. Ненависть вдруг поубавилась, и Генри нахмурился и скосил взгляд в сторону — только чтобы столкнутся с тысячей зеркал, в отражении которых виднелся силуэт Агаты. Невольно он поймал её взгляд. Она стояла со знакомой мрачной улыбкой и сияющими глазами. Словно его пламя разгоралось и в них тоже. «Ты всегда использовал свой дар только на пользу!» Уставшая и потрёпанная, она отчего-то показалась Генри даже прекрасней, чем обычно. Он вновь зло отвёл взгляд — ему нужно было сконцентрироваться на ненависти… Но тогда он увидел Эдварда. Потеряв где-то парик, тот стоял в тени, весь избитый и с кровью на лице. А ещё с привычной, складкой между бровей и раскрасневшимся лицом. Он так походил на самого себя… Однако было что-то в выражении его лица… Генри уже видел этот полный восхищения взгляд. Так Эд смотрел на него во время рокировки — как будто Генри всемогущий, как будто нет ничего, что было бы ему неподвластно. Генри думал, что никогда больше его не увидит. «…он очень гордится тобой» — голос Лили мягко коснулся сознания Генри, как если бы она шептала ему на ухо. Но голос резко изменился: «Мне всегда надо лет сто подумать, чтобы решить, как правильно поступить. А ты просто знаешь» И Генри действительно знал. Ненависть отступила вовсе, и что-то другое заняло её место. Захлестнуло с головой. Пробежало дрожью по телу. Но пламя не потухло. Оно разгорелось только ярче. Как же Генри сразу не догадался… «Миром, который я создал, управляет любовь» Сегодня ему помогли мудрость дедушки и советы отца. И он, наконец, осознал то, о чём говорил Эдвард в лесу: Принц Роберт, Дикарь Генри — всё это про него — человека с даром огня, родившемся через триста лет после потери сердца. Разрушителя. Он невольно, едва заметно прыснул — до Эдварда всё всегда доходит быстрее. И теперь он готов был поступить правильно — как принц и как сын своего отца. Он вновь прикрыл глаза — на это раз мягко и спокойно — и направил все свои чувства, все эмоции в одну единственную точку. Раскрыв ладонь, Генри посмотрел на образовавший камень. «Воу, он… — впечатлено начал Огонь, но так и не придумал подходящего слова. Генри закончил за него: — Другой… Он и правда выглядел не таким как остальные: форма его ничем не отличалась, но цвет и структура были необычными. Те, что создал Сивард, казались угрюмо-серыми на вид. Совсем не яркие, они походили на самые обыкновенные камни. Но этот полыхал ярко-красным пламенем. Ничем не хуже куска раскалённой лавы, он мрачно поблёскивал и переливался в его ладони. И Генри знал — тот не сгорит, пока он этого не захочет. Это было отличное творение. Он справился. Теперь дело за малым. Сжав зубы, Генри замедлил время ещё раз. Последний раз. И направился к Вегарду. Он чувствовал, как кружится голова, как его мутит, и как подрагивают ноги. Но он продолжал упрямо переставлять их одну за другой. Так, покачиваясь, он и подошёл к застывшей фигуре. Схватил за воротник. Повалил на пол. Отпустил поток времени. Вегард ожил. Генри стоял над ним, чёрным королём — королем разбойников — с натянутой огненной стрелой. Победно он провозгласил: — Шах и Мат. — Я… я… — порывался что-то сказать тот. Генри не было дело до его попыток. Он выпустил стрелу. Та вонзилась у виска Вегарда, лишь слегка опалив его курчавые волосы — не более чем предупредительный знак. Тот не рискнёт вставать. — Неужели… ты меня не убьёшь? — выплюнул он. — Настоящее наказание — это когда знаешь, что был близок к победе и проиграл, — с мрачной суровостью провозгласил Генри. Вегард был побеждён. Генри опустил лук, позволяя ему раствориться в воздухе, и поудобнее перехватил камень. Головная боль, тошнота и слабость. Что-то было не так с самого начала, и списывать это на эйфорию было опрометчиво, а потому тяжело вздохнув, из последних сил он сделал то, что было нужно. С триумфальным хрустом он сжал кулак. Разломил камень. Твёрдо прошептал: — Служите Эдварду! И наконец, позволил слабости дрожью пробежать по телу — ноги подкосились и под оглушительные крики он упал на усыпанный осколками пол.