Песни Феникса (Songs of the Phoenix)

Перевод
R
В процессе
53
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 241 страница, 94 388 слов, 37 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 21 Отзывы 24 В сборник

Глава 12: Рон

Настройки
      Рон не так уж много знал о маггловской криминалистике, но о трупах он знал больше, чем следовало бы. Стефани была с ним в кабинете, когда поступил звонок, и она была более чем счастлива присоединиться и посмотреть, не сможет ли она разобраться в ситуации.       Дадли не часто обращался к ним за помощью с трупами. Чаще всего к приезду маггловской полиции с телом уже было покончено, и Дадли вызывали только из-за человека. Иногда оставались остатки магических чар, с которыми приходилось разбираться, но это было делом его отца и не имело никакого отношения к офису авроров. Обычно.       Рон был заинтригован. Адрес, который передал Дадли, не находился рядом с магически значимыми местами, и, кроме того, что он был в десяти минутах езды на метро к югу от Вестминстера, для маглов он тоже не представлял особой важности. Что же такого было в этой смерти, что натолкнуло Дадли на мысль и заставило его вызвать аврора?       — Мы можем пойти и узнать? — сказала Стефани, потому что Рон все еще стоял на крыльце, оглядываясь вокруг, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, почему, черт возьми, в здании, в котором не было зарегистрировано ни одного магического жителя, произошло преступление, явно связанное с магией.       — Ты видишь что-нибудь магическое отсюда? — спросил он ее низким голосом, понимая, что полицейский констебль в форме, стоящий на страже у входа, не будет в восторге, услышав их разговор о магии.       — Нет, — коротко ответила она. — Но преступление произошло не здесь. Серьёзно, Рон, где твоя голова сегодня?       — Не знаю, — сказал он, — что-то здесь не так.       — Ты еще даже не заглянул внутрь.       — Я знаю, — согласился он. Вот что меня беспокоит.       Покачав головой, Стефани прошла мимо Рона и показала констеблю свое удостоверение. Он записал ее имя в блокнот и позволил ей пройти. Она подождала в коридоре, пока Рон сделает то же самое, а затем двинулась вверх по узкой лестнице в квартиру на третьем этаже, где их ждал Дадли. На лестнице беспокойство Рона усиливалось по мере приближения к квартире. Рон понял, что это чувствовал уже не только он, потому что Стефани начала дрожать, несмотря на прекрасную погоду.       — Что это? — пробормотала она, трясясь, как мокрая собака, пытающаяся обсохнуть.       — Не знаю, — ответил Рон. — Это как идти в ногу с призраком.       Стефани задумалась, но Рон решил, что уже придумал неплохой способ описать это ощущение. Он ходил рядом с Ником в Хогвартсе, и это всегда оставляло ощущение, что ты шел рядом с ящиком для льда в течение часа или двух. Это было еще хуже. Как будто призрак пытался пройти сквозь тебя, но вы шли почти в одном темпе, так что всегда оставалось полшага, когда ты думал, что освободился от этого ощущения, но потом призрак догонял тебя.       Это было невероятно обескураживающе. Стефани потянулась в карман куртки и достала упаковку шоколада из «Сладкого Королевства». Она отломила кусок приличного размера и протянула ему, а затем отломила несколько кусочков себе. Шоколад был восхитительным, и как только он проглотил его, то почувствовал тепло от липкой массы, согревающее его. Это не решило проблему ощущения призрака, но достаточно побороло холод, чтобы он мог ясно мыслить.       У дверей квартиры стоял ещё один констебль, который вручил каждому из них по паре бумажных сапог, чтобы они надели их на обувь. Рон ненавидел эту часть посещения маггловских мест преступления, но он взял ботинки и безропотно надел их на свои ботинки. Стефани сделала то же самое, после чего их, наконец, пустили внутрь.       Холод в квартире был еще сильнее, настолько, что у Рона перехватило дыхание, когда он вошел внутрь. Стефани издала удивленный звук и повела их по коридору в сторону самой большой группы голосов. Они миновали несколько комнат, ответвляющихся от коридора, в каждой из которых находились мужчина или женщина, с ног до головы покрытые защитным снаряжением и собирающие улики.       — Отлично, — с облегчением поприветствовал их Джексон, — вы здесь.       Рон заметил, что дыхание Джексона не было таким туманным, как у него и Стефани, но он понятия не имел, что это значит, кроме того, что остаточная магия в комнате реагирует на магию его и Стефани. В любом случае, это звучало неплохо.       Тело мужчины лежало на кухонном столе. Лицо повернуто так, что его правая щека была прижата к поверхности. Обе его руки были прижаты к столешнице рядом с головой. На нем была пижама, и Рон достаточно знал о завтраке и своем собственном опыте пребывания на кухне в ранние часы, чтобы понять, что мужчина не садился завтракать, когда все это произошло.       — Похоже, его вытащили из постели рано утром и заставили сесть за этот стол.       — Заставили? — повторила Стефани. — Как ты можешь судить?       Рон задавался тем же вопросом. Кроме того, что он был мертв, человек за столом выглядел совершенно здоровым. На теле не было ни единой отметины, и, насколько Рон мог судить, окинув кухню беглым взглядом, ничто не стояло на месте. По опыту он знал, что когда на кухне идет борьба, вещи разбрасываются повсюду. Это означало, что если его действительно заставили сесть за стол, то только с помощью магии. Если только в комнате не было кого-то еще, кого можно было использовать в качестве заложника. Судя по полному отсутствию доказательств того, что там жил второй человек, Рон сильно сомневался в этом. Здесь не было ни одной фотографии, свидетельствующей о том, что здесь жил другой человек, даже второй кофейной кружки на раковине не было. Это даже удручало.       — Следы потертостей на ковре, в основном — ответил Джексон. — Похоже, что пару ног протащили из спальни сюда.       Рон посмотрел вниз на ковер, но не увидел следов, о которых говорил Джексон. Однако это дало ему повод задуматься о другом.       — Значит, нападавший уже был в квартире?       — Похоже на то, — подтвердил Дадли, выходя из спальни. — Никаких следов взлома, и когда мы пришли, квартира была еще крепко заперта.       — Кто же тогда вызвал полицию? — спросил Рон. Если никто не заметил ничего странного в коридоре — а учитывая, что это произошло в очень ранний час, Рон сомневался, что это было именно так, — то как же тогда кто-то догадался вызвать полицию?       — Это была жалоба на шум, — ответил Дадли. — Соседка услышала крики и плач, сначала подумала, что это телевизор, но когда шум не прекратился, она вызвала полицию.       — Первые на месте получили ключ от соседа, когда не получили ответа. — Рон кивнул головой. Теперь он понимал, почему Дадли вызвал их, но не знал, что делать с этим преступлением. Оно, конечно, звучало так, будто было совершено с помощью магии, но до сих пор он не видел ничего, что могло бы объяснить ему, почему это так.       — У него есть какие-нибудь связи с магическим миром? — спросила Стефани.       — Ни одной, которую мы смогли бы найти, — покачал головой Джексон. — Вы не узнали его имя, и здесь нет ничего, что могло бы навести на мысль, что у него есть родственник или друг, который является кем-то большим, чем магл.       — Ты мог сказать это, просто оглядевшись вокруг? — Рон был впечатлен.       Дадли пожал плечами, как будто в этом не было ничего особенного, и объяснил, что у каждого знакомого ему магла, связанного с магическим миром, есть что-то откровенно магическое.       — О, это никогда не бывает чем-то очевидным или опасным, но если ты знаешь, что ищешь, то оно там есть.       Рон задумался, насколько это правда и позволит ли ему Гермиона пошарить в квартире ее парня, чтобы проверить это. Рон сомневался, что она позволит ему это сделать, но идея была интересной. К тому же он должен был нанести ей визит, и это давало ему повод быть любопытным.       — Так ты можешь рассказать нам, как он умер?       Рон присел рядом с телом и быстро осмотрел его. Конечно, было похоже, что мужчина стал жертвой Убивающего Проклятия, но что-то здесь не сходилось. Тот факт, что его дыхание всё ещё было туманным, и то, что не было никаких причин, почему мужчина должен был стать жертвой ведьмы или волшебника, заставило Рона рассмотреть другие возможности.       Стефани, очевидно, чувствовала то же самое, потому что она стояла на коленях, проверяя нижнюю часть стола. На мгновение Рон остался смотреть на Дадли и Джексона с недоумением, а затем Стефани сказала:       — Рон?       Тон ее голоса заставил Рона мгновенно упасть на колени, а затем он засунул голову под стол и уставился на что-то, что не знал, как объяснить.              — Хм.       На нижней стороне стола была нацарапана звездная карта. Она была удивительно подробной, но неточной. Рон провел достаточно времени, когда Гермиона ругала его за домашнее задание по астрономии, чтобы понять, что то, на что он смотрит, не было копией ночного неба. По крайней мере, не из этого тысячелетия. Он протянул руку и провёл пальцами по резьбе. Линии были ровными, словно после того, как их вытравили, края отшлифовали и сгладили. Или это было сделано с помощью магии.       — Зачем кому-то понадобилось вырезать звездную карту на нижней стороне маггловского стола?       — Что?       Рон и Стефани отошли в сторону, чтобы Дадли и Джексон могли войти и посмотреть.       — Почему у меня такое чувство, что это убийство связано с этим? — Дадли ворчал.       — С другой стороны, мы можем передать большую часть дела в ДМП и покончить с этим, — заметил Джексон.       — Да, спасибо, ребята, — проворчала Стефани в ответ. — Оставьте нам грязную работу.       Рон, который слушал только наполовину, внимательно изучал стол. Это был не особенно красивый стол, в основном он выглядел старым и изношенным, а не таким любимым, каким был кухонный стол его матери. Рон догадался, что магл, распростёртый на нём, был не настолько стар, чтобы пользоваться им так долго. Стол из вторых рук со звёздной картой и маглом, который, похоже, не имел никаких связей с волшебным миром.       — Я хочу знать, откуда взялся этот стол, — объявил он в пустоту. — Это единственная вещь в комнате, которая не имеет смысла.       Конечно, хотеть знать и знать, как это выяснить, — две совершенно разные вещи. Единственный человек, которого он знал, который мог иметь представление о том, как отследить что-то подобное, был его отец, но он не был уверен, что хочет втягивать отца в это дело. У него было подозрение, что звездная карта на нижней стороне стола напрямую связана с двумя сумасшедшими, которые смотрели на небо. Это было действительно то, во что, по его мнению, не нужно было втягивать его отца.       — Значит, мы забираем тело, а вы — стол? — предложил Джексон.       — Мне подходит, — ответила Стефани. — Дайте нам знать, если вы что-нибудь найдете, но, как бы мне ни хотелось, чтобы это было не так, я думаю, что это приведет нас обратно к нашим сумасшедшим наблюдателям за небом.       И на этой приятной ноте они убрались с дороги, чтобы судмедэксперт мог избавиться от тела, а затем, когда было проведено еще несколько тестов и взяты образцы, Рон и Стефани схватили каждый свою сторону стола (который, к счастью, был не очень большим) и направились к двери.       Они представляли собой то ещё зрелище, протаскивая стол через дверной проем, затем вниз по лестнице и на улицу, но это вызывало меньше вопросов, если они выходили так же, как и входили, даже если это было неудобно и нагружено столом. Никто не останавливал их, чтобы спросить, хотя это было бонусом ко всей той тишине, которая окружала их работу с полицией. Конечно, были люди, которые хотели спросить, и многие другие, которым нравилось ворчать по поводу их суперсекретной работы, но с этим Дадли и Джексон должны были разбираться сами.       Вернувшись в Министерство, Рон достал свою палочку и быстро наложил чары левитации, чтобы им со Стефани не пришлось нести их через лифты и кабинеты. Чары не сработали. Он попробовал снова, и снова стол упрямо стоял на полу. Рон в недоумении попросил Стефани попробовать, но и её чары не сработали.       Рон тяжело вздохнул, приняв это за доказательство того, что этот стол определенно имеет какое-то отношение к их сумасшедшим наблюдателям за небом.       — Папа, а потом Невыразимцы? — предложил он.       — Сначала посмотрим, свободна ли Руби, — предложила Стефани. — Если мы оставим это в Департаменте тайн, им понадобится шесть месяцев, чтобы просто посмотреть на это. Ты бы слышал, как Руби жаловалась на артефакты, поступающие с тех мест, которые раскапывал Волдеморт.       — Да, я слышал, как Гермиона и Кингсли говорили об этом. — Он взял свою часть стола, проверил, готова ли она, и направился к лифтам. — Гермиона хочет создать целый новый отдел, чтобы заниматься этим.       — Возможно, это хорошая идея, — подумала Стефани. — Может быть, тогда мы сможем привязать Полумну к себе и перестанем посылать людей в неизвестность, чтобы найти ее.       Это напомнило Рону, что он уже давно не видел Полумну.       — Мы хоть знаем, где она?       — Последнее, что я слышал, что она живет с каким-то натуралистом в глубине албанских лесов.       Рон не знал, что спросить первым: о натуралисте или о том, что она решила исследовать ту самую местность, в которой так долго скрывался Волдеморт. Рон решил задать другой вопрос, так как почувствовал, что первый вопрос может привести его на путь новых вопросов, ответы на которые он точно не хотел бы знать.       — Значит, она наконец-то вышла на связь?       Стефани покачала головой и локтем нажала на кнопку лифта. Он сразу же открылся и, к счастью, был пуст. Вдвоем со столом им будет тесновато.       Несколько записок пронеслись над головой Рона, но он не смог достаточно крепко ухватиться за стол, чтобы освободить руку и смахнуть их.       — Джинни получила письмо около недели назад, но дата на нем — начало мая.       — А. — Это звучало вполне нормально для Полумны. Он был удивлен, что письмо вообще было от этого года.       — У Джинни намечаются каникулы во время перерыва в сезоне, поэтому она собирается взять друга в поход и посмотреть, не смогут ли они найти ее.       — Друга? — спросил Рон. — Или друга? — И он многозначительно взмахнул бровями.       Стефани бросила на него забавный взгляд.       — Ты подражаешь своей матери? Потому что мне хватило твоего брата за ужином вчера вечером.       — Что Джордж сделал на этот раз? — Двери лифта открылись, и Рон кивком показал Стефани, что она может спокойно выйти, ни с кем не столкнувшись.       — Это был не Джордж, — сообщила она ему. — Бедный Джордж, наверное, до сих пор не пришел в себя.       — Что сделал Фред? — Теперь Рон был заинтригован.       — Он сказал нам, что самое меньшее, что мы можем сделать, если не собираемся жениться, это обеспечить твоей маме еще одного внука, чтобы она перестала доставать его разговорами с нами.       Рон рассмеялся. Не то чтобы у его матери не было достаточно внуков, над которыми можно было похлопотать. По последним подсчетам, у нее было пять внуков по крови и еще по меньшей мере семь, с которыми она обращалась как с родными. Семья стала настолько большой, что в Норе они отмечали особые события, только если погода была хорошей и можно было посидеть на улице. В противном случае им приходилось пользоваться домом Гарри и Элли или бальным залом в Институте Малфоев, который обычно использовался для благотворительных мероприятий.       — Что ты на это сказала?       — Я сказал Фреду, что это лучшая сделка, чем я получала до сих пор, но Джордж слишком застенчив.       Рон чуть не уронил стол, так сильно он смеялся. Неудивительно, что Джордж все еще приходил в себя. Он почти не разговаривал с их матерью в течение недели после того, как случайно сделал ей предложение. Перспектива иметь детей, вероятно, была достаточной, чтобы убить его.       А то, что Стефани не возражала против этого, было просто вишенкой на торте.       — А если серьезно, — сказал он, когда перестал смеяться и они дошли до двери в кабинет отца. — Ты много шутишь, но вышла бы ты замуж за Джорджа?       Стефани серьезно задумалась над этим вопросом, а Рон не спешил стучать. Кабинет отца, может, и не был тем крошечным чуланом, каким он был раньше, но со всем хламом, который отец любил навешивать, Рон не был уверен, что там найдется место для стола. Он не хотел тащить его туда, если потом придется разворачиваться и тащить его по коридору в лабораторию департамента.       — Я люблю твоего брата, не пойми меня неправильно, — сказала она в конце концов, — и секс с ним замечательный, но не раньше, чем он преодолеет свою фобию.       Рону не нужно было знать о сексе, хотя это и давало ответ на вопрос, спят ли Стефани и Джордж вместе, хотя Рон подозревал, что всё не так просто.       — Какая фобия? — спросил Рон вопреки своему здравому смыслу.       — Делать что-то, что одобрит твоя мать, — был ответ, который он получил.       — А, — сказал отец, заставив их обоих подпрыгнуть. — Больше, чем я хотел знать, но это отвечает на некоторые вопросы. — Рон не спросил, на какие вопросы. — Конечно, от Рождества теперь никуда не деться, и ты будешь посещать все семейные собрания, только так я смогу оградить тебя от Молли.       Стефани, должно быть, подумала, что это выгодная сделка, потому что она кивнула в знак согласия и предложила ему свою сторону стола.       — Как насчет сумасшедшей загадки, чтобы развеять твою скуку после обеда?       Как и было предсказано, его отец выглядел восхищенным.
53 Нравится 21 Отзывы 24 В сборник