ID работы: 13510226

Элементарно, Шерлок!

Джен
G
Завершён
14
автор
Размер:
14 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник Скачать

III. Affaire de coeur

Настройки текста

«Нерешительность у дверей всегда свидетельствует о сердечных делах» («Установление личности», цикл «Приключения Шерлока Холмса». Перевод Н. Войтинской)

      — Она подходит к дверному звонку. Нет, передумала. Нет, позвонит. Нет, она уходит. Уходит. Нет, возвращается.       — Она клиент, дело скучное. Я видел подобные симптомы. Топтания на тротуаре всегда говорят об интрижке.       Что он только что сказал? «Топтания на тротуаре всегда говорят об интрижке»? А ему-то, ради всего святого, откуда может быть это известно? Когда у него последний раз была «интрижка»?       Шерлок одаривает гостей легкой загадочной полуулыбкой и продолжает свою и без того затянувшуюся шаферскую речь. Друзья Джона и Мэри вряд ли заинтересуются сентиментальными переживаниями одиноких запутавшихся девиц — им подавай убийства, чтобы кровь стыла в жилах и волосы вставали дыбом. Скучные предсказуемые болваны.       Его губы продолжают произносить заготовленную речь, а глаза на миг задерживаются на Молли.       Ну, может быть, не все.       В памяти почему-то всплывает тот знаменательный день в начале прошлого ноября, когда героический Шерлок Холмс на пике своего пафоса вернулся в Лондон после двухлетнего отсутствия и сразу же получил лицом в нос от не менее героического доктора Джона Ватсона, которого данное нахальство почему-то крайне разозлило. От этого «возвращение блудного сына» сразу же растеряло всю свою высокопарность, и Шерлок, ощутив какой-то непонятный прилив вдохновения, на следующий день позвонил Молли Хупер и предложил ей поработать его ассистентом, пока Джон не образумится и не сбреет свои нелепые усы. Молли на это согласилась, и вот уже клиенты, как голуби в людном парке, налетели на Бейкер-стрит, словно их поманили туда хлебными крошками, и Шерлок с Молли вынуждены были выслушивать слезные причитания на редкость страшной девицы, чей ухажер оказался ее замаскированным отчимом. «Интрижка», таким образом, была налицо, и Шерлок раскрыл это дело в два счета, но вот неприятное послевкусие не оставляло его еще долгое время.       Конечно, будучи частным детективом, Шерлок сплошь и рядом встречался с подобными делами, хоть и пытался их избегать — по его мнению, копание в чужом грязном белье было недостойным применением его выдающихся способностей. Но почему-то некоторые случаи цепляли его за живое, и он снисходил до невероятных сердечных жестов, которых в иной ситуации ни за что бы себе не позволил. Ведь держал же он за руку упомянутую девицу, пока она проливала свои горькие слезы, ведь пытался же ее утешить. И при этом поймал молчаливый взгляд Молли, который, несмотря на все свои аналитические способности, не сумел прочитать. Почему?       Топтание на тротуаре, сердечные дела. Шерлок Холмс в жизни не топтался на тротуаре, и у него просто в принципе не могло быть никаких сердечных дел. Однако это не означало, что он в них не разбирался. В конце концов, он ведь был ученым, а разве нужно ученому в наши дни взрывать атомную бомбу, чтобы узнать, как она работает? Или расчленять труп, чтобы разобраться в анатомии человека? Нет, ведь это уже сделали до него, так зачем же без толку повторять чужую работу, когда можно просто воспользоваться ее плодами? Вот как раз этим Шерлок, в сущности, и занимался — делая выводы, учитывал опыт других и старался не повторять их заблуждений. И никакое топтание на тротуаре вовсе не было для этого нужно.       Однако была в этих рассуждениях одна небольшая трещина. Шерлок уже давно перешел к рассказу об окровавленном гвардейце, когда его взгляд снова останавливается на Молли и на том субъекте, с которым она пришла на свадьбу — как бишь его зовут?.. Кажется, Том? Или Дик? Или Джерри? Дурацкие идиомы, они только все путают. В любом случае, как бы ни величали этого бедолагу, он все равно клинически безнадежен. Рядом с Молли он выглядит нелепо, а она рядом с ним… просто странно. Почему еще раз она решила с ним обручиться? Кажется, Шерлоку она говорила что-то про секс. Да, несмотря на слова Майкрофта, секс его нисколько не тревожил, и поэтому он капельки ей не верит. Молли была слишком незаурядной женщиной, чтобы ее привлекла обыкновенная физиология — недаром ведь ее приглашал на свидания сам Мориарти. Нет, дело было в другом. В том, что этот мужчина, как бы его ни звали, был… был…       Шерлок запинается и умолкает. В физическом, реальном мире он продолжает говорить, но в чертогах разума он молчит и вдруг понимает, что ему совсем не хочется возобновлять этот монолог. Ведь в таком случае ему пришлось бы многое вспомнить. Вспомнить, как он воспользовался чувствами Молли, чтобы она показала ему трупы Лукиса и Ван Куна. Как в грубой форме открыл ей глаза на то, что ее бойфренд был геем. Как высмеял ее праздничный наряд и упакованный в красивую бумагу подарок. И как потом пришел просить ее помощи, потому что она вдруг оказалась незаменимой. Он навсегда запомнил тот ее взгляд — печальный, но понимающий — когда она сказала ему: «Я не в счет». Почему она была не в счет? Потому что он дал ей это понять? Или потому что она думала, что не принадлежит к его миру, что в нем имеют право вращаться лишь Джон, Лестрейд, миссис Хадсон, а теперь еще и Мэри? Но почему она так решила, это ведь было так… нерационально?       Ее жених поднимается, чтобы высказать свою версию убийства гвардейца. Шерлок внимательно его выслушивает и краем глаза видит, что Молли готова провалиться сквозь землю. Когда Том садится (теперь он точно знает, что это Том), ее раздражение становится очевидным, и Шерлок, вопреки своему самому главному принципу, старается этого не замечать. Об этом он подумает когда-нибудь потом. Сейчас ему надо довести до конца свадьбу лучшего друга.       Когда спустя несколько часов, одно раскрытое дело и одну спасенную жизнь он стоит, окруженный танцующими людьми и внезапно оказавшийся никому не нужным, Молли бросает на него внимательный, немного обеспокоенный взгляд, но он снова его не замечает. Теперь в этом уже нет никакой надобности, ведь отныне они находятся по разные стороны баррикад. Когда-то они оба принадлежали к тем, кто никогда не топчется на тротуаре, но все-таки знает о сердечных делах достаточно много, чтобы помогать в этом вопросе другим. Но потом Молли просто выбрала свой путь — банальный, возможно, но вполне ожидаемый. И Шерлок не винил ее в том, что она так поступила. Ему просто было… грустно. После того как она помогла ему сымитировать самоубийство, он всерьез поверил в то, что она была создана для чего-то большего, и ему было странно видеть ее такой… обыденной. Но, быть может, он просто ошибается, и странным на самом деле был он сам — одинокий детектив в смешной шляпе.       Шерлок не торопясь покидает танцующих и, выйдя на улицу, на ходу надевает пальто. Кажется, он снова оказался неправ. Иногда представлять интерес могут даже affaires de coeur.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.